Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
Croatian massive military engagement in Bosnia and Herzegovina represents a striking example of the foreign military intervention, in direct contravention of the Charter and the relevant Security Council resolutions. Массированное военное участие Хорватии в событиях в Боснии и Герцеговине представляет собой вопиющий пример иностранной военной интервенции в прямое нарушение Устава и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Portugal therefore participates in the Implementation Force with a significant military, police and civilian contingent, very often demonstrating a greater effort and engagement than that of other countries with larger economic capacities. Поэтому Португалия принимает участие в Силах по выполнению Соглашения, предоставив в их распоряжение значительный военный, полицейский и гражданский контингент, и очень часто предпринимает больше усилий и демонстрирует более высокую степень участия, чем другие страны, обладающие более значительным экономическим потенциалом.
His delegation was encouraged to see the Department of Public Information's active engagement in collecting and disseminating accurate information about the United Nations. Активное участие Департамента общественной информации в деятельности по сбору и распространению достоверной информации об Организации Объединенных Наций вызывает оптимизм у его делегации.
Encourages all countries to ensure local and community-level engagement in policy issues of human resources development; рекомендует всем странам обеспечить участие населения на местном и общинном уровнях в решении вопросов политики в области развития людских ресурсов;
The number of countries participating in the Contact Group has increased significantly, which is a clear sign that the engagement of the international community is expanding. Число стран, принимающих участие в работе Контактной группы, значительно увеличилось, что является убедительным подтверждением расширения участия международного сообщества.
He also welcomed the adoption by developing countries of more sophisticated and comprehensive approaches and strategies to meet development challenges and commended long-term engagement in programmes such as poverty reduction. Он также приветствовал принятие развивающимися странами на вооружение более тщательно разработанного и всеобъемлющего подхода и стратегий, нацеленных на решение проблем развития, и высоко оценил их длительное участие в осуществлении таких программ, как программа по смягчению остроты проблемы нищеты.
Support the direct engagement of local and subnational institutions in international activities and partnerships, in order to promote their full participation in global social and economic activity. Поддержать непосредственное участие местных и субнациональных учреждений в международных мероприятиях и партнерских связях в целях поощрения их всемерного участия в глобальной социальной и экономической деятельности.
The active and meaningful engagement of civil society in Guinea-Bissau in that process indicates that the framework is more than a governmental document. Активное и значимое участие общественности Гвинеи-Бисау в этом процессе говорит о том, что рамочная программа - это больше, чем правительственный документ.
He paid tribute to Prince Albert II, on behalf of the global environmental community, for his leadership and personal engagement in environmental conservation. От имени глобального экологического сообщества он воздал должное князю Альберу II за его лидерство и его личное участие в природоохранной деятельности.
The full engagement of women on the ground, with the direct contribution that they make to the stability of a society, underpins the peacebuilding process. Всестороннее участие женщин на местах и непосредственный вклад, который они вносят в обеспечение стабильности общества, являются основами процесса миростроительства.
If we can build up trust and cooperation through the constructive engagement of all sides, there is hope for progress in other areas. Если нам удастся укрепить доверие и сотрудничество через конструктивное участие всех сторон, то это значит, что есть надежда на достижение прогресса и в других областях.
I would like to conclude by paying tribute to the Secretary-General for his strong personal engagement and leadership in the fight against AIDS. В заключение я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его активное личное участие и руководство в борьбе против ВИЧ/СПИДа.
However, constructive engagement still remains the basis of the European Union's policy towards Cuba and we call upon the Cuban authorities to respond accordingly. Однако конструктивное участие продолжает оставаться основным принципом политики Европейского союза по отношению к Кубе, и мы призываем кубинские власти соответствующим образом на нее реагировать.
Ministerial engagement in the Commission could play a key role in terms of: Участие министров в мероприятиях Комиссии могло бы сыграть важную роль с точки зрения следующего:
In many instances, engagement of stakeholders requires flexible and creative approaches to knowledge exchange. Capacity-building Во многих случаях участие заинтересованных сторон требует применения гибких и творческих подходов к обмену информацией.
Our international counter-terrorism engagement is based on three pillars: policy dialogue, including this debate; operational collaboration; and counter-terrorism capacity-building with international partners. Наше участие в международной борьбе с терроризмом зиждется на трех столпах: это политический диалог, включая эти обсуждения; оперативное сотрудничество; укрепление антитеррористического потенциала с участием международных партнеров.
The engagement of transboundary communities is important for assessing the impacts of certain water policies; this could be achieved through regional river basin arrangements, such as the Nile Basin Initiative. Для оценки воздействия некоторых мер водной политики важное значение имеет участие трансграничных сообществ, которое можно обеспечить с помощью региональных договоренностей по речным бассейнам типа Инициативы по бассейну Нила.
Reform of the Bretton Woods institutions and their engagement in the financing for development process Реформа бреттон-вудских учреждений и их участие в процессе финансирования развития
The Centre's engagement and partnership with national institutions for the national roll-out of the Academy is a move in this direction. Участие и сотрудничество Центра с национальными институтами по вопросам реализации мероприятий Академии на национальном уровне является одним из шагов в этом направлении.
The Department will also intensify its engagement in policy formulation across the full spectrum of the Secretariat's tasks in the domain of international peace and security. Департамент также активизирует свое участие в разработке политики по решению всего спектра задач Секретариата в области международного мира и безопасности.
Only with that will there be greater engagement by the United Nations in peacekeeping there, and greater success. Лишь при наличии соответствующей воли можно обеспечить более активное участие Организации Объединенных Наций в миротворческой деятельности в этом регионе и добиться бóльших успехов.
We look forward to further consideration of the team's report and to the continued engagement of the United Nations in the political process ahead. Мы с нетерпением ожидаем продолжения обсуждения доклада миссии и рассчитываем на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь принимать участие в политическом процессе в Ираке.
(c) Ensure the engagement and participation of civil society in the formulation, implementation and monitoring of strategies for educational development; с) обеспечивать привлечение и участие гражданского общества в деле разработки, осуществления и мониторинга стратегий развития образования;
It should be acknowledged that despite active UNFPA engagement in gender equality interventions within the framework of reproductive rights, gender programming has not always been consistent. Следует признать, что, несмотря на активное участие ЮНФПА в мероприятиях по обеспечению равенства мужчин и женщин, проводимых в рамках деятельности по осуществлению репродуктивных прав, работа по составлению программ с учетом гендерного фактора не всегда является последовательной.
But what distinguished the Doha process was the engagement of actors other than States, plus the issue at stake. Однако еще одной отличительной чертой процесса в Дохе являлось участие в обсуждениях неправительственных структур, а также само существо рассматриваемого вопроса.