The Middle East Quartet and I welcomed and supported this engagement. |
Ближневосточная «четверка» и я приветствовали и поддержали такие контакты. |
Australia strongly supports the work of the Special Representative, particularly the increasing use of field visits and direct engagement with parties to conflict. |
Австралия решительно поддерживает работу Специального представителя, в особенности более активное использование поездок на места и прямые контакты с участниками конфликта. |
Growing regional engagement through complementary bilateral, regional and multilateral forums is welcome. |
Вызывают удовлетворение расширяющиеся региональные контакты по линии взаимодополняющих двусторонних, региональных и многосторонних форумов. |
The Director-General has intensified the Secretariat's engagement with individual Member States to seek sponsorship for the renovation of specific rooms. |
Генеральный директор активизировал контакты между Секретариатом и отдельными государствами-членами в целях поиска спонсоров для ремонта конкретных залов. |
Liberian authorities and UNMIL maintained regular cross-border engagement with their counterparts across the respective borders. |
Либерийские власти и МООНЛ поддерживали регулярные трансграничные контакты со своими коллегами вдоль соответствующих границ. |
Despite Canada's recent engagement with the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, daunting challenges remained. |
Несмотря на недавние контакты Канады со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов, остаются нерешенными серьезные проблемы. |
That is why the Georgian Government supports the reset policy of the United States and the European Union's engagement with Russia. |
Вот почему грузинское правительство поддерживает проводимую Соединенными Штатами политику «перезагрузки», а также контакты Европейского союза с Россией. |
The Commission's close engagement with hundreds of civil society organizations provides an opportunity for working with civil society that does not exist elsewhere. |
Тесные контакты Комиссии с сотнями организаций гражданского общества открывают единственную в своем роде возможность для сотрудничества с гражданским обществом. |
There is now regular engagement with the international agencies that the Office relies upon for data. |
Теперь поддерживаются регулярные контакты с международными учреждениями, данные которых используются Группой. |
The increasing engagement of NGOs and national human rights institutions with the Committee illustrated the effectiveness of that approach. |
Наглядной иллюстрацией эффективности такого подхода являются расширяющиеся контакты НПО и национальных правозащитных учреждений с Комитетом. |
To encourage them to do so, we intend to broaden our own engagement with them over the coming weeks and months. |
Для того чтобы поощрить их к этому, мы намереваемся расширить наши собственные контакты с ними в предстоящие недели и месяцы. |
We encourage such continuous engagement among all parties to the Middle East conflict. |
Мы поощряем такие постоянные контакты между всеми сторонами ближневосточного конфликта. |
We at the United Nations Children's Fund welcome the Council's engagement with NGOs. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций приветствует контакты Совета с неправительственными организациями. |
The Special Rapporteur initiated engagement with Guyana, Kenya, Pakistan and Venezuela, respectively, by requesting official country visits. |
Специальный докладчик установил контакты с Гайаной, Кенией, Пакистаном и Венесуэлой, соответственно, запросив приглашение на официальное посещение этих стран. |
Last week, we increased our diplomatic engagement by appointing a dedicated ambassador to the African Union and the Federal Democratic Republic of Ethiopia. |
На прошлой неделе мы укрепили наши дипломатические контакты, назначив специального представителя при Африканском союзе и при Федеративной Демократической Республике Эфиопия. |
Continuing strong and timely engagement and communication with the user community is essential. |
Важно также поддерживать прочные и своевременные контакты и связь с пользователями. |
Dialogue and engagement on all disarmament fronts must continue at full speed. |
Необходимо без промедления продолжать диалог и контакты по всем направлениям процесса разоружения. |
The Special Rapporteur hopes that engagement, at all levels, will bring the improvement of human rights in Myanmar. |
Специальный докладчик надеется, что контакты на всех уровнях позволят улучшить положение в области прав человека в Мьянме. |
Further engagement with the airline industry to achieve greater buy-in generally is also planned. |
Наряду с этим планируется продолжить контакты с отраслью авиаперевозок для обеспечения более действенной поддержки в целом. |
Indeed, there was a lot of engagement at the working level. |
Более того, на рабочем уровне контакты являются очень тесными. |
We intend to continue our engagement with international partners on this important development issue. |
Мы намерены продолжать наши контакты с международными партнерами по этому важному вопросу развития. |
The Commission is particularly encouraged that several bilateral partners represented on the Commission have increased their commitments towards countries under consideration or initiated a new engagement. |
Комиссию особенно обнадеживает то, что несколько двусторонних партнеров, представленных в Комиссии, увеличили свои обязательства в отношении стран, являющихся предметом рассмотрения, или инициировали новые контакты. |
The Ministry of Finance and relevant line ministries have continued to map out projects within the programmes and to increase engagement with donors on project financing modalities. |
Министерство финансов и соответствующие отраслевые министерства продолжают выработку проектов в рамках программ и закреплять контакты с донорами на предмет условий финансирования проектов. |
Regular engagement and consultation with relevant Member States and with regional organizations, including the Gulf Cooperation Council (50) |
Регулярные контакты и консультации с соответствующими государствами-членами и региональными организациями, в том числе с Советом сотрудничества стран Залива (50) |
My Special Representative has stepped up his engagement with Ivorian authorities in this regard, raising human rights concerns and the need for due process and equitable justice. |
В этой связи мой Специальный представитель наладил более широкие контакты с ивуарийскими властями, затрагивая вопросы прав человека и необходимости обеспечения надлежащего судопроизводства и правосудия для всех. |