Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
The indicator also includes secondary waste, which makes its interpretation dubious: a positive trend might show an increase in generated hazardous waste but might also show that more of the hazardous waste (including secondary waste) is being treated. Этот показатель также включает в себя вторичные отходы, в связи с чем его толкование является двусмысленным: позитивная тенденция может указывать на увеличение объема образующихся опасных отходов, а также на то, что в данный момент обрабатывается более значительный объем опасных отходов (включая вторичные отходы).
While Ugandan authorities stated that the concept of "public official" could also cover foreign public officials and officials of public international organizations, this interpretation has not been confirmed by the courts. Хотя власти Уганды утверждали, что понятие "публичное должностное лицо" может также включать иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций, это толкование не было подтверждено судебными решениями.
The commentary, in paragraph (2), provides an interpretation which is hardly in line with the draft article's wording when it expressly rules out a State's specific intention of circumvention as a requirement by saying: В пункте (2) комментария содержится толкование, которое вряд ли согласуется с формулировкой статьи, поскольку в нем в ясно выраженной форме исключается конкретное намерение государства совершить обход в качестве одного из требований в силу следующей формулировки:
It is the interpretation of the European Union judicature that this set of internal European Union rules governing the relationship between the European Union as an organization and its member States is more of a constitutional nature rather than qualified as international law. Толкование судебных органов Европейского союза заключается в том, что этот свод внутренних правил Европейского союза, регулирующих взаимоотношения между Европейским союзом как организацией и его государствами-членами, скорее носит конституционный характер, чем относится к области международного права.
The High Court rejected the Commissioner's interpretation of Section 16(6) and held that the categories of persons mentioned in the section make up the standard minimum conditions rather than the exclusive categories of persons who have a right to visit a detainee. Высокий Суд отклонил толкование Комиссаром раздела 16(6) и постановил, что упомянутые в данном разделе категории лиц выполняют минимальные стандартные условия, нежели отдельные категории лиц, имеющие право на посещение задержанных.
Ms. Adolphe (Holy See): On the adoption of the Political Declaration on HIV/AIDS (resolution 65/277, annex), the Holy See offers the following statement of interpretation, which explains the official position of the Holy See. Г-жа Адольф (Святой Престол) (говорит по-английски): Что касается принятия Политической декларации по ВИЧ/СПИДу (резолюция 65/277, приложение), то Святой Престол хотел бы выступить со следующим содержащим толкование обсуждаемых пунктов заявлением, в котором разъясняется официальная позиция Святого Престола.
I believe that the correct interpretation of article 6 of the Covenant consists in considering that direct violation of that article occurs only if the victim is deprived of life, which did not occur in this case. Я полагаю, что правильное толкование статьи 6 Пакта состоит в том, что прямое нарушение этой статьи происходит только в том случае, когда потерпевший лишается жизни, чего в данном случае не произошло.
Like the author of an interpretative declaration, any State or international organization that approves this declaration must also refrain from invoking, in respect of the author of the declaration, a different interpretation. Так же как и автор заявления о толковании, государство или международная организация, одобрившие это заявление, разумеется, не могут ссылаться на иное толкование в отношении автора этого заявления.
(b) Defer to the Executive Board's interpretation and application of the CDM rules and requirements, unless they are unreasonable in the light of the text of the CDM rules and requirements and past judgments of the [appellate body]. Ь) поддерживает толкование и применение Исполнительным советом правил и требований МЧР, если не являются неразумными в свете текста правил и требований МЧР и принятых ранее постановлений [апелляционного органа].
The other interpretation is that an item of income is dealt with in an article if it is income of the same nature as that of the income dealt with in the article. Другое толкование заключается в том, что та или иная статья доходов рассматривается в статье Конвенции, если доходы носят такой же характер, как и доходы, рассматриваемые в этой статье.
But interpretation of accounting standards is a subject of continuous debate, even within the same organization, and evolves over the years. (In this regard, the WFP, as an early adopter, could not benefit from the guidance of others.). Но толкование стандартов учета является предметом постоянных дискуссий, даже в пределах одной организации, и с годами эволюционирует. (В этом отношении ВПП, которая первой перешла на эти стандарты, не могла воспользоваться методической помощью других организаций.)
(b) To prohibit the death penalty for all persons under the age of 18 in domestic legislation, including through the appropriate adaptations in the interpretation of sharia penal codes and in conformity with the Convention; Ь) запретить в рамках национального законодательства применение смертной казни ко всем лицам в возрасте до 18, в том числе путем внесения соответствующих коррективов в толкование уголовных норм шариата с учетом положений Конвенции;
In this and any other law, the following words and expressions shall have the meanings stated beside each unless context requires otherwise or a different meaning or interpretation is stipulated in the other law: В настоящем законе и в любом другом законе приведенные ниже слова и выражения имеют значения, определенные рядом с каждым из них, если контекст не требует иного или если другим законом не определяется иное значение или толкование:
In the event of incompatibility of extant counter-terrorism legislation with human rights law, including international human rights, the existence of mechanisms empowering the judiciary to strike down inconsistent legislation or to adopt an interpretation of the legislation that is consistent with human rights is essential. В случае несоответствия существующих законов о борьбе с терроризмом праву прав человека, в том числе международным правам человека, важное значение имеет наличие механизмов, разрешающих судебным органам отменять противоречивое законодательство или принимать такое его толкование, которое соответствовало бы правам человека.
