Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The attendance of directors and focal points facilitated spontaneous exchanges of information, while the attendance of senior managers ensured their engagement and raised the profile within their respective organizations regarding indigenous peoples' issues. Участие директоров и координаторов способствовало спонтанному обмену информацией, а присутствие старших руководителей обеспечило деятельное участие их организаций и определило характер их работы по вопросам коренных народов.
Welcoming the Government of Liberia's request for Peacebuilding Commission (PBC) engagement on security sector reform, rule of law and national reconciliation, приветствуя просьбу правительства Либерии к Комиссии по миростроительству (КМС) принять участие в реформировании органов безопасности и в усилиях по обеспечению верховенства права и национального примирения,
In addition to the willing engagement of States, future reviews will benefit, as did this, from a clear sense of purpose, effective organization, strong chairmanship and the active participation of Committee members. Помимо активного участия государств, при проведении будущих обзоров (как и настоящего) потребуется четко сформулированная цель, эффективная организация, умелое руководство и активное участие членов Комитета.
Further investment in the engagement and empowerment of multiple stakeholders is desired and will change the way business is being done. Желательны дополнительные инвестиции, призванные обеспечить участие и расширение прав и возможностей целого ряда заинтересованных сторон, и такие инвестиции позволят изменить порядок ведения хозяйственной деятельности.
Most country offices have lacked a long-term strategic focus and plan for engagement with civil society organizations, and downstream service delivery efforts have been greater than upstream policy participation. Многие страновые отделения в своей деятельности не руководствуются долгосрочной стратегической направленностью и не имеют плана взаимодействия с организациями гражданского общества, а усилия по обслуживанию низового уровня превосходят участие на директивном уровне.
What has been responsible for the limited impact has been the failure to develop a strategic plan and vision for countries of UNDP support for local governance for the constructive engagement of governments and non-State actors. Это было обусловлено тем, что ПРООН не разработала стратегический план и концепцию мероприятий по оказанию поддержки развитию местных органов управления, которые бы предусматривали конструктивное участие правительств и негосударственных субъектов.
The prize in the amount of CHF 10,000 was awarded to the Working Group on Pregnancy Conflicts for their engagement on behalf of decriminalizing abortion in Liechtenstein. Премия размером 10 тысяч швейцарских франков была вручена Рабочей группе по конфликтам в связи с беременностью за ее участие в декриминализации абортов в Лихтенштейне.
Some challenges in relation to their ownership of land and engagement in meetings for redress that highlight the entrenched stereotypical views of women's role and place in society are discussed in Article 14. Некоторые сложности в связи с реализацией прав женщин на владение землей и участие в собраниях по рассмотрению жалоб, которые наглядным образом демонстрируют глубоко укоренившиеся стереотипные представления о роли и месте женщин в обществе, рассматриваются в разделе о статье 14.
International efforts to regulate, restrict or prohibit the use of certain conventional weapons should be undertaken within the framework of the Convention in order to ensure the engagement of High Contracting Parties that produced or possessed large stocks of such weapons. Международные усилия, нацеленные на регламентацию, ограничение или запрещение применения конкретных видов обычного оружия, должны предприниматься в общем контексте Конвенции, с тем чтобы обеспечить участие Высоких Договаривающихся Сторон, которые производят такое оружие или имеют его крупные запасы.
That process had involved the use of traditional as well as new media, the full involvement of the global network of United Nations information centres and the creative engagement of civil society and of young people in particular. Этот процесс предполагал использование как традиционных, так и новых средств массовой информации, полное вовлечение глобальной сети информационных центров Организации Объединенных Наций и творческое участие гражданского общества, в частности молодежи.
I would like to express my gratitude for the commitment and engagement of all international actors, especially the European Union, which imbued the resolution with the contemporary philosophy and openness of Europe. Я хотел бы выразить свою благодарность за приверженность и участие всех международных субъектов, особенно Европейского союза, которые наполнили эту резолюцию современным философским смыслом и пониманием открытости Европы.
Hungary commended the former Yugoslav Republic of Macedonia for its full engagement with the universal periodic review and hoped that the implementation of the recommendations would contribute to the promotion of human rights in the country. Венгрия с одобрением отметила всестороннее участие бывшей югославской Республики Македонии в универсальном периодическом обзоре и выразила надежду, что выполнение рекомендаций будет способствовать поощрению прав человека в этой стране.
