Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
Another important issue to bear in mind is that the institution of a civil action in such a context would be likely to result in conflicting legal interpretation of internal United Nations rules by outside judicial organs, which would have negative attendant consequences. Другой важный вопрос, который необходимо учитывать, заключается в том, что возбуждение гражданского иска в таком контексте скорее всего повлечет за собой противоречивое юридическое толкование внутренних правил Организации Объединенных Наций внешними судебными органами, что имело бы негативные соответствующие последствия.
If Member States decided that the principle of confirmed delivery of services should extend beyond the Secretariat's current interpretation and include qualitative criteria, the Secretariat would welcome guidance on the criteria to be applied. Если государства-члены решат, что принцип подтвержденного оказания услуг должен выходить за его нынешнее толкование Секретариатом и включать количественные критерии, то Секретариат с удовлетворением примет к сведению указания в отношении применимости критериев.
Mr. Jeremić gave us his interpretation of the report of the Special Representative of the Secretary-General and of the European Union Rule of Law Mission deployment. Г-н Еремич представил нам свое толкование доклада Специального представителя Генерального секретаря и развертывания Миссии Европейского союза по вопросам правопорядка, а г-н Хисени - свое.
The New Japan Women's Association indicated that when the Basic Plan for Gender Equality was revised in 2005, the Government inserted a commentary on its interpretation of the term "gender-free" and deleted the references to reproductive health/rights. Новая ассоциация женщин Японии сообщила, что, когда в 2005 году пересматривался Базовый план обеспечения гендерного равенства, правительство включило в него свое толкование термина "негендерный" и исключило ссылки на репродуктивное здоровье/права.
However, a UK Government paper notes that" he EC has produced an interpretation that the award of an individual contract can only be made on the basis of the terms and conditions established in the framework arrangement itself. Вместе с тем в документе правительства Соединенного Королевства отмечается, что "Европейское сообщество дало толкование, согласно которому заключение отдельного договора может быть произведено только на основе положений и условий, установленных в самом рамочном соглашении.
The military courts have continued investigating cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law committed by members of the security forces despite a restrictive constitutional interpretation of their jurisdiction and the amendment of the military and ordinary Penal Codes. Военная уголовная юстиция продолжала расследование дел, касающихся нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, совершенных правоохранительными органами, несмотря на ограничительное толкование в Конституции судебных функций и изменение военного и обычного уголовного кодексов.
Concerning the logical assumption mentioned in section 12 of the State party's communication to the effect that the Working Group "did not consider the detention of Ms. Arredondo to be arbitrary", she believes this interpretation to be far-fetched. Что же касается упоминаемого в разделе 12 сообщения государства-участника логического вывода о том, что Рабочая группа "не сочла задержание г-жи Арредондо произвольным", автор считает такое толкование слишком вольным.
As is emphasized at the end of paragraph 10.3 of the Views, the right of self-determination under article 1 affects the interpretation of article 25. Как подчеркивается в заключительной части пункта 10.3 соображений, право на самоопределение, предусмотренное в статье 1, влияет на толкование статьи 25.
They expressed concern over the appeals problem and also argued that a strict interpretation of admissibility could reduce the time needed for completing the appeals phase. Они выразили озабоченность в связи с проблемой апелляций, а также указали на то, что строгое толкование критериев приемлемости могло бы сократить время, необходимое для завершения этапа рассмотрения апелляций.
He drew particular attention to the risk that a harmonization of asylum policies in Europe could result in weakening the entire system, if based on an incorrect interpretation of the 1951 Convention. Выступавший обратил особое внимание на опасность того, что гармонизация политики предоставления убежища в Европе может привести к ослаблению всей системы, если за основу будет взято неверное толкование Конвенции 1951 года.
Such an interpretation appeared to be supported by article 38, paragraph 1, which provided for satisfaction insofar as the injury could not be made good by restitution or compensation. Такое толкование, судя по всему, подтверждается пунктом 1 статьи 38, который предусматривает сатисфакцию за ущерб, если этот ущерб не был возмещен путем реституции или компенсации.
Reduction of legal uncertainties and improved and consistent application and interpretation of the Court's legal regime to specific cases and situations Устранение юридических неопределенностей и более совершенное и последовательное применение и толкование юридического режима Суда в конкретных случаях и ситуациях
The Senior Legal Adviser will ensure the consistent and accurate application and interpretation of all legal instruments of the Court and will be responsible for the overall management of the Section. Старший юрисконсульт будет обеспечивать последовательное и надлежащее применение и толкование всех юридических документов Суда и будет отвечать за общее управление работой Секции.
