Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The representative confirmed the engagement of the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction in space applications for disaster management and prevention. Представитель подтвердил участие секретариата Международной стратегии по уменьшению опасности катастроф в применении космической техники с целью управления мероприятиями во время катастроф и предотвращения последних.
However, it should be made clear that such engagement and capacity-building should be done only with the full involvement and participation of the national Governments concerned. Однако следует ясно дать понять, что такое участие и укрепление потенциала должно осуществляться лишь в условиях полного участия и причастности соответствующих национальных правительств.
Consultations are also ongoing to finalize the strategic framework for peacebuilding in Guinea-Bissau, which will synthesize the medium- to long-term engagement of the Peacebuilding Commission. В настоящее время идут также консультации с целью завершения стратегических рамок миростроительства в Гвинее-Бисау, которые обеспечат среднесрочное и долгосрочное участие Комиссии по миростроительству.
UNAIDS has five focus areas including: leadership and advocacy, strategic information and technical support, tracking monitoring and evaluation, civil society engagement and mobilization of resources. ЮНЭЙДС осуществляет действия в пяти основных областях: руководство и адвокация, стратегическая информация и техническая помощь, отслеживание, мониторинг и оценка, участие гражданского общества и мобилизация ресурсов.
Some inns Highlanders specialized in organization of the different wedding events - for example, unique engagement in Chocholowska Valley, and then, shortly highland weddings in the Tatra Mountains. Некоторые гостиницы горцев специализируется на организации различных мероприятий свадьба - для примера, уникальные участие в Хохоловской долине, а затем, незадолго Highland свадеб в Татрах.
The past year saw increased levels of demand for OHCHR engagement in emergency responses, to support commissions of inquiry or to conduct investigations. В прошлом году стало еще более востребованным участие УВКПЧ в осуществлении чрезвычайных мер по оказанию поддержки комиссиям по расследованиям или в проведении расследований.
At the time of their engagement, Feldman was already filming the popular reality show, The Surreal Life on VH1. Популярность ему принесло участие в шоу The Surreal Life на VH1.
It was a gradual process in which more sympathetic, albeit firm, US engagement might have helped sway Japan in a different direction. Оно было достигнуто в результате постепенного процесса, в котором более сочувственное, пусть и не менее решительное, участие США могло бы помочь склонить Японию к действиям в ином направлении.
Since the first public debate devoted to this issue in June 1998, the progressive engagement of the Security Council has yielded significant gains for children. С момента проведения в июне 1998 года первой открытой дискуссии, посвященной этому вопросу, Совет Безопасности постоянно расширял свое участие в рассмотрении этого вопроса, что обеспечило для детей значительные выгоды.
The SCF members participated in both meetings of the Executive Committee and reported on their engagement to the SCF. Эти члены ПКФ приняли участие в обоих совещаниях Исполнительного комитета и сообщили об итогах своей работы ПКФ.
And, though Germany shares the UK's belief that NATO bears primary responsibility for protecting Europe, its view of European engagement is even more restrictive. И, хотя Германия разделяет мнение Великобритании о том, что НАТО несет основную ответственность за защиту Европы, ее взгляд на участие европейцев в операциях еще более запретительный.
Civil society engagement in the electoral process would help ensure that the elections were credible, which in turn would help achieve sustainable peace in the country. Участие гражданского общества в избирательном процессе будет способствовать обеспечению доверия к выборам, что в свою очередь будет содействовать установлению прочного мира в стране.
The continued and long-term engagement of the United States remains vital because it has been the strategic anchor for regional stability for the past five decades. По-прежнему жизненно важным является дальнейшее и долгосрочное участие в этом Соединенных Штатов, поскольку на протяжении последних пяти десятилетий они являются стратегической опорой региональной стабильности.
The Council emphasizes that the continued engagement and commitment of all Haitian parties is necessary to the successful organization of free, fair and peaceful presidential elections. Совет подчеркивает, что дальнейшее участие и приверженность всех гаитянских сторон необходимы для успешной организации свободных, справедливых и мирных президентских выборов.
Ensuring consent through the peace process would require direct and comprehensive engagement by the parties, the Security Council and United Nations Member States. Для обеспечения согласия на протяжении всего мирного процесса необходимо прямое и широкое участие в нем обеих сторон, Совета Безопасности и государств - членов Организации Объединенных Наций.
Undoubtedly, the engagement of all major donors and the government in reviewing the public expenditure programmes represents an important channel through which to issue recommendations that may influence the success of poverty eradication strategies. Без сомнения, участие всех основных доноров и правительства в обзоре программ государственных расходов является важным каналом представления рекомендаций, которые могут повлиять на успешность стратегий искоренения нищеты.
The Regulation of Foreign Military Assistance Act 1998 in South Africa, by contrast, prohibited engagement in mercenary activity within and outside the State. Закон 1998 года о регулировании иностранной военной помощи в Южной Африке наоборот запрещает участие в наемнической деятельности на территории государства и за его пределами.
Council members welcome the active engagement of the African Union and reiterate the need for continued support from the international community to the African Union. Члены Совета приветствуют активное участие Африканского союза и вновь заявляют о необходимости продолжения оказания поддержки Африканскому союзу со стороны международного сообщества.
In some developing countries, the employment effects of export orientation has been a drastic turning point for women's engagement in the money economy. В некоторых развивающихся странах последствия ориентации производства на экспорт для занятости оказали решающее воздействие на участие женщин в оплачиваемой трудовой деятельности.
Encourages the Secretary-General to continue his personal engagement in the peace process; призывает Генерального секретаря продолжать принимать личное участие в мирном процессе;
We encourage the Kosovo Serbs to rejoin Kosovo's political institutions and working groups, and we urge Belgrade to support that engagement. Мы призываем косовских сербов вернуться в состав политических институтов и рабочих групп Косово и настоятельно призываем Белград поддержать такое участие.
UNDP agrees it is necessary that such an engagement be based on a clear division of labour, taking into account the substantive and other specialized expertise of member organizations. ПРООН соглашается с необходимостью того, чтобы такое участие основывалось на четком разделении труда с учетом основного и другого специализированного опыта организаций-членов.
Members commended the personal engagement of the current Chairman of the Organization of African Unity, the President of Algeria, Abdelaziz Bouteflika, in the peace process at this critical moment. Члены выразили признательность действующему Председателю Организации африканского единства президенту Алжира Абдельазизу Бутефлике за личное участие в мирном процессе в этот критический момент.
Early engagement in peacebuilding activity is a window of opportunity to restore livelihoods, create an atmosphere of trust and confidence and bring about sustainable peace. Своевременное участие в деятельности по миростроительству открывает возможность для восстановления средств к существованию, создания атмосферы доверия и обеспечения условий для прочного мира.
We are grateful to the Chairman, Ambassador McNee, for his personal engagement and his first report to the Council today. Мы благодарны Председателю послу Макни за его личное участие и за его первый доклад в Совете сегодня.