The active engagement of civil society can make a major contribution. |
Важным вкладом может послужить активное участие гражданского общества. |
UNDP engagement in such initiatives is likely to grow. |
Участие ПРООН в этих инициативах может расшириться. |
The Support Group looks forward to the Millennium Campaign's outreach to, and engagement with, indigenous communities. |
Группа поддержки надеется, что в рамках Кампании тысячелетия удастся обеспечить охват и участие общин коренных народов. |
would need engagement of the main forest countries. |
осуществление этого варианта предполагает участие основных стран, располагающих лесными ресурсами. |
Training should not just focus on "soft skills", such as stakeholder engagement and partnership brokering. |
При такой подготовке внимание следует уделять не только «элементарным навыкам», таким, как участие заинтересованных сторон и создание партнерств. |
Their engagement means survival and the prospect of a life free of fear for millions of men, women and children around the world. |
Для миллионов мужчин, женщин и детей в разных странах мира их участие означает выживание и перспективу жизни без страха. |
The engagement of Member States in this matter is crucial. |
Важнейшее значение в решении этого вопроса имеет участие государств-членов. |
Furthermore, efforts will be undertaken to develop approaches to enhance the engagement of civil society in policy dialogue in addressing the internationally agreed priorities. |
Кроме того, будут также прилагаться усилия по разработке подходов, призванных расширить участие организаций гражданского общества в политическом диалоге по вопросам согласования на международном уровне приоритетных целей. |
The sustained engagement of the international community in Afghanistan is crucial to achieving the objectives contained in the Afghan National Development Strategy. |
Постоянное участие международного сообщества в делах Афганистана крайне важно для достижения целей, сформулированных в Афганской стратегии национального развития. |
The Association holds various courses for human resource development at all levels, encourages volunteerism, enhances youth engagement and provides forums for intergenerational discussions. |
Ассоциация организует различные курсы в целях развития человеческого потенциала на всех уровнях, поощряет добровольческую деятельность, активное участие молодежи и организует форумы для диалога между поколениями. |
We believe that the engagement of African countries in peacekeeping operations will contribute to peace and stability in the continent. |
Мы считаем, что участие африканских стран в операциях по поддержанию мира внесет необходимый вклад в обеспечение мира и стабильности на континенте. |
It is based on full engagement of the civil society and aims at the large-scale mobilization and participation of the intended beneficiaries. |
Она основана на полноценном участии гражданского общества и направлена на крупномасштабную мобилизацию и участие предполагаемых бенефициаров. |
The turnout was good and social engagement on this issue is slowly growing. |
В нем приняли участие много людей, и интерес общества к этой проблеме понемногу растет. |
The active participation and engagement of the administering Powers was crucial in this process. |
Активное участие и вовлечение управляющих держав в этот процесс являются принципиально важными факторами. |
Civil society plays a vital role in that process, instigating progress and engagement within individual Governments. |
Жизненно важную роль в этом процессе играет гражданское общество, содействующее прогрессу и поощряющее участие в нем на уровне отдельных правительств. |
Capacity-development for disaster risk reduction is a long-term process that requires sustained engagement at the beneficiary level. |
Укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий представляет собой долговременный процесс, который предполагает постоянное участие бенефициаров. |
ILO encourages the engagement of young people in building a culture of peace, social dialogue and a sense of active citizenship. |
МОТ поощряет участие молодежи в формировании культуры мира, социального диалога и активной гражданской позиции. |
International cooperation and engagement were needed to protect the communal rights of indigenous peoples to their ancestral domains. |
Для защиты прав общин коренных народов в их исконных местах обитания требуется международное сотрудничество и участие. |
The cooperation and active engagement of the administering Powers is of vital importance for the work of the Special Committee. |
Жизненно важное значение для работы Специального комитета имеет сотрудничество и активное участие управляющих держав. |
My delegation looks forward to their continued active engagement on this important issue. |
Наша делегация надеется на их дальнейшее активное участие в этом важном деле. |
UNHCR's broader engagement with IDPs provided greater opportunities for addressing root causes of displacement. |
Более широкое участие УВКБ в деятельности в интересах ВПЛ открыло новые возможности для устранения коренных причин перемещения населения. |
The nature of the expanded United Nations mission in Timor-Leste reflects the deep and broad engagement required to build a lasting peace. |
Характер расширенной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти отражает глубокое и широкое участие, которое необходимо для прочного мира. |
It would be important to provide further capacity-building in countries in transition in order to promote their active engagement in the international development arena. |
Представляется важным создать условия для дальнейшего наращивания потенциала стран с переходной экономикой, с тем чтобы стимулировать их активное участие в международной деятельности по содействию развитию. |
We encourage the effective engagement of diasporas in contributing to the development of their countries of origin. |
Мы приветствуем действенное участие диаспор в развитии их стран происхождения. |
The Secretary-General's report refers to next steps, in which engagement in humanitarian assistance would be broadened. |
В докладе Генерального секретаря указаны следующие этапы, в рамках которых будет расширяться участие в оказании гуманитарной помощи. |