Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The active engagement of civil society can make a major contribution. Важным вкладом может послужить активное участие гражданского общества.
UNDP engagement in such initiatives is likely to grow. Участие ПРООН в этих инициативах может расшириться.
The Support Group looks forward to the Millennium Campaign's outreach to, and engagement with, indigenous communities. Группа поддержки надеется, что в рамках Кампании тысячелетия удастся обеспечить охват и участие общин коренных народов.
would need engagement of the main forest countries. осуществление этого варианта предполагает участие основных стран, располагающих лесными ресурсами.
Training should not just focus on "soft skills", such as stakeholder engagement and partnership brokering. При такой подготовке внимание следует уделять не только «элементарным навыкам», таким, как участие заинтересованных сторон и создание партнерств.
Their engagement means survival and the prospect of a life free of fear for millions of men, women and children around the world. Для миллионов мужчин, женщин и детей в разных странах мира их участие означает выживание и перспективу жизни без страха.
The engagement of Member States in this matter is crucial. Важнейшее значение в решении этого вопроса имеет участие государств-членов.
Furthermore, efforts will be undertaken to develop approaches to enhance the engagement of civil society in policy dialogue in addressing the internationally agreed priorities. Кроме того, будут также прилагаться усилия по разработке подходов, призванных расширить участие организаций гражданского общества в политическом диалоге по вопросам согласования на международном уровне приоритетных целей.
The sustained engagement of the international community in Afghanistan is crucial to achieving the objectives contained in the Afghan National Development Strategy. Постоянное участие международного сообщества в делах Афганистана крайне важно для достижения целей, сформулированных в Афганской стратегии национального развития.
The Association holds various courses for human resource development at all levels, encourages volunteerism, enhances youth engagement and provides forums for intergenerational discussions. Ассоциация организует различные курсы в целях развития человеческого потенциала на всех уровнях, поощряет добровольческую деятельность, активное участие молодежи и организует форумы для диалога между поколениями.
We believe that the engagement of African countries in peacekeeping operations will contribute to peace and stability in the continent. Мы считаем, что участие африканских стран в операциях по поддержанию мира внесет необходимый вклад в обеспечение мира и стабильности на континенте.
It is based on full engagement of the civil society and aims at the large-scale mobilization and participation of the intended beneficiaries. Она основана на полноценном участии гражданского общества и направлена на крупномасштабную мобилизацию и участие предполагаемых бенефициаров.
The turnout was good and social engagement on this issue is slowly growing. В нем приняли участие много людей, и интерес общества к этой проблеме понемногу растет.
The active participation and engagement of the administering Powers was crucial in this process. Активное участие и вовлечение управляющих держав в этот процесс являются принципиально важными факторами.
Civil society plays a vital role in that process, instigating progress and engagement within individual Governments. Жизненно важную роль в этом процессе играет гражданское общество, содействующее прогрессу и поощряющее участие в нем на уровне отдельных правительств.
Capacity-development for disaster risk reduction is a long-term process that requires sustained engagement at the beneficiary level. Укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий представляет собой долговременный процесс, который предполагает постоянное участие бенефициаров.
ILO encourages the engagement of young people in building a culture of peace, social dialogue and a sense of active citizenship. МОТ поощряет участие молодежи в формировании культуры мира, социального диалога и активной гражданской позиции.
International cooperation and engagement were needed to protect the communal rights of indigenous peoples to their ancestral domains. Для защиты прав общин коренных народов в их исконных местах обитания требуется международное сотрудничество и участие.
The cooperation and active engagement of the administering Powers is of vital importance for the work of the Special Committee. Жизненно важное значение для работы Специального комитета имеет сотрудничество и активное участие управляющих держав.
My delegation looks forward to their continued active engagement on this important issue. Наша делегация надеется на их дальнейшее активное участие в этом важном деле.
UNHCR's broader engagement with IDPs provided greater opportunities for addressing root causes of displacement. Более широкое участие УВКБ в деятельности в интересах ВПЛ открыло новые возможности для устранения коренных причин перемещения населения.
The nature of the expanded United Nations mission in Timor-Leste reflects the deep and broad engagement required to build a lasting peace. Характер расширенной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти отражает глубокое и широкое участие, которое необходимо для прочного мира.
It would be important to provide further capacity-building in countries in transition in order to promote their active engagement in the international development arena. Представляется важным создать условия для дальнейшего наращивания потенциала стран с переходной экономикой, с тем чтобы стимулировать их активное участие в международной деятельности по содействию развитию.
We encourage the effective engagement of diasporas in contributing to the development of their countries of origin. Мы приветствуем действенное участие диаспор в развитии их стран происхождения.
The Secretary-General's report refers to next steps, in which engagement in humanitarian assistance would be broadened. В докладе Генерального секретаря указаны следующие этапы, в рамках которых будет расширяться участие в оказании гуманитарной помощи.