Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Устном переводе

Примеры в контексте "Interpretation - Устном переводе"

Примеры: Interpretation - Устном переводе
A related problem has arisen because of the need for interpretation in the course of the dialogue phase. Связанная с этим проблема возникла по причине необходимости в устном переводе на этапе диалога.
Depending upon the number of requests for interpretation into additional languages, this calculation may need to be revised in the future. В зависимости от количества просьб об устном переводе на дополнительные языки в данный расчет в дальнейшем, возможно, придется внести изменения.
The Mission has considered the option of outsourcing its interpretation requirements and its vehicle repair and maintenance needs. Миссия рассмотрела возможность удовлетворения за счет внешнего подряда своих потребностей в устном переводе, а также ремонте автотранспортных средств и обслуживании.
The Committee was informed that military observers envisage patrolling in the Kodori Valley, resulting in additional interpretation requirements when patrolling starts. Комитет был информирован о том, что военные наблюдатели намерены патрулировать Кодорское ущелье, в связи с чем после начала патрулирования возникнут дополнительные потребности в устном переводе.
One possibility would be for countries needing interpretation during an IAEA meeting to bring an interpreter to the meeting themselves. Одним из возможных выходов может стать приглашение самими странами, нуждающимися в устном переводе во время совещаний МАГАТЭ, устных переводчиков на такие совещания.
The Committee reaffirmed its support for efforts to maintain the highest standards of quality in both translation and interpretation. Комитет подтвердил свою поддержку усилий по сохранению самых высоких стандартов качества в письменном и устном переводе.
Given the expedited nature of the proceedings and in order to keep costs down, the need for translation or interpretation should be minimized. С учетом ускоренного порядка разбирательства и в интересах снижения суммы расходов потребность в письменном или устном переводе следует свести к минимуму.
The use of information technology in editing, translation and interpretation involves applications tools and working methods that are not paralleled elsewhere in the Secretariat. Использование информационных технологий при редактировании, в письменном и устном переводе связано с использованием таких прикладных программ, электронных средств и рабочих методов, которые нигде больше в Секретариате не требуются.
Collaboration with substantive and technical secretariats will be strengthened to ensure the most efficient use of resources, and measures approved by intergovernmental bodies to reduce documentation and interpretation requirements will be implemented. Будет расширено сотрудничество с основными и техническими секретариатами, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование ресурсов, а также с одобрения межправительственных органов будут приняты меры по сокращению документации и потребностей в устном переводе.
A similar situation applies in the case of interpretation, in terms of meeting specific language combination requirements used mostly at the United Nations. Аналогичная ситуация наблюдается и в устном переводе в смысле удовлетворения спроса на конкретные комбинации языков, используемые преимущественно в Организации Объединенных Наций.
In interpretation, retirees with certain required language combinations may have reached the limit before the session begins and it may not be possible to find alternative staff at any cost. Если говорить об устном переводе, то вышедшие в отставку сотрудники с определенными требуемыми комбинациями языков могут достичь этого предела до начала сессии, а затем может оказаться невозможным найти им замену на любых условиях оплаты.
The experiment highlighted the differences in the physical working environment for interpreters between remote and on-site interpretation. В ходе эксперимента стали очевидными различия в условиях работы устных переводчиков при дистанционном устном переводе и при устном переводе на месте.
There was no supporting evidence to indicate that the translation and interpretation needs of each team justified dedicating one person full-time to the task. Не было представлено никаких данных в подтверждение того, что выделение одного человека для выполнения этой задачи в течение полного рабочего дня оправдано потребностями каждой группы в письменном и устном переводе.
The development of computer applications for the interpretation function will continue, through the establishment of electronic links to terminology and reference databases in the Secretariat. Будет продолжаться разработка прикладных программ использования компьютеров при устном переводе путем подключения с помощью электронной связи к терминологическим и справочным базам данных, имеющихся в Секретариате.
The averages of all individual ratings are valid indicators of the most prevalent view of remote interpretation among the interpreters who participated in the experiment. Усредненные показатели всех индивидуальных оценок являются надежными показателями сложившегося у всех переводчиков, участвовавших в эксперименте, мнения о дистанционном устном переводе.
Other provisions of those resolutions that are relevant to the question of remote interpretation have also been taken into consideration in the preparation of the report. При подготовке настоящего доклада были приняты во внимание и другие положения этих резолюций, относящиеся к вопросу о дистанционном устном переводе.
Sweden responded that interpreters were provided for persons who are in need of interpretation and detailed measures had been taken to counteract discrimination in both systems. Швеция ответила, что лицам, которые нуждаются в устном переводе, предоставляются устные переводчики, и что были приняты тщательные меры по борьбе с дискриминацией в рамках обеих систем.
A perennial problem, however, was the confusion that could sometimes arise in the event of an unavoidably imperfect translation or interpretation. Однако вечной проблемой является путаница, которая может возникнуть в результате неизбежных ошибок в письменном или устном переводе.
This was more effective, for instance, in cases where interpretation was required or where time differences between countries were too great. Это было более эффективным, например, в тех случаях, когда существовала необходимость в устном переводе или слишком большим было различие в часовых поясах между странами.
Four smaller rooms, with a capacity of 15 to 28 participants, which are in greatest demand for daily events, including regional group consultations, have inadequate seating capacity and are unable to accommodate interpretation requirements. Четыре зала меньшей площади, рассчитанные на 15 - 28 участников и пользующиеся наибольшим спросом для проведения ежедневных мероприятий, включая консультации региональных групп, имеют недостаточное количество мест и не могут обеспечить потребности в устном переводе.
The view was expressed that the issue of remote interpretation should be examined in the context of a comprehensive study that would assess the impact of the introduction of new technologies on the working conditions of interpreters, including their ability to interact with speakers. Было высказано мнение о том, что вопрос о дистанционном устном переводе следует изучить в рамках всеобъемлющего исследования, которое позволит дать оценку последствиям внедрения новых технологий для условий работы устных переводчиков, включая их возможность взаимодействовать с ораторами.
The chairpersons recognized that it would not always be possible to work in working groups on the basis of a single language, thereby avoiding the need for interpretation. Председатели признали, что не всегда представляется возможным вести заседания рабочих групп на основе какого-либо одного языка, избегая тем самым необходимость в устном переводе.
Moreover, the use of multiple languages may complicate communication, with cost implications where translation of documents and interpretation of oral communication is required. Кроме того, сношения могут быть осложнены использованием нескольких языков, если возникнет потребность в письменном переводе документов и устном переводе в процессе сношений, что будет иметь финансовые последствия.
The Secretariat estimates that the session would last five working days and that interpretation and documentation in the six official languages would be required. По оценке Секретариата, эта сессия будет продолжаться пять рабочих дней и на ее цели потребуются услуги в устном переводе и представление документов на шести официальных языках.
The four new P-2 posts for interpreters are requested to meet the interpretation requirements of the six benches (ibid., para. 146). Испрашиваются четыре новые должности устных переводчиков класса С2 для удовлетворения потребностей в устном переводе шести судейских коллегий (там же, пункт 146).