Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
Those delegations expressed the view that a restrictive interpretation of the treaties might create a lacuna in application of the Liability Convention and might lead to the use of flags of convenience for launch activities. Эти делегации выразили мнение, что ограничительное толкование договоров может создать лазейку в режиме применения Конвенции об ответственности и может привести к использованию "удобного флага" для осуществления запусков.
The interpretation of unilateral declarations of States must be undertaken carefully and the conclusion that a State had unilaterally assumed a binding obligation was wholly contingent on an unequivocal finding that such was the intention of the State issuing the declarations. Толкование односторонних заявлений государств должно осуществляться с осторожностью, и вывод о том, что государство в одностороннем порядке приняло на себя обязательное для исполнения обязательство, в полной мере зависит от четкого выяснения того, что именно таковым было намерение государства, сделавшего заявления.
The interpretation is also supported by the rule by which persons who do not have any connection to Denmark and therefore leave the country on a regular basis, are considered to have normal residence in the country to which the person has his personal connection. Данное толкование также подтверждается правилом, в соответствии с которым лица, не имеющие никаких связей с Данией и, следовательно, регулярно уезжающие из страны, считаются имеющими обычное место пребывания в той стране, где они имеют личные связи.
"one area where a distinction must be made between the rules of the law of treaties and those applicable to unilateral acts is that of the interpretation of unilateral acts. По мнению правительства Аргентины, «одной областью, в которой необходимо провести различие между нормами права договоров и нормами, применимыми к односторонним актам, является толкование односторонних актов.
He wished, however, to take the opportunity to reaffirm the interpretation of the members of the European Union with respect to the applicability of the 1949 Fourth Geneva Convention to the occupied territories. Вместе с тем он хотел бы, используя представившуюся возможность, вновь подтвердить толкование членами Европейского союза применимости четвертой Женевской конвенции 1949 года к оккупированным территориям.
The same interpretation might be extended to web-sites through which a prospective buyer can buy goods: where company advertises its goods on the Internet, it should be considered as merely inviting those who access the site to make offers. Аналогичное толкование можно применить в отношении шёЬ-сайтов, через которые потенциальный покупатель может приобрести товары: когда компания рекламирует свои товары в Интернете, следует считать, что она просто приглашает пользователей сайта делать свои оферты.
Mr. Toro Jiménez said that his delegation would abstain, because both the interpretation and the usage of the concepts and terms employed in the draft resolution were ambiguous and, in practice, could lead to undesired effects incompatible with fundamental provisions of his country's constitution. Г-н Торо Хименес говорит, что его делегация воздержится при голосовании, поскольку и толкование, и применение концепций и терминов в данном проекте резолюции являются неясными и могут на практике привести к нежелательным последствиям, не совместимым с основополагающими положениями конституции его страны.
Consequently, there is nothing to prevent such declarations from being modified at any time, in the absence of a treaty provision indicating that the interpretation must be given at a specified time. Поэтому ничто не препятствует тому, чтобы в такие заявления изменения вносились в любой момент в отсутствие конвенционного положения, уточняющего, что толкование должно даваться в какой-то определенный момент.
It observed further that the International Court of Justice's interpretation of Chapter VII could serve as a basis for the Special Committee's development of further texts on the maintenance of international peace and security. Далее она отметила, что толкование главы VII Международным Судом может послужить основой для разработки Специальным комитетом следующих текстов, касающихся поддержания международного мира и безопасности.
The language of interpretation: to be revealed on the word problem and the origin of Alvesr, and it is inverted: Travel, says: morning, resulted in, if lit. Язык толкование: быть показала на слово, и проблема происхождения Alvesr, и это инвертированная: путешествия, говорит: утром, в результате, если горит.
He made a major contribution to the development of the theory of sources of law and the general doctrine of legal relations, proposed a new interpretation of a number of texts by Aristotle, Spinoza and other classics of political philosophy. Внес крупный вклад в развитие теории источников права и общего учения о правоотношении, предложил новое толкование ряда текстов Аристотеля, Спинозы и других классиков политической философии.
Its focus is on issues such as the types of treaties dealing with tax matters, as well as the legal nature, purposes and interpretation of treaties, rather than on their substantive provisions. Основное внимание уделяется не субстантивным положениям, а таким вопросам, как виды договоров, регулирующих налоговые вопросы, а также правовая природа, цели и толкование договоров.
It has also settled disputes in areas as diverse as State responsibility, the interpretation of bilateral or multilateral treaties, sovereignty over maritime features, diplomatic protection, human rights, international humanitarian law, environmental law, the protection of living resources and human health. Он также урегулировал споры в таких столь разных областях, как ответственность государств, толкование двусторонних и многосторонних соглашений, суверенитет над морскими объектами, дипломатическая защита, права человека, международное гуманитарное право, экологическое право, защита живых ресурсов и охрана здоровья человека.
