Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The post-2015 development agenda was extremely important, and would help to bring about the positive engagement of a number of domestic departments with the international agenda. Повестка дня в области развития на период после 2015 года чрезвычайно важна и позволит обеспечить позитивное участие ряда национальных министерств в осуществлении международной повестки дня.
As an indispensable complement to the representative system of Government, participatory democracy was being encouraged and the positive engagement of civil society and the population promoted. В целях развития представительной системы государственного управления поощряются совместные действия и позитивное участие гражданского общества и населения.
The engagement of civil society in fulfilling the goals of the United Nations is steadily growing, as are the depth and quality of that commitment. Постоянно расширяется участие гражданского общества в осуществлении задач Организации Объединенных Наций, равно как углубляется и повышается качество таких отношений.
Options include public provision and financing or private sector engagement, used in combination with each other and/or with other UA policies. При надлежащем регулировании участие частного сектора, включая иностранных поставщиков услуг, может способствовать достижению всеобщего доступа.
UNICEF maintains a strong engagement at the biannual meetings of the World Bank and IMF Boards of Governors by submitting written statements to the Development Committee. ЮНИСЕФ принимает активное участие в проводимых два раза в год совещаниях Советов управляющих Всемирного банка и МВФ, представляя письменные заявления Комитету по развитию.
Productivity, the efficiency with which business used resources and its flexibility, meant that its engagement in the world-making effort could only benefit that effort. Производительность, эффективность использования ресурсов и гибкость предприятий делают весьма полезным их участие в инициативе по преобразованию мира.
It must also be inclusive and allow for full engagement by United Nations actors, ICRC and civil society. Кроме того, такое обсуждение должно быть открытым для всеобщего участия и должно предполагать всестороннее участие структур Организации Объединенных Наций, МККК и гражданского общества.
Responding to these burgeoning developments and demands, UNDP has been stepping up its engagement in South-South cooperation over the past several years. В ответ на эти тенденции и растущие требования ПРООН в течение последних нескольких лет наращивала свое участие в сотрудничестве по линии Юг - Юг.
The G-8 leaders met with their counterparts from a number of African countries and renewed their commitment to this partnership and their long-term engagement. Руководители стран «Группы восьми» встретились со своими коллегами из ряда африканских стран и подтвердили свою приверженность и долгосрочное участие в этом партнерстве.
We must jettison populist democracy and embrace what democracy has always stood for-the engagement of all citizens in running their government. Мы должны сказать до свидания пренебрежительной популистской демократии и принять основной принцип демократии - участие всех граждан в управлении своим правительством.
Delegations commended increasing UNFPA engagement in policy work, including participation in PRSPs and sector-wide approaches (SWAps). Делегации положительно отозвались о расширении участия ЮНФПА в работе над директивными документами, включая участие в разработке документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и общесекторальных подходов (ОСП).
Croatia welcomes the strengthened engagement of the Security Council in addressing violations against children in armed conflict. Я хотел бы высказать ряд замечаний в качестве представителя своей страны. Хорватия с удовлетворением отмечает большее активное участие Совета Безопасности в рассмотрении вопросов, связанных с насилием в отношении детей в условиях вооруженных конфликтов.
Country demand for inclusive participation initiatives has grown, particularly to enhance engagement in public policy dialogue and foster participatory decision-making at the local level. Страны стали все чаще обращаться с просьбами об организации нацеленных на инклюзивное участие инициатив, особенно в целях задействования большего числа субъектов в диалоге по вопросам государственной политики и формировании процесса принятия решений на местном уровне с привлечением всех заинтересованных сторон.
In mid-2004, an active network e-discussion occurred on the topic of UNDP engagement with political parties, with contributions from 45 countries. В середине 2004 года состоялись оживленные дискуссии по Интернету об отношениях ПРООН с политическими партиями, в которых приняли участие участники из 45 стран.
Although she was invited, the Special Rapporteur was unfortunately unable to attend because of a prior engagement. Несмотря на полученное приглашение, Специальный докладчик, к сожалению, не смогла принять участие в работе этой конференции по причине мероприятий, запланированных на это время в ее графике ранее.
The outlook for improvement remains clouded by the Serbian government's opposition to meaningful Kosovo Serb engagement in Kosovo institutions and processes. Я обращаюсь к косовским сербам с призывом принять конструктивное участие в косовских институтах и процессах, а сербские власти я призываю побуждать их к этому.
The engagement of OAS in Haiti exemplifies the close cooperation and coordination of efforts between the United Nations and regional organizations that are required for peace-building. Участие ОАГ в урегулировании ситуации в Гаити служит наглядным примером тесного сотрудничества и координации усилий между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, которые являются необходимым условием миростроительства.
The inclusive approach emphasizes cross-practice and cross-sector strategies, broad engagement of beneficiaries and stakeholders at the national level, and cross-border learning through South-South cooperation. Основными составляющими всестороннего подхода являются перекрестная практика и межсекторальные стратегии, активное участие бенефициаров и заинтересованных сторон на национальном уровне и накопление международного опыта на основе сотрудничества Юг-Юг.
IFAW's engagement with United Nations agencies, conventions and agreements has grown in breadth and depth during the 2002-2005 reporting period. За отчетный период 2002 - 2005 годов расширилось и углубилось участие Международного фонда защиты животных в деятельности учреждений, конвенций и соглашений Организации Объединенных Наций.
However, on 12 May, Hezb-e Islami suspended engagement, citing concern over the new strategic partnership agreement between Afghanistan and the United Taliban also condemned the agreement. Однако 12 мая фракция «Хизб-и-Ислами» приостановила свое участие в переговорах, выразив обеспокоенность по поводу заключения нового соглашения о стратегическом партнерстве между Афганистаном и Соединенными Штатами. «Талибан» также осудил это соглашение.
This helped to vitalize such work, as evidenced by the consistent engagement and commitment of senior managers and the high levels of reporting on the Action Plan. Такой подход помог оживить работу в этом направлении, о чем свидетельствует твердая позиция высших руководителей подразделений и их постоянное участие в реализации задач Общесистемного плана, а также большое количество отчетов о ходе его выполнения.
The active engagement of UNDP in Sustainable Energy for All helped over 60 developing countries to participate, facilitating a process that mobilized over $300 billion in voluntary commitments. Подобное активное участие ПРООН в осуществлении инициативы «Устойчивая энергетика для всех» позволило за счет содействия процессу привлечения 300 млрд. долл. США в качестве добровольных обязательств привлечь к участию в этой работе более 60 развивающихся стран.
With their hard-work and engagement in all stages of agricultural production, women have been applying science and technology in a rather effective manner. Женщины, которые много и упорно работают и принимают участие на всех этапах сельскохозяйственного производства, довольно эффективно применяют на практике научные знания и технологические приемы.
A recent Asia Commission report concluded there is a vital need for political engagement and support to drive an effective AIDS response. В своем недавнем докладе Комиссия для Азии сделала вывод о том, что политическое участие и поддержка имеют жизненное значение для осуществления эффективных мер в ответ на СПИД.
International Women's Rights Action Watch Asia-Pacific welcomed the engagement of Tonga in the universal periodic review process and the scrutiny to which the national human rights situation was submitted. Международный комитет действий за права женщин "Экшн уотч" в Азиатско-Тихоокеанском регионе приветствовал участие Тонги в процессе универсального периодического обзора и то внимание, с которым было рассмотрено положение в области прав человека в этой стране.