We support the Secretary-General's active engagement in the activities of the Quartet. |
Мы поддерживаем активное участие Генерального секретаря в деятельности «четверки». |
While the principles of democratic governance such as transparency, accountability and citizens' engagement are universal, there are different ways of accomplishing them. |
И хотя принципы демократического управления, такие, как транспарентность, подотчетность и участие граждан, являются универсальными, тем не менее есть разные пути их реализации. |
Renewed ownership and engagement in pursuit of positive outcomes from the NPT review cycle would allow us to make some concrete progress by 2010. |
Подтверждение приверженности и участие в достижении позитивных итогов обзорного цикла ДНЯО позволили бы нам добиться конкретного прогресса к 2010 году. |
The political engagement of regional actors is improving our knowledge of specific situations. |
Политическое участие региональных субъектов помогает нам лучше понять конкретные ситуации. |
This engagement represents one of the most efficient embodiments of the idea of local ownership. |
Такое участие является наиболее эффективным воплощением идеи местной сопричастности. |
But its engagement in these negotiations would certainly promote confidence and in turn pave the way for general and comprehensive disarmament. |
Однако ее участие в этих переговорах, несомненно, будет способствовать укреплению доверия и в свою очередь откроет путь к всеобщему и всеобъемлющему разоружению. |
However, to do so, the political, technical and financial engagement of the international community continues to remain crucial. |
Вместе с тем для выполнения этой задачи по-прежнему особо важным является политическое, техническое и финансовое участие международного сообщества. |
We also welcome the engagement of the Council of Europe in developing a proposal for decentralization in Kosovo and Metohija. |
Мы также приветствуем участие Совета Европы в разработке предложений по децентрализации в Косово и Метохии. |
The engagement of the international community in the endeavour to find a just solution to this conflict is thus essential. |
Поэтому необходимо участие международного сообщества в усилиях, направленных на поиск справедливого урегулирования этого конфликта. |
Donor coordination and engagement in the process is a further necessary element in improving its effectiveness. |
Координация деятельности доноров и их участие в процессе являются еще одной необходимой предпосылкой повышения его эффективности. |
Legitimate concerns over impartiality of humanitarian assistance may limit the engagement and involvement of existing institutions and structures, as was the case in Afghanistan. |
Законная обеспокоенность по поводу беспристрастности тех, кто оказывает гуманитарную помощь, может ограничивать участие и вовлеченность существующих учреждений и структур, как это имело место в случае с Афганистаном. |
New government sectors are also participating, and other sectors are renewing their engagement. |
К соответствующей деятельности также подключаются новые правительственные секторы, и другие секторы активизируют свое участие. |
If possible, the tools will also indicate to which extent UNICEF engagement in partnerships or collaborative relationships has contributed to the results. |
По мере возможности, этот инструментарий будет также показывать, в какой мере участие ЮНИСЕФ в партнерских связях и отношениях сотрудничества способствовало достижению этих результатов. |
Continued international support and engagement will be especially important as we try to develop momentum behind the reform processes. |
Постоянные поддержка и участие международного сообщества призваны сыграть важную роль в придании более мощного импульса процессу реформы. |
We appreciate the increasing engagement of the Security Council on that important issue. |
Мы высоко оцениваем тот факт, что Совет Безопасности принимает все более активное участие в обсуждении этой важной проблемы. |
Active Security Council engagement can play an important role in strengthening and supporting mediation activities. |
Активное участие Совета Безопасности может играть важную роль в укреплении и поддержке посреднических действий. |
Then we must also strengthen our efforts to ensure that the military engagement of the international community remains supported by the Afghan people. |
Затем мы должны также наращивать наши усилия по обеспечению того, чтобы военное участие международного сообщества пользовалось поддержкой афганцев. |
The engagement of women, as envisaged in resolution 1325, is of particular importance. |
Как предусмотрено в резолюции 1325, большое значение здесь имеет участие женщин. |
My delegation supports the continued engagement of all parties in the peace process. |
Моя делегация поддерживает продолжающееся участие всех сторон в мирном процессе. |
The engagement of the Corps in humanitarian work projects continues. |
Продолжается участие Корпуса в осуществлении гуманитарных проектов. |
Full engagement of the United Nations in Kosovo is of crucial importance in maintaining peace and stability in South-Eastern Europe. |
Всесторонне участие Организации Объединенных Наций в Косово имеет решающее значение для поддержания мира и стабильности в Юго-Восточной Европе. |
In conclusion, allow me to express my delegation's appreciation for the continuing constructive engagement of the Security Council. |
В заключение позвольте мне выразить признательность моей делегации за неизменное конструктивное участие Совета Безопасности. |
The Secretary-General's report observes that the engagement of other sectors in the active response to the pandemic poses a major challenge. |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что важной задачей является участие других слоев населения в активном реагировании на пандемию. |
In view of all those considerations, Africa has a special and urgent claim to global engagement and concern. |
С учетом этих соображений Африка имеет особое право претендовать на глобальное участие и заботу. |
This engagement should continue on a regular basis through the implementation phase. |
Такое участие должно носить постоянный характер в течение всего имплементационного этапа. |