| The Middle East Quartet and I welcomed and supported this engagement. | Ближневосточная «четверка» и я приветствовали и поддержали такие контакты. |
| Australia strongly supports the work of the Special Representative, particularly the increasing use of field visits and direct engagement with parties to conflict. | Австралия решительно поддерживает работу Специального представителя, в особенности более активное использование поездок на места и прямые контакты с участниками конфликта. |
| Growing regional engagement through complementary bilateral, regional and multilateral forums is welcome. | Вызывают удовлетворение расширяющиеся региональные контакты по линии взаимодополняющих двусторонних, региональных и многосторонних форумов. |
| The Director-General has intensified the Secretariat's engagement with individual Member States to seek sponsorship for the renovation of specific rooms. | Генеральный директор активизировал контакты между Секретариатом и отдельными государствами-членами в целях поиска спонсоров для ремонта конкретных залов. |
| Liberian authorities and UNMIL maintained regular cross-border engagement with their counterparts across the respective borders. | Либерийские власти и МООНЛ поддерживали регулярные трансграничные контакты со своими коллегами вдоль соответствующих границ. |
| Despite Canada's recent engagement with the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, daunting challenges remained. | Несмотря на недавние контакты Канады со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов, остаются нерешенными серьезные проблемы. |
| That is why the Georgian Government supports the reset policy of the United States and the European Union's engagement with Russia. | Вот почему грузинское правительство поддерживает проводимую Соединенными Штатами политику «перезагрузки», а также контакты Европейского союза с Россией. |
| The Commission's close engagement with hundreds of civil society organizations provides an opportunity for working with civil society that does not exist elsewhere. | Тесные контакты Комиссии с сотнями организаций гражданского общества открывают единственную в своем роде возможность для сотрудничества с гражданским обществом. |
| There is now regular engagement with the international agencies that the Office relies upon for data. | Теперь поддерживаются регулярные контакты с международными учреждениями, данные которых используются Группой. |
| The increasing engagement of NGOs and national human rights institutions with the Committee illustrated the effectiveness of that approach. | Наглядной иллюстрацией эффективности такого подхода являются расширяющиеся контакты НПО и национальных правозащитных учреждений с Комитетом. |
| To encourage them to do so, we intend to broaden our own engagement with them over the coming weeks and months. | Для того чтобы поощрить их к этому, мы намереваемся расширить наши собственные контакты с ними в предстоящие недели и месяцы. |
| We encourage such continuous engagement among all parties to the Middle East conflict. | Мы поощряем такие постоянные контакты между всеми сторонами ближневосточного конфликта. |
| We at the United Nations Children's Fund welcome the Council's engagement with NGOs. | Детский фонд Организации Объединенных Наций приветствует контакты Совета с неправительственными организациями. |
| The Special Rapporteur initiated engagement with Guyana, Kenya, Pakistan and Venezuela, respectively, by requesting official country visits. | Специальный докладчик установил контакты с Гайаной, Кенией, Пакистаном и Венесуэлой, соответственно, запросив приглашение на официальное посещение этих стран. |
| Last week, we increased our diplomatic engagement by appointing a dedicated ambassador to the African Union and the Federal Democratic Republic of Ethiopia. | На прошлой неделе мы укрепили наши дипломатические контакты, назначив специального представителя при Африканском союзе и при Федеративной Демократической Республике Эфиопия. |
| Continuing strong and timely engagement and communication with the user community is essential. | Важно также поддерживать прочные и своевременные контакты и связь с пользователями. |
| Dialogue and engagement on all disarmament fronts must continue at full speed. | Необходимо без промедления продолжать диалог и контакты по всем направлениям процесса разоружения. |
| The Special Rapporteur hopes that engagement, at all levels, will bring the improvement of human rights in Myanmar. | Специальный докладчик надеется, что контакты на всех уровнях позволят улучшить положение в области прав человека в Мьянме. |
| Further engagement with the airline industry to achieve greater buy-in generally is also planned. | Наряду с этим планируется продолжить контакты с отраслью авиаперевозок для обеспечения более действенной поддержки в целом. |
| Indeed, there was a lot of engagement at the working level. | Более того, на рабочем уровне контакты являются очень тесными. |
| We intend to continue our engagement with international partners on this important development issue. | Мы намерены продолжать наши контакты с международными партнерами по этому важному вопросу развития. |
| The Commission is particularly encouraged that several bilateral partners represented on the Commission have increased their commitments towards countries under consideration or initiated a new engagement. | Комиссию особенно обнадеживает то, что несколько двусторонних партнеров, представленных в Комиссии, увеличили свои обязательства в отношении стран, являющихся предметом рассмотрения, или инициировали новые контакты. |
| The Ministry of Finance and relevant line ministries have continued to map out projects within the programmes and to increase engagement with donors on project financing modalities. | Министерство финансов и соответствующие отраслевые министерства продолжают выработку проектов в рамках программ и закреплять контакты с донорами на предмет условий финансирования проектов. |
| Regular engagement and consultation with relevant Member States and with regional organizations, including the Gulf Cooperation Council (50) | Регулярные контакты и консультации с соответствующими государствами-членами и региональными организациями, в том числе с Советом сотрудничества стран Залива (50) |
| My Special Representative has stepped up his engagement with Ivorian authorities in this regard, raising human rights concerns and the need for due process and equitable justice. | В этой связи мой Специальный представитель наладил более широкие контакты с ивуарийскими властями, затрагивая вопросы прав человека и необходимости обеспечения надлежащего судопроизводства и правосудия для всех. |