| Early engagement in conflict and post-conflict situations is important. | Важное значение в конфликтных и постконфликтных ситуациях имеет скорейшее начало работы. |
| There was a preliminary exchange of views on the options for a possible United Nations engagement in Mali. | Состоялся предварительный обмен мнениями по поводу вариантов возможной работы Организации Объединенных Наций в Мали. |
| Assignments shall be time-limited and shall carry no expectation of longer-term engagement with the United Nations. | Период времени, выделяемый на выполнение поставленных задач, будет ограниченным, и они не будут предусматривать возможности более продолжительной работы с Организацией Объединенных Наций. |
| A more dynamic interaction and collaboration with the Security Council would contribute to a productive engagement of the Commission with countries in transition. | Активизация диалога и сотрудничества с Советом Безопасности может повысить эффективность работы Комиссии со странами, переживающими переходный период. |
| This will be achieved through consultation and individual engagement with users and key stakeholder groups. | Это будет достигнуто за счет консультаций и индивидуальной работы с пользователями и ключевыми группами заинтересованных сторон. |
| Certain governance issues will need national entry points, while others will be addressed through city-level engagement; | Для решения одних вопросов управления потребуется установление контактов на национальном уровне, другие же будут решаться посредством проведения работы на уровне городов; |
| In other cases, they constitute cross-cutting modes of engagement, such as "partnerships and quality assurance". | В других случаях они представляют собой сквозные направления работы, такие как «партнерства и обеспечение качества». |
| Worldwide responsibility is taught through engagement with the poor and the disadvantaged in other communities. | Чувство общемировой ответственности воспитывается путем работы с малоимущими и обездоленными группами населения в других сообществах. |
| Essential to the UNICEF approach to gender equality is promoting social change through community-level engagement. | Важным для этой организации подходом к обеспечению гендерного равенства является содействие социальным преобразованиям путем проведения работы на уровне общин. |
| This phase marks the beginning of her engagement with abstract algebra, the field of mathematics to which she would make groundbreaking contributions. | Этот период знаменует начало её работы в абстрактной алгебре - области математики, в которой она будет делать революционные открытия. |
| Nevertheless, opportunities for constructive engagement at the community level through community-level projects should be pursued. | Тем не менее следует продолжать использовать возможности для конструктивной работы в общинах посредством реализации проектов на местном уровне. |
| UNICEF increased its efforts to systematize its engagement with national planning instruments which determine investments in children, including through evidence-based advocacy and policy dialogue. | ЮНИСЕФ предпринял дополнительные усилия для систематизации своей работы с органами, готовящими национальные программные документы, в которых определяются объемы инвестиций в связанную с детьми деятельность, в том числе путем опирающейся на фактические данные пропагандистской деятельности и диалога по вопросам политики. |
| We believe that helped to lay the foundation for a new style of engagement. | Мы убеждены, что это помогло заложить основу нового стиля работы. |
| It must form an integral part of our joint planning engagement. | Она должна стать неотъемлемой частью нашей совместной работы по планированию. |
| We look forward to the close and active engagement of the Quartet with a view to a comprehensive settlement of the Middle East conflict. | Мы с нетерпением ожидаем напряженной и активной работы «четверки» в целях всеобъемлющего урегулирования ближневосточного конфликта. |
| The Berlin work plan and its implementation by all parties must be the cornerstone of our engagement. | Берлинский рабочий план и его выполнение всеми сторонами должны стать фундаментом нашей работы. |
| The Branch worked closely with the national authorities responsible for drafting national counter-terrorism strategies and action plans that require continuous local engagement by UNODC to support successful implementation. | Сектор тесно сотрудничал с национальными органами, отвечающими за разработку национальных стратегий и планов действий в области борьбы с терроризмом, которые требуют постоянной работы ЮНОДК на местах с целью поддержки успешного осуществления. |
| This includes a realistic timescale for engagement, committing necessary resources and a willingness to find mutually beneficial outcomes. | К ним относятся реалистичный график работы, предоставление необходимых ресурсов и готовность находить взаимоприемлемые решения. |
| The PBC must continue to put this approach into practice, including by further refining its lighter forms of engagement. | КМС должна продолжать воплощать этот подход на практике, в том числе корректируя свои менее сложные формы работы. |
| IFAD policy on engagement with indigenous peoples | Политика Международного фонда сельскохозяйственного развития в отношении работы с коренными народами |
| The BoA engagement was revised in 2001 to change the term of office of its members. | Порядок работы КР был пересмотрен в 2001 году в целях изменения сроков полномочий ее членов. |
| She argued for enhanced Secretariat engagement with Member States in appointing senior peacekeeping operation personnel and for the improvement of rosters. | Она привела доводы в пользу активизации работы Секретариата с государствами-членами при назначении руководящего персонала миротворческих операций и совершенствования реестров. |
| The Commission must continue to innovate in this manner, including by adopting lighter forms of engagement. | Комиссия должна и в дальнейшем рационализировать свою работу таким образом, в том числе брать на вооружение менее сложные формы работы. |
| These responses may range from establishing improvement plans with suppliers to discontinuing engagement with them. | Эти меры могут включать в себя как создание планов по совершенствованию работы с поставщиками, так и прекращение контактов с ними. |
| The Board notes that for internal audit services to be effective, there must be effective communication and engagement with senior management. | Комиссия отмечает также, что для обеспечения эффективной работы служб внутренней ревизии необходимо наладить активное взаимодействие и установить контакты со старшими руководителями. |