Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
System-wide engagement in the appraisal process through the United Nations System Chief Executives Board for Coordination has remained minimal. Общесистемное участие в аттестации через посредство КСР по-прежнему остается минимальным.
At country level, UNAIDS has strongly promoted the full engagement of civil society group in the National AIDS Commissions/Councils. На страновом уровне ЮНЭЙДС постоянно поддерживает полноценное участие гражданского общества в Национальных комиссиях/советах по СПИДу.
Initiatives such as the Euro-Mediterranean Partnership and the European Neighborhood Policy need sustained political engagement and resources if they are to work. Для того чтобы работали такие инициативы, как Европейско-Средиземноморское партнёрство и Европейская политика добрососедства, потребуется политическое участие и ресурсы.
But if you want engagement, self-direction works better. Но когда нужно участие, намного лучший результат дает саморегуляция.
And yet, on the whole, engagement is sporadic. В то же время участие частного сектора в целом носит спорадический характер.
Serious engagement, rather than polemics and cherry-picking, is the order of the day. Серьезное участие, а не полемика и избирательный подход являются нашей повесткой дня.
Widespread implementation of these interventions requires the active engagement of sectors beyond health and a whole-of-Government approach. Для повсеместного проведения таких мероприятий требуется активное участие и других секторов, помимо сектора здравоохранения, а также применение подхода, предусматривающего задействование всего правительства.
The Secretary-General's campaign UNiTE to End Violence against Women prioritizes youth engagement in violence prevention efforts. Кампания Генерального секретаря Организации Объединенных Наций «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» ставит во главу угла участие молодежи в деятельности по предотвращению насилия.
This lens sees engagement in development as age- and ability-neutral. С данной точки зрения участие в развитии рассматривается нейтральным с точки зрения возраста и способностей.
Although there was considerable recognition of gender-responsive programing, UNDP did not sufficiently leverage its extensive programme engagement to address gender inequalities in development. Несмотря на общее признание важности учета гендерного фактора при разработке программ, ПРООН недостаточно использовала свое широкое участие в программах для решения проблемы гендерного неравенства в сфере развития.
My delegation would like to thank the Portuguese chairmanship for its untiring engagement this year on behalf of the Organization. Наша делегация хотела бы поблагодарить председательствующую делегацию Португалии за неустанное участие в текущем году от имени ОБСЕ в деятельности Организации Объединенных Наций.
The extreme importance of trade facilitation for the landlocked developing countries is reflected in their very active engagement at the negotiating table. О крайней важности содействия торговле для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, свидетельствует их весьма активное участие в переговорах по данному вопросу.
Many other trouble-stricken places also see the beacon that the Organization's engagement brings them. Во многих других местах, где происходят весьма тревожные события, также забрезжила надежда, которую приносит им участие Организации.
They see engagement, global engagement, as absolutely necessary to the future of the ordinary people. Они участвуют в решении проблем, - они видят участие, считают, что участие всего мира абсолютно необходимо как инструмент для будущего простых людей.
If engagement in e-participation is not broad-based, such participation may in fact strengthen the divide. Если масштабы вовлеченности в процесс электронного участия не будут широкими на практике, такое участие может увеличивать разрыв.
Delegations encouraged UNV involvement in post-2015 agenda discussions and more engagement with, and use of lessons learned from, the South. Делегации рекомендовали ДООН принять участие в обсуждениях повестки дня на период после 2015 года, шире взаимодействовать с Югом и использовать накопленный им опыт.
The Working Group discussed its possible involvement in the post-2015 development agenda and adopted a strategy for targeted engagement. Рабочая группа обсудила свое возможное участие в реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года и приняла стратегию целевого сотрудничества.
In 2012-2013, the United Nations will need to further strengthen and increase its engagement on two growing threats: international crime and terrorism. В период 2012 - 2013 годов Организации Объединенных Наций потребуется дополнительно активизировать и расширить ее участие в противостоянии двум растущим угрозам: международной преступности и терроризму.
There has recently been dramatic growth in partners' engagement in peacekeeping as one crucial element of this wider activity, particularly in Africa and Europe. I welcome this engagement. В последнее время значительно активизировалось участие организаций-партнеров в мероприятиях по поддержанию мира, что является одним из важнейших элементов более широкой деятельности в этой области - особенно в Африке и Европе.
But if you want engagement, self-direction works better. Но когда нужно участие, намного лучший результат дает саморегуляция.
It is also leading UNEP engagement in the One UN pilot countries in Africa. Она также направляет участие ЮНЕП в странах Африки, отобранных для проведения экспериментальных программ в рамках реформы "Единство действий ООН".
Arrangements for a follow-up implementation mechanism of the peace agreement would ensure a long-term common vision and engagement, thus undermining zero-sum games. Создание механизма последующего осуществления мирного соглашения обеспечит общее видение и участие в этом процессе на долгосрочную перспективу и, таким образом, не оставит возможностей для игры, в которой нет победителя.
Such engagement would include measures to enhance ethics, integrity and professionalism in the private sector, including through public-private partnerships. Такое участие может принимать различные формы, включая меры по укреплению этики, честности и неподкупности и профессионализма в частном секторе, в том числе на основе партнерских отношений между публичным и частным секторами.
The Everyday Communities programme uses a community engagement approach to raise public awareness about child abuse, neglect and family violence. В рамках программы повседневной общинной деятельности используется предусматривающий участие общин подход к повышению уровня информированности общественности о таких явлениях, как жестокое обращение с детьми, отсутствие родительской заботы о детях и насилие в семье.
The active engagement of all major emitting countries through quantifiable mitigation actions was highlighted, as an indispensable condition to successfully tackle climate change. Они подчеркнули, что необходимым условием успеха усилий по борьбе с изменением климата является активное участие всех стран, на которые приходится основная часть выбросов, в таких усилиях на основе установления поддающихся количественному измерению целевых показателей.