This paragraph, read together with Article 18 as a whole, should provide guidance for those who would be responsible for its interpretation and application. Более того, было подчеркнуто, что пункт З проекта статьи 18 следует читать вместе с пунктом 4, которому следует давать добросовестное толкование.
If interpretation (i) is correct, the Government believes other State parties would also have problems with the implementation of article 13(2)(c). Если данное толкование верно, то правительство полагает, что другие государства-участники также столкнутся с проблемами в отношении осуществления статьи 13(2) с).
"4. No additional fees may be charged by an arbitral tribunal for interpretation or correction or completion of its award under articles 35 to 37." Арбитражный суд не вправе устанавливать какие-либо дополнительные гонорары за толкование, исправление или восполнение своего решения на основании статей 35-37".
The guarantee in the ACHPR is rather weaker on its face, allowing simply for restrictions "within the law", although subsequent interpretation of this by the African Commission on Human and Peoples' Rights has substantially narrowed the potential scope of this provision. Гарантия, изложенная в АХПЧН, внешне является довольно слабой, поскольку позволяет лишь вводить ограничения "в соответствии с законом", хотя последующее толкование этого положения Африканской комиссией по правам человека и народов существенно сузило потенциальный охват данного положения44.
According to the Implementation Guide, the most reasonable interpretation of this particular provision is that the Convention places a responsibility on the public authority to make efforts to identify interested members of the public (ECE/CEP/72, p. 118). Согласно Руководству по осуществлению самое разумное толкование этого положения заключается в том, что Конвенция возлагает ответственность на государственный орган, который должен принимать меры к тому, чтобы определить заинтересованных представителей общественности (ЕСЕ/СЕР/72, стр. 193).
This points to the need to carry out the interpretation so as to see the rules in view of some comprehensible and coherent objective, to prioritize concerns that are more important at the cost of less important objectives. Это указывает на необходимость осуществлять толкование таким образом, чтобы нормы рассматривались с учетом некой всеобъемлющей и согласованной цели для уделения приоритетного внимания более важным соображениям за счет менее важных целей.
With regard, in particular, to so-called "political" offences, a broad interpretation of this jurisdiction can infringe on the freedoms of expression, association and peaceful demonstration. В случае правонарушений так называемого "политического" характера расширительное толкование компетенции военных трибуналов может нанести ущерб свободе выражения мнений, ассоциаций и мирных демонстраций.
However, the interpretation of the treaty contained in the declaration, which complied with all the formal requirements that must be met in order for it to constitute a valid reservation, was manifestly unfounded. Однако толкование договора, содержащееся в заявлении, которое соответствует всем формальным требованиям, которые должны быть удовлетворены для того, чтобы оно представляло собой законную оговорку, является явно необоснованным.
This interpretation advanced in the Dredging case fails to give effect to the real purpose of the Calvo Clause - to exclude diplomatic protection in all cases - and has been criticized by Latin American writers on this ground. Такое толкование, предложенное в деле Дноуглубительной компании, не реализует подлинную цель клаузулы Кальво, а именно исключить дипломатическую защиту во всех случаях, и по этой причине оно было подвергнуто критике со стороны латиноамериканских авторов.
Costa Rica co-sponsored the text of resolution 1889, but we would like to make clear that our country rejects any interpretation that seeks to include abortion in the reference made in operative paragraph 10 to reproductive rights. Коста-Рика выступила соавтором текста резолюции 1889, но мы хотели бы уточнить, что наша страна отвергает любое толкование, согласно которому аборт, о котором упоминается в пункте 10 постановляющей части, считается репродуктивным правом.
It was said that an interpretative instrument of the type being contemplated would have no binding legal effect in international law and was therefore unlikely to be followed by those charged with interpretation of the New York Convention. Было указано, что документ о толковании, как он предусматривается в настоящее время, не будет иметь обязательной юридической силы в международном праве и что, таким образом, лица и органы, ответственные за толкование Нью-йоркской конвенции, вряд ли будут строго его придерживаться.
In the light of the drafting history of the provisions, the wording of the applicable international instruments and their less than uniform interpretation, the Working Group may wish to consider how best to implement its decisions set out in paragraph 39 above. Принимая во внимание историю разработки соответствующих положений, формулировки применимых международно-правовых документов и их не вполне единообразное толкование, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о наилучших способах осуществления своих решений, изложенных в пункте 39 выше.