| It therefore welcomed the Organization's full engagement in the reform process, and encouraged the Secretariat to pursue its efforts in that regard decisively. | Поэтому Швейцария приветствует всестороннее участие Организации в процессе реформ и призывает Секретариат энергично продолжать свою работу в этой области. |
| From 1991, references to regional organizations' engagement in prevention and resolution of conflicts became common. | Начиная с 1991 года ссылки на участие региональных организаций в предотвращении и урегулировании конфликтов приобретают массовый характер. |
| Thus, the active engagement of the MINUSTAH military and police remains indispensable. | Поэтому активное участие военного и полицейского компонентов МООНСГ по-прежнему остается крайне необходимым. |
| I express my appreciation for the Commission's active engagement and for its ever constructive advice. | Я выражаю признательность Комиссии за ее активное участие и конструктивные советы. |
| The cooperation arrangements also include the engagement of Norwegian institutions specifically to provide specialized technical support to participating institutions in developing countries. | Договоренности о сотрудничестве предусматривают участие норвежских учреждений, в частности для оказания специализированной технической поддержки участвующим учреждениям в развивающихся странах. |
| Currently, the UNEP approved budget is insufficient to support sustained engagement in all country programming processes under frameworks. | В настоящее время утвержденный бюджет ЮНЕП недостаточен для того, чтобы обеспечить постоянное участие во всех процессах странового программирования, осуществляемых в связи с рамочными программами. |
| The engagement in the Nairobi work programme also increases the visibility of organizations and institutions that Parties may turn to. | Участие в реализации Найробийской программы работы также содействует распространению информации об организациях и учреждениях, к которым могут обращаться Стороны. |
| The increased concern of the international community over crisis prevention and recovery has resulted in the growing engagement of UNDP in post-conflict rehabilitation. | Результатом уделения международным сообществом повышенного внимания предупреждению кризисов и ликвидации их последствий является более активное участие ПРООН в постконфликтном восстановлении. |
| Participation in such arrangements allows countries to require less international liquidity for their engagement in intraregional trade. | Участие в таких схемах позволяет странам тратить меньше международных ликвидных средств для ведения внутрирегиональной торговли. |
| The involvement and engagement of the Commission with Guinea-Bissau was the most powerful symbol of the international community's commitment to support the country. | Заинтересованное участие Комиссии и ее взаимодействие с Гвинеей-Бисау является наиболее убедительным символом приверженности международного сообщества делу оказания поддержки этой стране. |
| Many participants encouraged a stronger engagement of the private sector, given its wide reach across sectors and levels. | Многие участники призвали активизировать участие частного сектора ввиду его широкого охвата различных секторов и уровней. |
| I welcome the positive engagement of the Government of Rwanda in the Nairobi process. | Я приветствую позитивное участие в начатом в Найроби процессе правительства Руанды. |
| But UNAMID cannot be a substitute for political engagement. | Однако ЮНАМИД не может подменить собой политическое участие. |
| The community-level engagement needed for this approach poses short-term challenges to capacity. | Участие общин, необходимое для реализации этого подхода, связано с задачей в краткосрочной перспективе изыскать необходимые возможности. |
| Denmark has significantly increased its engagement in the United Nations-mandated, NATO-led mission, and we have doubled our development assistance to Afghanistan. | Дания значительно расширила свое участие в санкционированной Организацией Объединенных Наций и руководимой НАТО миссии и удвоила объем своей помощи в целях развития для Афганистана. |
| The engagement of the international community in the Sudan remains vital. | Участие международного сообщества в решении проблем Судана по-прежнему имеет жизненно важное значение. |
| Remedies were to be found first and foremost in the Charter of the United Nations: engagement and cooperation. | Способы решения следует искать прежде всего в Уставе Организации Объединенных Наций: это участие и сотрудничество. |
| Active engagement of these two organizations is indispensable. | Активное участие этих двух организаций является незаменимым. |
| Although non-governmental organizations do not always agree with our positions on certain draft resolutions, we greatly value their active engagement. | Хотя неправительственные организации не всегда согласны с нашими позициями по некоторым проектам резолюций, мы высоко ценим их активное участие. |
| This is, of course, in addition to our continued military engagement in Kandahar Province. | К этому, безусловно, следует добавить наше продолжающееся военное участие в действиях в провинции Кандагар. |
| ICTJ stated that interest and engagement in promoting transitional justice by civil society organizations, networks, and media are continuously growing and becoming increasingly diversified. | МЦППП заявил, что заинтересованность и участие в деле развития правосудия переходного периода со стороны организаций и сетей гражданского общества и средств массовой информации постоянно расширяются, приобретая все более диверсифицированный характер. |
| The evaluation report stated that the government's engagement in the project was positive. | В отчете об оценке отмечалось, что участие правительства в реализации проекта было позитивным. |
| Chad saluted Nigeria's engagement and leadership in conflict resolution and peace consolidation in Africa. | Чад приветствовал участие и активную роль Нигерии в урегулировании конфликтов и в упрочении мира в Африке. |
| The delegate thanked them for their engagement, constructive criticism and devotion to human rights. | Делегат выразил им признательность за их участие, конструктивную критику и приверженность правам человека. |
| Nigeria commended all delegations for their constructive engagement in the universal periodic review process and was looking forward for its next review. | Нигерия выразила признательность всем делегациям за их конструктивное участие в процессе универсального периодического обзора и с нетерпением будет ожидать проведения следующего обзора. |