Under the definition of "recharging aquifer", the scope of the concept of "non-negligible amount of... recharge" should be specified; otherwise, the interpretation of "non-negligible" could be subjective. Что касается определения термина «подпитываемый водоносный горизонт», то следует конкретно определить сферу охвата концепции «не ничтожно малый объем водной подпитки»; в ином случае толкование термина «не ничтожно малый объем» может носить субъективный характер.
The third report of the Chair of the Study Group examined agreements and subsequent practice of States outside judicial and quasi-judicial proceedings and covered many aspects, including the forms, evidence, interpretation and possible effects of subsequent agreements and subsequent practice. Третий доклад Председателя Исследовательской группы посвящен исследованию соглашений и последующей практики государств, не связанных с судебными и квазисудебными процедурами, и охватывает многие аспекты, в том числе формы, доказательства наличия, толкование и возможные последствия последующих соглашений и последующей практики.
It also addressed the influence of specific cooperative contexts on the interpretation of some treaties by way of subsequent practice and the role of conferences of States parties and treaty monitoring bodies in the emergence or consolidation of subsequent agreements or practice. В нем также рассматриваются вопросы о влиянии конкретных условий сотрудничества на толкование некоторых договоров посредством последующей практики и о роли конференций государств-участников и органов по наблюдению за осуществлением договоров применительно к появлению или консолидации последующих соглашений или практики.
Australia states that its interpretation of article 2 is also in accordance with the HRC's decisions in GB v. France (348/1989) and SG v. France (347/1988). Австралия заявляет, что ее толкование статьи 2 соответствует также решениям Комитета по делу Г. Б. против Франции (348/1989) и С. Г. против Франции (347/1988).
The Committee's interpretation did not, in her Government's opinion, recognize the need for balance between protecting people from hate speech and protecting freedom of opinion, expression, and association and the right not to be deprived of liberty without due process. По мнению ее правительства, толкование Комитета не учитывает необходимости равновесия между защитой людей от ненавистнических высказываний и защитой свободы мнения, выражения и ассоциации, а также правом не подвергаться лишению свободы без надлежащей процедуры.
(b) Providing legal advice to the United Nations voluntary programmes and funds in connection with operational activities in the economic and social fields, including the interpretation of their mandates, regulations and rules and the preparation and negotiation of standard instruments; Ь) предоставление юридических консультаций программам и фондам Организации Объединенных Наций, работающим на началах добровольного участия, в связи с оперативной деятельностью в экономической и социальной областях, включая толкование их мандатов, положений и правил, а также подготовку и согласование стандартных нормативных документов;
Notify TEAP that it is responsible for the interpretation of the code of conduct and that it must publish in its annual reports descriptions of the financial and other relevant interests of the members of TEAP and its subsidiary bodies. Уведомить ГТОЭО, что она несет ответственность за толкование кодекса поведения и что она должна публиковать в своих ежегодных докладах описание финансовых и других соответствующих интересов членов ГТОЭО и ее вспомогательных органов.
The 1970 Declaration on Principles of International Law Concerning Friendly Relations, which can be regarded as constituting an authoritative interpretation of the seven Charter provisions it expounds, states inter alia that: В Декларации 1970 года о принципах международного права, касающихся дружественных отношений, которую можно рассматривать как представляющую собой авторитетное толкование семи положений Устава, развиваемых в ней, говорится, в частности:
While noting the explanation offered by the delegation, the Committee observes that its interpretation of the concept of "indigenous" Fijians remains unclear, in particular in relation to the general concept of "indigenous peoples" in international law. Принимая к сведению объяснения, данные делегацией, Комитет отмечает, что ее толкование концепции "коренных" жителей Фиджи остается неясным, особенно с учетом общей концепции "коренных народов", существующей в международном праве.
The Special Rapporteur confirms his broad interpretation of the right to adequate housing based on the indivisibility and universality of human rights and in this context he underlines the utmost importance that the struggle against discrimination plays in the realization of the right to adequate housing. Специальный докладчик подтверждает применяемое им широкое толкование права на достаточное жилище, основанное на неделимости и универсальности прав человека, и в этой связи он подчеркивает важнейшее значение борьбы против дискриминации в деле осуществления права на адекватное жилище.
The Committee recalls that its interpretation of the Covenant is based on the principle that the terms and concepts in the Covenant are independent of any national system or legislation and that it must regard them as having an autonomous meaning in terms of the Covenant. Комитет напоминает, что его толкование Пакта основывается на том принципе, что смысл выражений и понятий, фигурирующих в Пакте, не зависит ни от какой национальной системы или законодательства и что следует исходить из того, что фигурирующие в Пакте выражения имеют собственный смысл.