Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
In the months to come, as we build on the fragile ceasefire achieved following the passage of resolution 1860, continued engagement by the Security Council will be of utmost importance. В ближайшие месяцы, когда мы будем заниматься укреплением хрупкого прекращения огня, достигнутого после принятия резолюции 1860, продолжающееся участие Совета Безопасности будет иметь огромное значение.
I understand that the engagement of a Prime Minister is different from that of a Minister for Finance, but it was very a very encouraging development. Я понимаю, что участие премьер-министра отличается от участия министра финансов, но уже и это весьма и весьма обнадеживающая реакция.
Although the wide engagement by States parties in discussions on a variety of issues was most welcome, the Committee might consider striving for shorter general statements and interventions in future, given time limitations. Хотя широкое участие государств-сторон в обсуждении различных вопросов приветствуется, Комитет, возможно, пожелает призвать к более коротким общим заявлениям и выступлениям в будущем, учитывая временне ограничения.
From now on, it is important that the Council continue to contribute both to the fight against terrorism, thus enhancing the role of the United Nations in this area, and to upholding the effective engagement of the international community in Afghanistan. Теперь важно, чтобы Совет продолжил свои усилия по содействию борьбе с терроризмом, укрепляя тем самым роль Организации Объединенных Наций в этой области, и обеспечил эффективное участие международного сообщества в урегулировании ситуации в Афганистане.
The continuing engagement of the international community will be required for the foreseeable future in all sectors in order to ensure that the programmes continue to benefit the people of East Timor and pave the way to self-reliance and sustainable development. Участие международного сообщества в осуществляемой ныне деятельности во всех секторах будет необходимо и в ближайшем будущем, с тем чтобы программы, как и прежде, способствовали удовлетворению потребностей восточнотиморцев и создали основу для достижения ими самообеспеченности и устойчивого развития.
We thus look forward to the positive engagement by the Bureau of the Working Group, under the leadership of the President of the Assembly, Mr. Jan Kavan. Поэтому мы рассчитываем на позитивное участие бюро Рабочей группы, руководимого Председателем Ассамблеи гном Яном Каваном.
The magnitude of the crisis in Afghanistan, which required United Nations engagement in one form or another, meant that a sense of balance was needed as never before. Участие Организации Объединенных Наций в той или иной форме потребуется и в урегулировании острейшего кризиса в Афганистане, в связи с чем как никогда ранее необходим сбалансированный подход.
The engagement of the Security Council has increased the general awareness of the need to protect children in armed conflict, significantly advanced the scope of actions and created opportunities to improve common approaches in this regard. Участие Совета Безопасности в этих усилиях привело к повышению уровня общей информированности о необходимости защиты детей в вооруженных конфликтах, значительному расширению масштабов действий и созданию возможностей для совершенствования соответствующих общих подходов.
Fundamental to their advancement and to the further progress of societies at large were their engagement in decision-making and their empowerment in political and economic life. Существенно важное значение для улучшения положения женщин и дальнейшего прогресса обществ в целом имеют участие женщин в процессе принятия решений и расширение их возможностей в политической и экономической жизни.
The Report's approach was pragmatic and undertaken in a spirit of constructive engagement in current policy debates to improve the way things were working. Подход, закрепленный в докладе, является прагматичным и предполагает конструктивное участие в нынешних дискуссиях по вопросам политики с целью улучшения существующего положения вещей.
Movement towards convergence will require exertion of political will from all parties, renewed cooperation and consensus, constructive engagement and compromise, particularly on those issues where there are divergent views. Для сближения позиций потребуется проявление политической воли всеми сторонами, новое стремление к сотрудничеству и достижению консенсуса, конструктивное участие и компромиссы, в частности в вопросах, мнения по которым расходятся.
More political will is needed for this to take place, and we welcome the active participation of the permanent members and their engagement in open and results-oriented discussions. Для достижения этой цели потребуется проявление большей политической воли, и мы приветствуем активный вклад постоянных членов в открытую и целенаправленную дискуссию и их участие в ней.
At the same time, the active engagement of non-governmental organizations, other United Nations agencies and, in particular, the international financial institutions is needed to bolster the whole effort. В то же время в целях стимулирования общих усилий необходимо активное участие неправительственных организаций, других учреждений Организации Объединенных Наций и, в частности, международных финансовых институтов.
