| OHCHR further developed its close engagement with NHRIs on indigenous issues. | УВКПЧ также углубляло тесное сотрудничество по вопросам, касающимся коренных народов, с НПЗУ. |
| Such engagement is an effective means for overcoming knowledge, capacity and commitment gaps. | Такое сотрудничество является эффективным средством для преодоления проблем, связанных с нехваткой квалифицированных специалистов, возможностей и приверженности. |
| International organizations are also re-engaging or broadening their engagement with Myanmar. | Международные организации также активизируют или расширяют свое сотрудничество с Мьянмой. |
| He also welcomes the engagement with international organizations on capacity development. | Он также приветствует сотрудничество с международными организациями в области развития потенциала. |
| Sustained and strategic engagement at the United Nations on counter-terrorism issues remains a priority for the United States. | Для Соединенных Штатов неизменное стратегическое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом по-прежнему является одним из приоритетов. |
| UNSMIL would therefore continue its engagement with the interim Government in the strategic and operational planning of the different phases of the demobilization and integration processes. | Поэтому МООНПЛ продолжит сотрудничество с временным правительством по осуществлению стратегического и оперативного планирования различных этапов демобилизации и интеграции. |
| ASEAN countries continued their high-level engagement with Myanmar. | Страны АСЕАН продолжали сотрудничество на высшем уровне с Мьянмой. |
| In addition, the Team has established an extensive engagement between the Committee and security and intelligence services around the world. | Кроме того, Группа наладила широкое сотрудничество между Комитетом и службами безопасности и разведки во всем мире. |
| The Committee trusts that this engagement will continue into the post-implementation stages of IPSAS. | Комитет надеется, что это сотрудничество будет продолжаться и на этапе после перехода на МСУГС. |
| Full engagement with civil society, academia and the scientific community is vital in advancing the dialogue. | Для развития диалога жизненно важное значение имеет всестороннее сотрудничество с гражданским обществом, учебными заведениями и научным сообществом. |
| The Office has also initiated engagement with the Council of Europe. | Канцелярия также начала сотрудничество с Советом Европы. |
| There was a high level of engagement between Afghanistan and Pakistan during the reporting period. | В отчетный период продолжалось активное сотрудничество между Афганистаном и Пакистаном. |
| During the reporting period, the Team participated in 14 such meetings and continued engagement through regular consultations with some of them. | В течение отчетного периода Группа приняла участие в 14 таких заседаниях и продолжала сотрудничество с некоторыми из этих организаций при помощи регулярных консультаций. |
| The regional task forces formed in 2011 have been successful in building a more meaningful and structured engagement with NPMs. | Региональным целевым группам, созданным в 2011 году, удалось наладить более целенаправленное и структурированное сотрудничество с НПМ. |
| It urged Member States to strengthen their engagement with the Government of Myanmar to ensure that the reforms took root. | Она настоятельно призывает государства-члены укреплять свое сотрудничество с правительством Мьянмы, с тем чтобы закрепить реформы. |
| She condemned the Eritrean Government's failure to respect fundamental freedoms and urged it to accept the assistance and engagement offered by the Special Rapporteur. | Оратор осуждает несоблюдение правительством Эритреи основных свобод и настоятельно призывает его принять помощь и сотрудничество, предложенные Специальным докладчиком. |
| This engagement involves sharing information on training activities and actively providing feedback on the activities of the Working Group. | Это сотрудничество связано с передачей информации о деятельности по подготовке и обеспечивает надежную обратную связь в различных областях деятельности Рабочей группы. |
| In conclusion, the Executive Director assured delegations that UNFPA would continue its open and transparent engagement with the Board. | В заключение Директор-исполнитель заверил делегации, что ЮНФПА продолжит свое открытое и транспарентное сотрудничество с Советом. |
| Ms. Sleap called for further engagement by all relevant stakeholders on those issues. | Г-жа Слип призвала все соответствующие заинтересованные стороны продолжать сотрудничество по этим вопросам. |
| UNICEF will expand its engagement with international foundations, maximizing national, regional and global partnerships. | ЮНИСЕФ будет расширять свое сотрудничество с международными фондами, в максимальной мере расширяя масштабы национальных, региональных и глобальных партнерств. |
| It looked forward to further constructive engagement with the Committee and hoped to continue to improve. | Страна рассчитывает на дальнейшее конструктивное сотрудничество с Комитетом и надеется и далее добиваться улучшений. |
| Cross-practice engagement by large practices such as poverty, governance and environment was less forthcoming. | Межсекторальное сотрудничество между такими крупными областями деятельности, как сокращение масштабов нищеты, управление и охрана окружающей среды, было менее активным. |
| The engagement with UNEC and the Ethics Network has facilitated sharing of experiences and best practices. | Сотрудничество с КЭООН и Сетью по вопросам этики стимулировало обмен опытом и передовой практикой. |
| Another area of success is its engagement of regional and national partners, the Pacific Financial Inclusion Programme being a noteworthy example. | Еще одной областью, где был достигнут успех, является сотрудничество с региональными и национальными партнерами, в частности Программой охвата финансовыми услугами в Тихоокеанском регионе. |
| The United States recognizes that multilateral engagement is an important tool in curbing armaments and in blocking weapons proliferation. | Соединенные Штаты признают, что многостороннее сотрудничество является важным инструментом сдерживания гонки вооружений и недопущения распространения оружия. |