Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The Global Partnership for Effective Development Cooperation provided for the engagement of the full range of development partners. Глобальное партнерство по эффективному сотрудничеству в целях развития предусматривает участие широкого спектра партнеров в области развития.
The Government should provide leadership and accountability, the private sector innovation and social responsibility and the social sector engagement and commitment. На правительстве лежит обязанность осуществлять руководство и обеспечивать подотчетность; частный сектор должен обеспечивать инновационное развитие и быть социально ответственным; а гражданское общество обеспечивает участие и соблюдение общественного договора.
There has been wide formal engagement from UNDP senior management from various headquarters-based units and regional bureaus in the partnership with the Global Fund. В партнерстве с Глобальным фондом принимали широкое участие на официальной основе руководители высшего звена ПРООН из различных подразделений штаб-квартиры и региональных бюро.
She again thanked Executive Board members for their engagement, comments and feedback and stated that UNDP would be fully engaged with them throughout the QCPR and post-2015 processes. Администратор вновь поблагодарила членов Исполнительного совета за их участие, замечания и отклики и заявила, что ПРООН будет в полной мере взаимодействовать с ними в рамках процесса ЧВОП и процессов после 2015 года.
Similar to other development partners, UNDP engagement in direct budget support and pooled funds has contributed to increased use of country systems and strengthened national capacities of the relevant country systems. По аналогии с другими партнерами по развитию, участие ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах способствовало более широкому использованию страновых систем и укреплению соответствующего национального потенциала.
While the facilitator will continue to seek and foster common ground on the outstanding issues, the full cooperation and engagement between the States of the region remains vital. Хотя посредник будет и далее стремиться изыскивать и вырабатывать единое понимание по нерешенным вопросам, важнейшее значение по-прежнему имеет всестороннее сотрудничество и участие государств региона.
The Committee notes the initiative by civil society organizations aimed at establishing an interim mechanism comprising major groups and other stakeholders that would coordinate and facilitate their engagement in future regional consultations. Комитет отмечает инициативу организаций гражданского общества, направленную на создание временного механизма в составе представителей основных групп и других заинтересованных сторон, который будет координировать их участие в будущих региональных консультациях и содействовать им.
His delegation therefore viewed its participation in the Committee in the context of its broader multilateral engagement at the United Nations and of his Government's foreign policy. Поэтому его делегация рассматривает свое участие в работе Комитета в более широком контексте многостороннего взаимодействия в Организации Объединенных Наций и проведения внешней политики правительством его страны.
The content and manifestation of the right of indigenous peoples to such consent presumes direct participation and engagement in decision-making through their chosen representatives and procedures. Содержание и проявление права коренных народов на такое согласие предполагает прямое участие и вовлеченность в принятие решений через их выборных представителей и их процедуры.
The refinement of the accountability framework indicator was well received, with a request for continued stakeholder engagement in monitoring and supporting data collection. Был получен усовершенствованный показатель в отношении принципа подотчетности, предусматривающий дальнейшее участие заинтересованных сторон в проведении мониторинга и оказании содействия в сборе данных.
(c) Organization of the intergovernmental process, including the engagement of observer organizations. с) организация межправительственного процесса, включая участие организаций-наблюдателей.
Public engagement could not, however, be decreed; rather support should be provided to assist it to develop organically by itself. Участие общественности, однако, не могло быть обеспечено на директивной основе, скорее следует оказывать поддержку для его органического развития.
UNDP engagement in three country needs assessments to further involve Resident Coordinators and United Nations country teams in Framework Convention implementation Участие ПРООН в оценках потребностей трех стран в целях дальнейшего привлечения координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций к процессу осуществления Рамочной конвенции
The need to respect the Rio Principles, in particular principle 7, on common but differentiated responsibilities, was stressed, along with stakeholder engagement. В этой связи была подчеркнута необходимость уважать Рио-де-Жанейрские принципы, в частности принцип 7 об общей, но дифференцированной ответственности, а также необходимость обеспечивать участие заинтересованных сторон.
While non-governmental organizations have been and continue to be actively engaged in the Global Alliance's work at all levels, further engagement and commitment by Governments is crucial. Хотя неправительственные организации принимали и продолжают принимать активное участие в работе Глобального альянса на всех уровнях, решающее значение имеет дальнейшее участие и приверженность правительств.
At the same time, a large portion of the international donor presence is expected to withdraw from Afghanistan, significantly reducing financial commitments and direct engagement in project implementation. При этом ожидается, что значительная часть международных доноров перестанет оказывать поддержку Афганистану, тем самым существенно сократив свои финансовые обязательства и непосредственное участие в реализации проектов.
Tonga had received praise for its serious engagement with the universal periodic review process, which highlighted the extensive progress it had made toward establishing a democratic political system. Тонга получила высокую оценку за свое серьезное участие в процессе универсального периодического обзора, который привлек внимание к существенному прогрессу, достигнутому ею в создании демократической политической системы.
A perspectival shift and continued engagement on the part of the international community were required to address the new democratic reality in Myanmar in a balanced and impartial manner. Для сбалансированного и беспристрастного рассмотрения новой демократической реальности в Мьянме необходимы концептуальный сдвиг и дальнейшее участие со стороны международного сообщества.
He looked forward to the active engagement of Member States and counted on their support in order to ensure that discussions took place in spirit of compromise. Оратор рассчитывает на активное участие государств-членов и их поддержку, с тем чтобы обеспечить проведение дискуссии в духе компромисса.
B. Regional and country engagement activities: selected areas of focus В. Участие в региональной и страновой деятельности: избранные приоритетные направления
The Committee welcomes the constructive engagement of the Party concerned in the compliance review process and appreciates the analytical nature of its progress reports provided during the intersessional period. Комитет приветствует конструктивное участие соответствующей Стороны в процессе обзора соблюдения и отдает должное аналитическому характеру промежуточных докладов, представленных в межсессионный период.
The Committee appreciates the helpful information provided by the Party concerned in its various progress reports and correspondence and its engagement with the compliance review process throughout most of the intersessional period. Комитет признателен за полезную информацию, представленную соответствующей Стороной в ряде ее докладов о проделанной работе, а также в ходе переписки, и за участие этой Стороны в процессе рассмотрения вопросов соблюдения в течение большей части межсессионного периода.
Third, options will be explored for innovation in areas that are core parts of UNDP work but where private sector engagement remains ad hoc and under-utilized. В-третьих, будут рассматриваться варианты для осуществления инноваций в областях, образующих основные компоненты работы ПРООН, где участие частного сектора пока еще носит одноразовый характер и используется в недостаточных масштабах.
This will include a stronger engagement with the private sector in development in terms of corporate social responsibility and innovations. Такая форма сотрудничества позволяет расширить участие частного сектора в процессе развития в виде повышения социальной ответственности корпораций и привлечения передовых технологий.
They foster engagement on issues, and also seek to strengthen the Commission's contribution to the work of the Economic and Social Council. Эти методы способствуют общей работе над проблемами, а также призваны помочь активизировать участие Комиссии в работе Экономического и Социального Совета.