Australia noted DPRK's engagement with CRC, the drafting of a 2008-2010 work programme for persons with disabilities and cooperation with the UNFPA as positive developments. ЗЗ. Австралия в качестве позитивных событий отметила участие КНДР в КПР, составление программы работы в интересах инвалидов на 2008-2010 годы и сотрудничество с ЮНФПА.
This reform had a remarkable impact on United Nations engagement in situations of internal displacement, especially in the emergency phase, with clearer responsibilities assigned and better coordination provided. Эта реформа оказала огромное воздействие на участие Организации Объединенных Наций в урегулировании ситуаций, связанных с внутренними перемещениями, особенно на стадии чрезвычайного положения, благодаря установлению четких обязанностей и улучшению координации.
On behalf of the sponsors, I would like to thank all delegations for their constructive engagement on this matter, which took place in a spirit of compromise and in keeping with the finest traditions of multilateral diplomacy. От имени авторов я хотел бы выразить признательность всем делегациям за их конструктивное участие в рассмотрении этого вопроса, которое проходило в духе компромисса и в соответствии с лучшими традициями многосторонней дипломатии.
It calls for concrete national targets before the United Nations Conference on Sustainable Development 2012, the engagement of all stake-holders and the inclusion of biodiversity considerations across all sectors of our society. В них содержится призыв разработать конкретные национальные целевые показатели до проведения в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, обеспечить участие всех заинтересованных сторон и включить аспекты биоразнообразия во все сферы жизни нашего общества.
The recent initiative to restart the discharge of the disqualified Maoist army personnel and the joint engagement of the Government and the Maoists alike in that exercise should augur well for the peace process after months of drift. Недавно выдвинутая инициатива по возобновлению роспуска дисквалифицированного маоистского военного персонала и совместное участие в этом процессе правительства и маоистов должны явиться хорошим стимулом для продвижения мирного процесса после многомесячного бездействия.
In this respect, its current close relationships with prosecutors in the region, its active engagement in the European Union/Tribunal project and the various information-sharing mechanisms in place are the foundations for ongoing capacity-building efforts. В этой связи ее нынешние тесные связи с прокурорами региона, активное участие в проекте Евросоюза/Трибунала и различные имеющиеся механизмы обмена информацией выступают в качестве основы для дальнейших усилий по созданию потенциалов.
Youth engagement leads to youth development and youth development contributes to the health of vibrant and inclusive communities. Участие способствует развитию молодежи, а развитие молодежи, в свою очередь, содействует полноценному развитию динамичных и открытых общин.
While UNICEF has participated in GPPs since the 1970s, its engagement in this form of partnership has greatly expanded in recent years, particularly between 1996 and 2005. ЮНИСЕФ участвует в ГПП с 1970х годов, при этом его участие в такого рода партнерских отношениях существенно расширилось в последние годы, в частности в период 19962005 годов.
The participation of non-governmental organizations in the preparation of the national report had been very constructive, and the Government looked forward to the further engagement of such organizations in its future endeavours. Участие неправительственных организаций в подготовке национального доклада было весьма конструктивным, и правительство рассчитывает на дальнейшее задействование таких организаций в своих будущих усилиях.
The document also contained a description of thematic advice, capacity-building and field engagement activities carried out by OHCHR and aimed at advancing the right of persons belonging to minorities to participate in decision-making. В документе содержались также тематические рекомендации и описание мероприятий по укреплению потенциала и налаживанию деятельности на местах, проведенных УВКПЧ в целях укрепления права лиц, принадлежащих к меньшинствам, на участие в процессе принятия решений.
Canada was encouraged by the inclusion and participation of IDPs in the African Union-United Nations Darfur mediation process and noted that Sudan was not identified as a country of engagement in the Representative's report. Канаду обнадеживает включение ВПЛ в совместный посреднический процесс Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру и участие таких лиц в этом процессе, однако она отмечает, что в докладе Представителя Судан не назван в качестве страны, участвующей в данном процессе.
My Government is sincerely grateful for the international community's engagement with Sierra Leone's efforts to put the country on a path to sustained economic growth and development. Наше правительство искренне признательно международному сообществу за участие в прилагаемых Сьерра-Леоне усилиях, направленных на то, чтобы наша страна встала на путь устойчивого экономического роста и развития.
The participation of the various NGOS in the preparation of Ethiopia's national report for the UPR and the continued engagement of the Government with civil society is testimony to their capacity to undertake their activity without any restriction. Участие различных НПО в подготовке национального доклада Эфиопии для УПО и продолжающееся взаимодействие правительства с гражданским обществом служат свидетельством их способности осуществлять свою деятельность без каких-либо ограничений.