The Committee has reviewed these studies and judges that these processes do not contribute significantly to the interpretation of the epidemiological data. |
Комитет рассмотрел эти исследования и пришел к выводу, что эти процессы не вносят существенного вклада в толкование эпидемиологических данных. |
The report provides a large amount of information and description, but clarification is required, including an interpretation of the data in space and time. |
В отчет включен большой объем информации и описаний, однако требуются разъяснения, в том числе толкование данных в пространственной и временной перспективе. |
Similarly, the opposite interpretation may be equally credible - that unless expressly included, an act is not allowed. |
В равной степени справедливо и противоположное толкование: если какой-то акт конкретно не упомянут, то он не разрешен. |
In 2008/09, EO received several hundred queries for confidential advice and support on ethics-related matters, such as interpretation of standards of conduct and their application in specific contexts. |
В 2008/09 году Бюро по вопросам этики получило несколько сотен просьб о предоставлении конфиденциальных консультаций и поддержки в вопросах, касающихся этики, таких как толкование стандартов поведения и их применение в конкретных условиях. |
Moreover, the expression "unless the treaty so provides" which appears in the text of this provision clearly calls for such an interpretation. |
К тому же, словосочетание "если только договор не предусматривает такого принятия", которое содержится в самом тексте этого положения, однозначно указывает на такое толкование. |
To shed light on the reach of the applicable legal provisions and their applicability to migrants, the report examines the interpretation of the relevant human rights monitoring mechanisms. |
Чтобы пролить свет на сферу действия применимых правовых положений и на их применимость к мигрантам, в докладе разбирается толкование соответствующих механизмов мониторинга в области прав человека. |
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women affects the legal interpretation of treaty articles and it provides a moral compass for their practical application. |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин влияет на правовое толкование статей этого договора и является моральным компасом для их практического применения. |
Article 1: Definition, interpretation and general 41 - 43 11 |
Определение, толкование и общие замечания 41 - 43 13 |
A party seeking for constitutional interpretation should, before submitting the issue to the council, submit the question before the court handling the case. |
Сторона, желающая получить конституционное толкование, прежде чем направить запрос в совет, должна поставить соответствующий вопрос перед рассматривающим дело судом. |
Such a study should not make too broad an interpretation of the provisions under articles 1 (4) and 2 (2) of the Convention. |
Такое исследование не должно предусматривать слишком широкое толкование положений статей 1(4) и 2(2) Конвенции. |
The Committee of Experts on the Application of ILO Conventions and Recommendations had given a very strict interpretation of the exclusion of domestic workers. |
Кроме того, Комитет экспертов по применению конвенций и рекомендаций МОТ дал весьма строгое толкование исключения работающих домашней прислугой лиц из сферы действия конвенций. |
Not all concepts and terms expressed in the Protocol are fully defined, and national interpretation and experience varies widely. |
Не все концепции и термины, используемые в Протоколе, полностью определены, а их толкование странами и опыт стран существенно разнятся. |
Drafting, signing, ratification, entry into force, enforcement, interpretation and law of treaties |
Составление, заключение, ратификация, вступление в силу, применение, толкование договоров и договорное право |
The Church is ruled by males who determine church doctrine, church policies, interpretation of scripture, history and traditions. |
Церковью управляют мужчины, которые определяют церковную доктрину, политику, дают толкование писания, истории и традиций. |
Yet the interpretation of trends over time may not be straightforward as they reflect changes in supply and demand of contraceptives and are associated with behavioural change. |
Однако толкование многолетних тенденций не всегда приводят к верным результатам, поскольку они отражают изменения, происходящие в предложении контрацептивов и спросе на них, и связаны с изменениями в поведении людей. |
Hugh Wooding Law School, Associate Tutor - legal drafting and interpretation (1986-2000) |
Юридический факультет Хью-Вудинга: младший преподаватель, составление и толкование юридических документов (1986 - 2000 годы) |
In addition, the Party concerned points out that EU Courts may determine in full independence from the other EU institutions the correct interpretation of the Treaty provisions. |
Кроме того, заинтересованная Сторона указывает, что суды ЕС могут определять абсолютно независимо от других учреждений ЕС правильное толкование положений Договора. |
The Committee's interpretation of the Covenant, including in its general comments, were also crucial, especially as they reflected its jurisprudence. |
Важное значение имеет также толкование Комитетом положений Пакта, в том числе в его замечаниях общего порядка, так как они отражают принимаемые его правовую практику. |
Although evolutive interpretation ensured the continued effectiveness of treaties, it could lead to a reinterpretation to which the parties would not have consented. |
Хотя эволютивное толкование обеспечивает поддержание действенности договоров, это может повлечь за собой изменение в толковании, на которое стороны не давали согласия. |
The interpretation of treaties was an important area of international law, and it was rare that a dispute did not touch on the topic. |
Толкование договоров является важной областью международного права, и редко случается так, чтобы эта тема не была затронута в ходе обсуждения. |
While such an interpretation is in line with the draft article's wording, it is therefore rather the present commentary with which Germany has an issue. |
Поэтому Германия испытывает трудности, скорее, с нынешним комментарием, хотя такое толкование согласуется с формулировкой этого проекта статьи. |
The current draft articles do not identify the mechanism for their enforcement nor the entities that would be responsible for their interpretation. |
В настоящих проектах статей не определяются ни механизм их применения, ни органы, ответственные за их толкование. |
However, we question if the proposition of an alternative interpretation would not be in fact a new interpretative declaration with a rejection effect rather than a mere opposition. |
Однако у нас возникает вопрос, не превратится ли на самом деле предлагаемое альтернативное толкование в новое заявление о толковании, предполагающее отклонение первого толкования, а не лишь несогласие с ним. |
Such an interpretation would not take into account the State's evident intention that it does not intend to be fully bound. |
Такое толкование не учитывает намерения государства, которое явно указывает на то, что оно не хочет быть полностью связанным договором. |
For that reason, Malaysia is of the view that approval of or opposition to interpretative declarations should not determine the weight to be given to the interpretation proposed. |
По этой причине Малайзия считает, что при определении того, насколько весомым является предлагаемое толкование, не следует принимать во внимание факт одобрения заявления об этом толковании или несогласия с ним. |