Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
The court held that the notion of commerciality was to be given a broad interpretation in accordance with the UNCITRAL report on the Model Law to which the court could refer under s. of the Act. Суд постановил, что понятию "торговля" следует - согласно докладу ЮНСИТРАЛ по поводу вышеуказанного Типового закона, на который суд имел возможность сослаться в соответствии со статьей 6 Закона о международном торговом арбитраже, - придавать широкое толкование.
A narrow interpretation of the polluter-pays principle was insufficient; it was important to take into account the wider costs of environmental destruction and the health impact associated with certain mining practices, assessed on a full life-cycle basis. Узкое толкование принципа «загрязнитель платит» не вполне приемлемо, так как надо принимать во внимание также дополнительные издержки, связанные с разрушением окружающей среды и воздействием некоторых способов добычи полезных ископаемых на здоровье человека, которые должны оцениваться за весь период жизненного цикла.
As the victims of these crimes are, to repeat, mostly women and girls, the biased application and interpretation of this law is a disadvantage. Для пассивных субъектов данных преступлений, каковыми, как уже отмечалось, в большинстве случаев являются женщины и девочки, неполное применение и толкование норм безусловно оказывает негативное влияние.
JS 1 stated the interpretation of what constituted free primary education continued to vary and that the state of affairs was far from providing free education. В СП1 указывается, что толкование понятия бесплатного начального образования все еще не устоялось и что на деле бесплатное образование еще не обеспечивается.
He claimed that the Chancellor's narrow interpretation of his complaint as being only about KELA was incorrect, as it contained a long list of names and institutions that "failed in their duty". Он утверждал, что узкое толкование сути его жалобы Канцлером как касающейся одного лишь КЕЛА является неправильным, поскольку в жалобе содержался длинный перечень фамилий должностных лиц и названий учреждений, которые "не выполнили свои обязанности".
It may be argued that such an interpretation is contrary to the clear legislative intent of the General Assembly inasmuch as it reduces the availability of retirees to the language services by about seven weeks when daily rates are applicable. Можно говорить о том, что такое толкование противоречит четко выраженному в решении Генеральной Ассамблеи намерению, поскольку при таком подходе, когда применяются поденные ставки, продолжительность возможного использования пенсионеров в языковых службах сокращается примерно на семь недель.
An interpretation of article 9 which would allow a State party to ignore threats to the personal security of non-detained persons subject to its jurisdiction would render ineffective the guarantees of the Covenant. Толкование статьи 9, которое позволяло бы государству-участнику в пределах своей юрисдикции закрывать глаза на угрозу безопасности лиц, не находящихся под стражей, сделало бы неэффективными предусмотренные в Пакте гарантии.
That was not the practice in her country, where legislation was required to implement all extradition agreements, and she urged the Commission to re-examine that interpretation. В ее стране дела обстоят иначе: для выполнения любого соглашения об экстрадиции требуется соответствующее законодательство; в связи с этим оратор настоятельно призывает Комиссию повторно изучить такое толкование.
He wished to know whether that interpretation was correct and what other guarantees were provided to protect persons held in incommunicado detention from any pressure or abuse of authority in cases where access to counsel was not authorized. Сэр Найджел Родли хотел бы знать, является ли такое толкование правильным и какие другие гарантии предусмотрены для защиты лица, содержащегося под стражей без связи с внешним миром, от возможного оказания давления или злоупотребления властью в случае, если его общение с адвокатом не разрешено.
It involved over 200 legal counsellors, sociologists and psychologists who explained the proper interpretation of principles of the sharia and provided counselling to prisoners, engaging them in an intensive, all-encompassing dialogue. В состав ее сотрудников входит более 200 советников по юридическим вопросам, социологов и психологов, которые разъясняют правильное толкование принципов шариата, предоставляют консультационные услуги заключенным и вовлекают их в активный и всеохватный диалог.
Many developing countries adopt non-Article 5 standards by default, which can be more restrictive than necessary, and the interpretation of these standards within developing countries can also be inconsistent. Многие развивающиеся страны автоматически переходят на стандарты, применяемые теми странами, которые не действуют в рамках статьи 5, что может приводить к излишним ограничениям; кроме того, толкование таких стандартов в рамках самих развивающихся стран также может быть непоследовательным.
The Court cannot uphold the interpretation of Article 9 according to which any construction is prohibited until the Court has given its ruling pursuant to Articles 12 and 60. Суд не может поддержать такое толкование статьи 9, согласно которому любое строительство запрещается до того момента, пока Суд не вынесет свое решение во исполнение статей 12 и 60.
