Примеры в контексте "Interpretation - Толкует"

Примеры: Interpretation - Толкует
His delegation was not happy with the Secretary-General's interpretation of the annexes to resolutions 41/213 and 42/211. Его делегация не удовлетворена тем, как Генеральный секретарь толкует приложения к резолюциям 41/213 и 42/211.
The Moroccan delegation gave a totally false interpretation of the opinion of the International Court of Justice. Марокканская делегация совершенно ошибочно толкует мнение Международного Суда.
Malta's interpretation of that paragraph was consistent with its national legislation, which prohibited abortion. Мальта толкует этот пункт в соответствии со своим национальным законодательством, которое запрещает аборты.
His delegation was disappointed at the Secretariat's interpretation of the relevant provisions of that resolution. Его делегация разочарована тем, как Секретариат толкует соответствующие положения этой резолюции.
Mr. LALLAH said his interpretation of article 5, paragraph 3 of the Optional Protocol was somewhat different from that of Mr. Bhagwati. Г-н ЛАЛЛАХ толкует пункт 3 статьи 5 Факультативного протокола несколько иначе, чем г-н Бхагвати.
States that disagreed with the Committee on the interpretation of certain rights or on factual conclusions must explain the basis for the disagreement. Государства, которые не согласны с тем, как Комитет толкует определенные права или представляет фактические обстоятельства, должны объяснить основания своего несогласия.
In chapter I of this report, the Special Rapporteur recalls the terms of his mandate and their interpretation and describes the working methods he used. В первой главе своего настоящего доклада Специальный докладчик напоминает о своих полномочиях и о том, как он их толкует, а также излагает использовавшиеся им методы работы.
States parties needed guidance by the Committee on the type of information it required and on its interpretation of the Convention. Государства-участники нуждаются в конкретных указаниях Комитета по поводу того, какая именно информация ему нужна и как он толкует положения Конвенции.
He expressed the view that the host country adhered very narrowly to the letter of that Agreement and adopted an overly strict interpretation. Он выразил мнение, что страна пребывания слишком строго следует букве этого соглашения, толкует его слишком узко.
Azerbaijan's own interpretation of this report contradicts the explanation of the Minsk Group Co-Chairs' presented in the document, thus discrediting their efforts. То, как сам Азербайджан толкует настоящий доклад, противоречит представленным в этом документе разъяснениям сопредседателей Минской группы ОБСЕ, тем самым дискредитируя их усилия.
This is governed by the standards set by the Security Council, including its interpretation of the term "associated with" Al-Qaida (see para. 24 above). Это регулируется стандартами, установленными Советом Безопасности, включая то, как он толкует термин «связанные с» «Аль-Каидой» (см. пункт 24 выше).
He considered the eight days' police custody provided for crimes to be an extremely long period that was not in accord with the Committee's usual interpretation of article 9 of the Covenant and the provisions relating to arbitrary detention. В отношении задержания в течение восьми дней, предусмотренного для преступлений, сэр Найджел Родли считает, что этот срок крайне велик и не соответствует тому, как Комитет обычно толкует статью 9 Пакта и положения, относящиеся к произвольному содержанию под стражей.
It is the view of the Inspectors that the operational independence of the Unit has been compromised in practical terms by the Secretary-General's interpretation of article 20, especially. По мнению инспекторов, эта оперативная независимость Группы в практическом плане ущемляется тем, как Генеральный секретарь толкует, в частности, статью 20.
8.1 In a further reply to the author's comments, the State party contests the author's interpretation of the use of the notwithstanding clause in Quebec. 8.1 В последующем ответе на замечания автора государство-участник выражает несогласие с тем, как автор толкует использование содержащейся в Хартии оговорки в провинции Квебек.