That interpretation was unacceptable because it did not reflect the understanding and text agreed to by the members of the Committee on Information and had been put forward in the absence of consultations with Member States. Это толкование является неприемлемым, потому что оно не отражает согласованное понимание текста членами Комитета по информации и было внесено без проведения консультаций с государствами членами.
The NPT Exporters Committee, later known as the Zangger Committee, had since its inception in 1971 established a common understanding on how to implement that article with a view to ensuring a consistent interpretation of the obligations contained therein. Созданный в 1971 году Комитет экспортеров в рамках ДНЯО, позже получивший название Комитет Цангера, добился общего понимания вопроса о том, как выполнять эту статью, с тем чтобы обеспечить последовательное толкование содержащихся в ней обязательств.
The Committee is also concerned that a rigid interpretation of the provisions of the new Press Act and Political Parties Act and prosecutions of offences of defamation might affect the effective enjoyment of those rights stipulated under articles 19 and 25 of the Covenant. Комитет обеспокоен также тем, что строгое толкование положений нового закона о прессе и закона о политических партиях и уголовное преследование в связи с совершением такого правонарушения, как диффамация, может оказать негативное воздействие на эффективное осуществление этих прав, закрепленных в статьях 19 и 25 Пакта.
The author argues that this was only firmly established by the Court's decision in her own case, and that the general interpretation to which the State party refers is insufficient as basis for her conviction. Автор заявляет, что это было установлено лишь в ее случае и что общее толкование, на которое ссылается государство-участник, является недостаточным для ее осуждения.
The Supreme Court of Canada has itself stated that 'Canada's international human rights obligations should [govern] ... the interpretation of the content of the rights guaranteed by the Charter' . Верховный суд Канады сам заявил о том, что "международные обязательства Канады в области прав человека должны [определять] ... толкование содержания прав, гарантируемых Хартией".
a decision to extend the Covenant to extradition treaties or to individual decisions pursuant thereto would stretch the principles governing the interpretation of human rights instruments in unreasonable and unacceptable ways. решение распространить положения Пакта на договоры о выдаче или на отдельные решения, принимаемые в соответствии с ними, станет неоправданным и неприемлемым искажением принципов, регулирующих толкование договоров о правах человека.
The adoption of a declaration recommending that States parties to the New York Convention should interpret article II, paragraph 2, broadly, would be the best remedy at the moment, since not all States recognized the need for such a wide interpretation. Принятие декларации, рекомендующей государствам-участникам Нью-Йоркской конвенции определенное расширительное толкование статьи II (2), может считаться на данный момент наиболее удачным способом решения проблемы, поскольку практика более широкого толкования данной статьи пока не получила признания во всех государствах.
The remark was also made that it was difficult to conceive of an interpretation of the convention allowing United Nations personnel to go beyond their mandate and that the proposal raised the question of who would be entitled to determine whether a particular mandate had been exceeded. Было также отмечено, что трудно представить себе такое толкование ее положений, которое допускало бы превышение персоналом Организации Объединенных Наций своих полномочий, и что это предложение ставит вопрос, кто будет иметь право определять, были ли превышены конкретные полномочия.
The claims reflect interests that are recognized under the Convention, but in respect of which there may be some imperfect understanding or controversy over the interpretation of the provisions of the 1982 Convention. Претензии отражают интересы, которые признаются в Конвенции, но в отношении которых может наблюдаться недопонимание или противоречивое толкование положений Конвенции 1982 года.
The Organic Law of 20 February 1995 amended the Act of 9 November 1988 with a view to preserving the institutional alignments arising from the Matignon Accords or to re-establish them where there had been problems of implementation or interpretation. В соответствии с основным законом от 20 февраля 1995 года в закон от 9 ноября 1988 года были внесены изменения, преследующие целью сохранение баланса институционального устройства, вытекающего из Матиньонских соглашений, и его восстановление в тех областях, в которых их применение или толкование сопряжено с трудностями.
The dissenting minority of the Supreme Court felt that this was a "breathtakingly broad proposition" inconsistent with prior decisions of the Court and that the majority's interpretation would lead the United States into sharp conflict with foreign countries' interests. В особом мнении несогласного меньшинства членов Суда отмечалось, что это "чрезвычайно далеко идущее утверждение" несовместимо с предыдущими решениями Суда и что толкование большинства может привести к возникновению острого конфликта между Соединенными Штатами и иностранными государствами.
The granting, suspension and withdrawal of consultative status, as well as the interpretation of norms and decisions relating to this matter, are the prerogative of Member States exercised through the Economic and Social Council and its Committee on Non-Governmental Organizations. Предоставление, приостановление и отмена консультативного статуса, а также толкование норм и решений по этому вопросу являются прерогативой государств-членов, осуществляемой через Экономический и Социальный Совет и его Комитет по неправительственным организациям.