Massive military engagement of the Croatian army in Bosnia and Herzegovina can in no way mean "solution". |
Массированное военное участие хорватской армии в операциях в Боснии и Герцеговине никоим образом не может означать "решение". |
To this end, the engagement of all parties is needed. |
В этих целях необходимо участие всех сторон. |
We've landed a concert engagement every night since we left Venice. |
Мы принимали участие в концертах каждую ночь, с тех пор как мы покинули Венецию. |
Italy's engagement in the former Yugoslavia |
Участие Италии в операциях в бывшей Югославии до заключения |
And when you look at emotional engagement, it was completely different. |
Когда вы посмотрите на эмоциональное участие, вы увидите совершенно другое отношение. |
In the meantime, we welcome the active engagement of non-member States in the work of the Conference on Disarmament. |
Между тем мы приветствуем активное участие в работе Конференции по разоружению государств, не являющихся ее членами. |
However, my Government's swift engagement in the peace process has been minimized, reduced and distorted. |
Однако оперативное участие моего правительства в мирном процессе приуменьшается, умаляется и искажается. |
The Security Council, through the Committee established pursuant to resolution 1267, has encouraged this engagement. |
Совет Безопасности через свой Комитет, учрежденный резолюцией 1267, поощряет такое участие. |
The continued reporting to and engagement of the Security Council on those matters will be vital. |
В этих вопросах крайне важна постоянная отчетность перед Советом Безопасности и его участие в их рассмотрении. |
Several delegations supported the UNICEF focus on poverty and the organization's increasing engagement with poverty reduction strategies. |
Ряд делегаций заявили о поддержке того, что ЮНИСЕФ уделяет особое внимание вопросам нищеты и расширяется участие организации в процессе осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Such NGO engagement helps to avoid the risk of conflict and possible destabilization of the region as a whole. |
Такое участие НПО помогает избежать угрозы конфликта и дестабилизации в регионе в целом. |
OAS engagement is not limited to immediate resolution of conflicts, but also provides technical assistance and capacity-building for the longer term. |
Участие ОАГ не ограничивается оперативным урегулированием конфликтов: Организация также предоставляет техническую помощь и содействует наращиванию потенциала в долгосрочной перспективе. |
Permanent membership represents increased responsibilities and intensive engagement in carrying the burden involved therein. |
Постоянное членство предполагает повышенную ответственность и активное участие в выполнении связанных с этим нелегких обязанностей. |
Their constructive engagement at critical junctures is greatly appreciated. |
Их конструктивное участие в критические моменты получило высокую оценку. |
It was emphasized that multi-stakeholder engagement in developing, implementing, promoting and monitoring such schemes would increase their effectiveness. |
Было подчеркнуто, что участие всех заинтересованных сторон в разработке, осуществлении, пропагандировании таких систем и контроле за ними будет способствовать повышению их эффективности. |
The Republic of Vanuatu recognizes the United Nations initiatives and engagement in the globalization and liberalization of trade. |
Республика Вануату отмечает инициативы Организации Объединенных Наций и ее участие в процессе глобализации и либерализации торговли. |
It will need the Council's engagement, commitment and constant attention. |
Стране потребуются участие, приверженность и неослабное внимание членов этого Совета. |
Constructive engagement by regional countries will be very important. |
Исключительно важным фактором будет также конструктивное участие региональных стран. |
The engagement of the region and of the continent as a whole will be crucial. |
И важнейшую роль в этом будет играть участие региона и всего континента. |
In the first phase, the United Nations would maintain its current engagement, approved in resolution 1863. |
На первом этапе Организация Объединенных Наций будет поддерживать свое нынешнее участие, одобренное в резолюции 1863. |
The continued cooperation and engagement of all Member States is crucial to achieve our common and overall objective to counter and prevent terrorism. |
Неизменное сотрудничество и участие всех государств-членов являются залогом достижения нашей общей цели по борьбе с терроризмом и его предупреждению. |
Let me thank, in turn, all Council members for their very constructive engagement in this revision process. |
Позвольте мне, в свою очередь, поблагодарить всех членов Совета за их очень конструктивное участие в процессе пересмотра. |
Constructive engagement by all is necessary to address and resolve this matter without delay. |
Для рассмотрения и решения этого вопроса без промедления необходимо конструктивное участие всех. |
Sustainable human settlements development requires the active engagement of civil society organizations, as well as the broad-based participation of all people. |
Для устойчивого развития населенных пунктов требуется активное вовлечение общественных организаций и широкомасштабное участие населения. |
The African Union certainly looks forward to receiving the full non-paper in order to continue engagement in that process. |
Разумеется, Африканский союз будет рад получить полный текст этого неофициального документа, с тем чтобы продолжить свое участие в процессе его обсуждения. |