The role of the Disarmament Commission is crucial in developing such "confidence-building measures" that go beyond the traditional sense of the term often used to restrict the agenda in order to protect the narrow interpretation of a limited but privileged group of countries. Комиссия по разоружению играет исключительно важную роль в разработке мер укрепления доверия, выходящих за рамки традиционного понимания этого термина, которое часто используется для того, чтобы ограничить повестку дня и закрепить узкое толкование, выгодное для небольшой группы стран, находящихся в привилегированном положении.
The Commission was praised for not taking a position on whether a contemporaneous or evolutive interpretation is preferred, while some delegations advised caution regarding evolutive interpretations. Комиссию похвалили за то, что она не стала делать выбора в отношении того, какое толкование предпочтительнее: совпадающее по времени или эволютивное, и вместе с тем некоторые делегации посоветовали проявлять осторожность в отношении эволютивного толкования.
These nations are ruled under an official interpretation of religious law (Salafi in the case of Saudi Arabia), and the religious law predominates the legal system. Управление в этих странах строго упорядочивается религиозным правом (толкование салафитов из шариата в случае Саудовской Аравии), которое или существует слитно со светским, или же религиозное право преобладает.
Is this a viable interpretation of the data or the text? Хороша ли эта теория? Правильно ли это толкование данных или текста?
A common interpretation of the WTO rules is that taxes on non-incorporated inputs as well as taxes on production processes are generally not eligible for adjustment. Общее толкование правил ВТО сводится к тому, что налоги на вводимые ресурсы, являющиеся физической составляющей соответствующей продукции, а также налоги на производственные процессы, как правило, не могут быть скорректированы.
The issues include the duration of residence and its measurement, the interpretation of duration as actual and/or intended, and the treatment of people who live between two countries. Вопросы, которые остаются до сих пор открытыми, включают продолжительность проживания и ее расчет, толкование продолжительности в качестве фактической и/или ожидаемой, а также порядок учета лиц, которые проживают попеременно в двух странах.
However, others are of the view that such an interpretation was open to objection in that it constituted too broad a reading of the term "permanent establishment" and of the natural language of the subparagraph. Однако, по мнению ряда других членов, некоторые страны могут не согласиться с таким подходом в силу того, что он обеспечивает слишком широкое толкование термина «постоянное представительство» и подлинных формулировок этого подпункта.
She also claims that the Court of Appeal failed to apply the relevant case law and that its interpretation of Кроме того, она утверждает, что Апелляционный суд не применил соответствующее прецедентное право и что его толкование положений Закона о защите прав человека провинции Альберта не совместимо с Канадской хартией.
As to the interruption of the prescription period, the Constitutional Court found that the Supreme Court's interpretation was neither arbitrary nor novel, and was based on reasonable grounds. Что касается прерывания срока давности, то Конституционный суд постановил, что толкование, данное Верховным судом прерыванию срока давности, не представляло собой ни произвола, ни нового в законодательстве, будучи достаточным образом обоснованным.
A majority of the subcommittee suggests adding a comment to paragraph 11 of the United Nations commentary to correct that interpretation; it is of the opinion that the rule applies equally where all parts of the projects are subcontracted. Большинство членов подкомитета предлагают добавить замечание к пункту 11 комментария Организации Объединенных Наций, с тем чтобы откорректировать это толкование.
Given the much broader interpretation given in the current era (see discussion below) as to the breadth of technical cooperation activities under a variety of related names, this report tends to cast its net broadly. Ввиду того, что в настоящее время применяется расширительное толкование деятельности в области технического сотрудничества (см. прения ниже), для обозначения которого используется целый ряд похожих названий, в настоящем докладе этому термину, как правило, также дается широкое толкование.
It was observed, for example, that the instrument might be addressed to States or to Governments, but that, typically, neither was directly responsible for the interpretation of such an instrument, which were matters for consideration by courts and judges. Например, было отмечено, что документ может быть адресован государствам или правительствам, однако ни те, ни другие не несут прямой ответственности за толкование такого документа и не могут навязывать толкование существующего законодательства судам и судьям.
A very wide interpretation of our mandate would draw us into sweeping commentary on United Nations reform issues; a very narrow one would not do justice to the scale of the challenge. Слишком широкое толкование нашего мандата вынудило бы нас подготавливать широкие по своему характеру замечания в отношении связанных с реформой Организации Объединенных Наций вопросов; слишком узкое его толкование не позволило бы нам должным образом осветить проблему столь значительного масштаба.