The Working Group has interpreted its mandate in an expansive manner and has been creative in its interpretation of what constitutes slavery to cover a wide range of issues, for example problems concerning the rights of women, children and migrant workers. Рабочая группа воспринимает свой мандат в довольно широком смысле и творчески толкует понятие рабства, включая в него широкий спектр проблем, связанных, например, с правами женщин, детей и трудящихся-мигрантов.
Nevertheless, as the Committee still seems to have a different interpretation of the matter, there may be need to reconsider the legislation, in connection with the overall revision of the Penal Code. Тем не менее, поскольку, как представляется, Комитет по-прежнему толкует этот вопрос иначе, может возникнуть необходимость пересмотреть законодательство в ходе общего пересмотра Уголовного кодекса.
The State party argues that while this is the approach taken under Canadian law, the jurisprudence of the Human Rights Committee suggests that it has applied a narrower interpretation with regard to article 18. Государство-участник утверждает, что в отличие от подхода, характерного для канадского законодательства, правовая практика Комитета по правам человека свидетельствует о том, что он более узко толкует статью 18.
The CHAIRPERSON emphasized the Committee's concern at the Czech Republic's interpretation of the scope and nature of the Committee's Views on cases under the Optional Protocol. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает озабоченность Комитета в связи с тем, как Чешская Республика толкует сферу охвата и характер соображений Комитета по делам, рассматриваемым в рамках Факультативного протокола.
Today, every country has its own interpretation of the requirements imposed on the Government of Burundi and of that Government's responses to them. В настоящее время каждая страна по-своему толкует требования, которые предъявляются к правительству Бурунди, и его ответную реакцию.
In the State party's view, the Court of Arbitration gives "interest" a wide interpretation, that is, from the moment when an individual may be affected, directly and adversely, by the rule disputed. По мнению государства-участника, Арбитражный суд широко толкует "интерес", т.е. начиная с того момента, когда данное лицо может быть непосредственно и негативно затронуто оспариваемым положением.
(b) Two regional calibration workshops for applicant entities (AEs) and designated operational entities (DOEs) to provide clarifications and to communicate the Executive Board's interpretation and rationale behind its policy decisions. Ь) проведение двух региональных установочных рабочих совещаний для органов-заявителей (ОЗ) и назначенных оперативных органов (НОО) для представления необходимых разъяснений и ознакомления с тем, как Исполнительный совет толкует и обосновывает свои решения в области политики.
It was further concerned that the High Court's interpretation of divorce laws, which do not take into account a woman's non-financial contribution, results in unequal property distribution during divorce. Он далее выразил обеспокоенность тем, как Высокий суд толкует правовое регулирование расторжения брака: если нефинансовый вклад женщины не учитывается, это приводит к несправедливому разделу имущества при расторжении брака.
AI stated that the United Kingdom took a restrictive interpretation of the extraterritorial application of human rights protections under international law in relation to its obligations to regulate United Kingdom based companies operating overseas. МА заявила, что Соединенное Королевство ограничительно толкует экстерриториальное применение механизмов защиты прав человека по международному праву в связи с его обязательствами по упорядочению деятельности базирующихся в Соединенном Королевстве компаний, ведущих операции за рубежом.
ERRC also disagreed with the French interpretation and implementation of EU Directive 2004/38/EC on free movement that gave rise to discrimination against certain categories of EU citizens such as Roma. ЕЦПР выразил также несогласие с тем, как Франция толкует и применяет Директиву 2004/38/ЕС Европейского союза о свободе передвижения, подвергая дискриминации отдельные категории граждан ЕС, такие как рома.
Mr. Chabbar (Morocco), speaking in exercise of the right of reply, in response to remarks made by the representative of South Africa, expressed regret at the latter's selective interpretation of recent developments with regard to the question of Western Sahara. Г-н Шаббар (Марокко), выступая в порядке осуществления права на ответ и отвечая на замечания представителя Южной Африки, выражает сожаление по поводу того, что недавние события, имеющие отношение к вопросу о Западной Сахаре, тот толкует избирательно.