| Private-sector engagement in natural disaster response has grown significantly over the last decade. | За последнее десятилетие участие частного сектора в мерах реагирования в связи со стихийными бедствиями значительно расширилось. |
| This included engagement in forums organized by planners on urban development, planning and public space. | Эта деятельность включала в себя участие в форумах, организуемых органами, занимающимися планированием в области городского развития, планирования и общественного пространства. |
| Progress would require proactive engagement from the Government. | Для того чтобы достичь прогресса, потребуется активное участие правительства. |
| It appreciated its active leadership and engagement in regional consultations on labour migration. | Она также выразила признательность стране за ее активную руководящую роль и участие в региональных консультациях по проблемам трудящихся-мигрантов. |
| Finally, although considerably increased, municipal engagement in activities related to returns remains variable. | Наконец, хотя участие муниципалитетов в мероприятиях, связанных с возвращением населения, значительно расширилось, в разных местах оно проявляется по-разному. |
| Let me commend your personal engagement in strengthening our partnership. | Позвольте выразить Вам признательность за Ваше личное участие в усилиях по укреплению нашего партнерства. |
| Successful peacebuilding requires the sustained engagement of multifaceted stakeholders with diverse expertise and specialties. | Для успеха миростроительства требуется устойчивое участие в нем заинтересованных субъектов, обладающих многогранными и разнообразными специальными знаниями и способностями. |
| Multilateral engagement and further progress on disarmament is crucial to this. | Важнейшее значение в этом плане имеет многостороннее участие и дальнейший прогресс в области разоружения. |
| UNICEF engagement in partnerships and collaborative relationships is very diverse. | Участие ЮНИСЕФ в партнерских связях и отношениях сотрудничества осуществляется в самых разнообразных формах. |
| However, there are difficult tensions between involvement, engagement, speed and legitimacy. | С другой стороны, существуют трудонопреодолимые противоречия между такими аспектами, как привлечение, участие, оперативность и легитимность. |
| Early diplomatic engagement could also help contain the conflict if it indeed erupts. | Раннее дипломатическое участие могло бы также помочь сдержать конфликт, если он вспыхнет на самом деле. |
| Firmer engagement is needed for achieving adequate standards for minority rights. | Необходимо обеспечить более надежное участие для обеспечения должных стандартов в отношении прав меньшинств. |
| May these young people's engagement inspire you in your deliberations. | Пусть же участие этих молодых людей станет для вас источником вдохновения в ваших дискуссиях. |
| Effective engagement of inter-agency partners in early warning and contingency planning. | Активное участие межучрежденческих партнеров в планировании в области раннего предупреждения и на случай чрезвычайных ситуаций. |
| Another group representative requested UNCTAD to improve its engagement and responsiveness, and strengthen local partnerships. | Представитель другой группы обратился к ЮНКТАД с просьбой активизировать свое участие и повысить степень оперативности, а также укрепить местные партнерские связи. |
| Regular and genuine engagement in the Joint Incident Prevention and Response Mechanism is also essential. | Регулярное и подлинное участие в работе совместного механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них также играет важнейшую роль. |
| The Committee's engagement had been crucial to maintaining international attention. | Участие Комитета играет решающую роль в поддержании внимания к этой проблеме на международном уровне. |
| The country needs more political dialogue than military engagement. | Стране нужен в большей мере политический диалог, чем военное участие. |
| However, widespread violations occur daily against children, demanding further concerted action and engagement. | Однако и сегодня против детей совершаются многочисленные акты насилия, для пресечения которых требуются дальнейшие скоординированные действия и участие. |
| Mandate-holders supported the need to strengthen their engagement and contribution to address violence against children. | Мандатарии выступили в поддержку необходимости расширять свое участие и вклад, в том что касается борьбы с насилием в отношении детей. |
| In cases where processes have stalled, let us renew our engagement. | В тех ситуациях, в которых процессы зашли в тупик, давайте подтвердим наше участие. |
| The full engagement of Afghanistan was essential to countering drug production there. | Всестороннее участие Афганистана будет иметь большое значение для успеха усилий по борьбе с производством наркотиков в этой стране. |
| The IPU will raise awareness in parliaments and promote their engagement in the LDC process. | МПС будет повышать информированность парламентов и поощрять их участие в процессе НРС. |
| They note their active engagement in the review of the terms of reference of UN-Oceans within the High-level Committee on Programmes of CEB. | Они отмечают свое активное участие в процессе пересмотра круга ведения сети «ООН-океаны» в рамках Комитета высокого уровня КСР по программам. |
| Ethiopia commits to meaningful engagement with non-governmental organizations in the preparation of national reports and during sessions of the Human Rights Council. | Эфиопия обязуется обеспечить полноценное участие неправительственных организаций в подготовке национальных докладов и в сессиях Совета по правам человека. |