The full engagement of the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) in the preparatory process and their commitment to actively participate in the Conference itself boded well for its success. Всестороннее участие в этом процессе бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации (ВТО) и их решимость активно участвовать в самой конференции создают благоприятные перспективы для ее успеха.
Since the eleventh ministerial conference of UNCTAD in São Paulo, hearings have been institutionalized to encourage the further engagement of civil society organizations in substantive debates at the Trade and Development Board. За период, прошедший после конференции ЮНКТАД на уровне министров в Сан-Паулу, был создан институт слушаний с тем, чтобы стимулировать более активное участие организаций гражданского общества в обсуждении основных тем в Совете по торговле и развитию.
At the regional level, reciprocal engagement and regular exchange of information will be promoted among the UNEP and UN-HABITAT regional offices, so as to identify areas where their respective strengths can be most effectively deployed. На региональном уровне будут стимулироваться участие в деятельности друг друга и регулярный обмен информацией между региональными отделениями ЮНЕП и ООН-Хабитат в целях выявления тех областей, в которых те преимущества, которыми обладают эти организации, могли бы быть использованы наиболее эффективным образом.
(e) The participation of the formal private sector in urban development should be one of engagement and not charity. е) участие формального частного сектора в развитии городов должно носить характер именно вовлеченности, а не благотворительности.
While NGOs and other non-business participants are not required to submit an example annually, they are asked to participate in other modes of engagement, including partnership projects and global policy dialogues. И хотя неправительственные организации и другие не относящиеся к деловым кругам участники не обязаны ежегодно сообщать о таких примерах, им предлагается принимать участие в других мероприятиях, в том числе в партнерских проектах и диалоге по вопросам глобальной политики.
As such, today's meeting gives us a good opportunity to take stock of the progress made so far and to reiterate our resolve for continued engagement. В силу этого сегодняшнее заседание предоставляет нам хорошую возможность провести оценку достигнутого на сегодня прогресса и подтвердить нашу решимость и впредь принимать участие в событиях в этой стране.
National institutions are strategic partners in the process of change, and their increasing engagement on the issue of human rights for persons with disabilities is a highly encouraging sign for the future. Национальные учреждения являются стратегическими партнерами в рамках процесса преобразований, и их растущее участие в работе над правозащитными проблемами применительно к инвалидам позволяет надеяться на существенное улучшение положения в будущем.
Early warning and early engagement, including through the Secretary-General's good offices and the United Nations system at large, could at times prevent conflicts from erupting. Раннее предупреждение и раннее участие, в том числе с использованием добрых услуг Генерального секретаря и системы Организации Объединенных Наций в целом, могли бы иногда предотвращать возникновение конфликтов.
We believe that a more active engagement of the international community is required in finding the most suitable and lasting solutions for those crisis situations, as is the further enhancement of the role and effectiveness of the United Nations structures. Мы считаем необходимым, чтобы международное сообщество принимало более активное участие в усилиях по изыскания наиболее эффективных и долгосрочных решений этих кризисных ситуаций.
The continued engagement of the international community is critical when addressing the issue of the protection of civilians in armed conflict so as to ensure the necessary political support and other resources. Постоянное участие международного сообщества является важнейшим фактором, когда речь идет о решении вопроса о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, с тем чтобы обеспечить необходимую политическую поддержку и другие ресурсы.
Greater democratization and participation in governance, strengthening of civil society and active engagement of women and other marginalized groups contribute to more inclusive societies. Более широкая демократизация и участие в управлении, укрепление гражданского общества, активное участие женщин и других маргинализированных групп населения содействуют формированию более сплоченного общества.
The twenty-seventh ECOWAS Summit, held in Accra on 19 December 2003, took note of the positive engagement of the Bretton Woods institutions and the United Nations Development Programme in assisting the transitional Government to draw up a short-term economic plan. Состоявшееся 19 декабря 2003 года в Аккре двадцать седьмое совещание глав государств и правительств ЭКОВАС отметило позитивное участие бреттон-вудских учреждений и Программы развития Организации Объединенных Наций в оказании переходному правительству помощи в разработке краткосрочного экономического плана.