Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The UNEP strategy to enhance civil society engagement in its work is based on three interdependent pillars: information exchange, engagement at the programmatic level and engagement at the policy level. Стратегия ЮНЕП, направленная на обеспечение более активного участия гражданского общества в ее деятельности, основана на трех взаимозависимых элементах: обмен информацией, участие на уровне программ и участие на уровне политики.
To realize efforts within these new areas of engagement, the Global Partnership invited a number of international organizations to meetings and utilized sub-working groups to clearly define the framework for project engagement and assistance. Для осуществления деятельности в этих новых областях Глобальное партнерство пригласило ряд международных организаций принимать участие в его заседаниях и использовало рабочие подгруппы для четкого определения рамок участия в проекте и получения помощи по линии проекта.
Without the processes of accountability and government information that transparently shows how citizen inputs affect the engagement process, citizen engagement would go nowhere in the long term. В отсутствие процессов обеспечения подотчетности и предоставления государством информации, которая очевидным образом показывает, как привлечение граждан влияет на процесс взаимодействия, участие граждан оказывается в конечном итоге безрезультатным.
Early advice from and engagement by the Peacebuilding Commission, international financial institutions and development partners would ensure early and consistent peacebuilding and a sustained engagement beyond the life of the peacekeeping mission. Получение на начальном этапе консультаций со стороны Комиссии по миростроительству, международных финансовых учреждений и партнеров в области развития и их привлечение к работе обеспечит с самого начала согласованность в деле миростроительства, а также их стабильное участие в течение всего срока деятельности миссии по поддержанию мира.
A delegation welcomed the shift to upstream policy through increased engagement in sector-wide approaches to health and education, and valued the UNICEF engagement in key international partnerships and regional learning of lessons. Одна из делегаций приветствовала переход к подготовительной политике через посредство более широкого участия в секторальных подходах к вопросам здравоохранения и образования и высоко оценила участие ЮНИСЕФ в основных международных партнерских сетях и в обобщении накопленного опыта на региональной основе.
Broad engagement and the readiness of all partners are crucial to ensuring its successful implementation. Широкое участие и готовность всех партнеров являются решающими факторами обеспечения успешного внедрения программы.
At the root of defeating Ebola are community action and engagement. Ключом к победе над Эболой является принятие мер и участие на общинном уровне.
We also welcome the inclusive preparatory process for the high-level plenary meeting, including the comprehensive engagement of the representatives of indigenous peoples. Мы приветствуем также инклюзивный характер процесса подготовки к проведению этого пленарного заседания высокого уровня, в том числе всестороннее участие в этой работе представителей коренных народов.
The overall fragility of institutions had an impact on engagement in regional security initiatives. Общая институциональная хрупкость также негативно влияла на участие в региональных инициативах в области безопасности.
It also acknowledges valuable and proactive engagement from many private sector entities. Она также отмечает ценное и инициативное участие многих представителей частного сектора.
Uninterrupted international support and engagement are essential to maintaining security and stability in Afghanistan after 2014. Неизменное международное содействие и участие являются непременным условием поддержания безопасности и стабильности в Афганистане в период после 2014 года.
The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. Участники обсуждения подтвердили, что Комиссии следует и далее расширять свое участие в региональных инициативах, направленных на поощрение всеобъемлющего и последовательного политического диалога в этих странах, и активнее поддерживать эти инициативы.
These activities will require sustained engagement by the international community to support the enhancement of institutional governance and security structures. Для осуществления этой деятельности потребуется постоянное участие международного сообщества в усилиях по оказанию поддержки укреплению институциональных механизмов управления и структур сектора безопасности.
Deploying a United Nations peacekeeping operation in the Central African Republic should therefore be part of a broader long-term engagement of the international community. Поэтому развертывание миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике должно предусматривать более широкое долгосрочное участие международного сообщества.
He identified the limited engagement of stakeholders in the drafting of national communications as a missed opportunity at the national level. Он указал на ограниченное участие заинтересованных кругов в подготовке национальных сообщений как на серьезное упущение на национальном уровне.
Furthermore, it is important for mobilizing public engagement and building pressure on government representatives. Кроме того, важно мобилизовать участие общественности и наращивать давление на представителей правительства.
He counted on the engagement, support and leadership of Member States. Он рассчитывает на участие, поддержку и актив-ную роль государств-членов.
This engagement also increased the demand for UNIDO's thematic programmes. Это участие повысило также спрос на тематические программы ЮНИДО.
In that regard, he commended particularly the engagement of developing countries in UNEP. В этой связи он особенно отметил участие развивающихся стран в деятельности ЮНЕП.
In this regard, active engagement of developing countries in WTO negotiations is important to secure a pro-development post-Bali multilateral trade agenda. В этом отношении активное участие развивающихся стран в проходящих в рамках ВТО переговорах важно для выработки ориентированной цели развития повестки дня многосторонней торговли после Бали.
United Nations sanctions and engagement by the private sector. Санкции Организации Объединенных Наций и участие частного сектора.
The power to take part in setting the terms of the engagement plays a big role in shaping the conversation. Предоставление полномочий на участие в определении таких условий играет большую роль в формировании общественного дискурса.
During the reporting period, the Team participated in 14 such meetings and continued engagement through regular consultations with some of them. В течение отчетного периода Группа приняла участие в 14 таких заседаниях и продолжала сотрудничество с некоторыми из этих организаций при помощи регулярных консультаций.
The vast majority of developing country Parties underline their engagement in promoting the implementation of climate change mitigation projects and policies. Значительное большинство Сторон, являющихся развивающимися странами, обращают внимание на их участие в мероприятиях по содействию осуществлению проектов и политики, направленных на предотвращение изменения климата.
Two representatives said that the engagement of Governments and other stakeholders was required to address lead and cadmium. Два представителя заявили, что для решения проблем, связанных со свинцом и кадмием, необходимо активное участие правительств и других заинтересованных сторон.