Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
He looked forward to the continuing engagement and support of Member States. Он рассчитывает на постоянное участие и поддержку государств-членов.
UNMIK has taken several proactive steps to facilitate technical engagement by all sides in this implementation process. МООНК приняла ряд упредительных мер с целью облегчить участие всех сторон на техническом уровне в этом имплементационном процессе.
Community mobilization and the direct engagement of people affected by the HIV/AIDS epidemic should be promoted among all stakeholders. Среди всех заинтересованных сторон следует поощрять мобилизацию общин и прямое участие людей, затронутых эпидемией ВИЧ/СПИДа.
An enhanced role in policy coordination would require high-level engagement via a reformed International Monetary and Financial Committee or some new organ. С учетом повышения роли в координации политики потребуется обеспечить участие на высоком уровне по линии реформированного Международного валютно-финансового комитета или какого-либо нового органа.
Governments should encourage and facilitate the active engagement of communities and social groups in the design, monitoring and implementing of social integration policies. Правительства должны поощрять и поддерживать активное участие общин и социальных групп в разработке, мониторинге и осуществлении стратегий социальной интеграции.
External auditors' engagement in IPSAS implementation varies widely across the United Nations system. ЗЗ. Участие внешних ревизоров во внедрении МСУГС в разных организациях системы Организации Объединенных Наций заметно различается.
The engagement of the United Nations in countries in the area of rule of law thus remains crucial. Поэтому участие Организации Объединенных Наций в укреплении законности на страновом уровне по-прежнему имеет решающее значение.
Service line: Private-sector development and corporate social engagement. Направление работы: развитие частного сектора и участие корпораций в решении социальных проблем
The participation and engagement of Indonesia in the forum has strengthened cooperation on important issues on its agenda, especially intercultural and inter-faith dialogue. Участие и взаимодействие Индонезии в рамках этого форума укрепило сотрудничество по важным вопросам, стоящим на его повестке дня, особенно таким как межкультурный и межконфессиональный диалог.
The Secretary-General's participation and his strong advocacy on behalf of women and public health built a greater sense of engagement. Участие Генерального секретаря и его активная позиция в защиту женщин и развития здравоохранения содействовали укреплению климата взаимодействия.
Direct and sustained engagement by women in disarmament, demobilization and reintegration programmes is another crucial factor in ensuring their security. Другим исключительно важным фактором обеспечения безопасности женщин является их непосредственное и активное участие в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции.
I am also indebted and grateful to all Member States for their tireless efforts, flexibility and positive engagement in the process. Я также признателен и благодарен всем государствам-членам за их неустанные усилия, гибкость и позитивное участие в процессе.
High-level engagement by Member States will be critical for giving political impetus to accelerating progress in addressing development challenges. Участие государств-членов в этом процессе на высоком уровне будет иметь решающее значение для придания политического импульса процессу ускоренного преодоления сложных препятствий на пути развития.
I would therefore like to thank all groups for their constructive engagement in the negotiating process. В этой связи я хотел бы поблагодарить все группы за их конструктивное участие в процессе переговоров.
The Bahamas welcomes the constructive engagement of the United Nations and the International Maritime Organization in addressing the issue of piracy. Багамские Острова приветствуют конструктивное участие Организации Объединенных Наций и Международной морской организации в разрешении проблемы пиратства.
Their engagement has to be recognized and further supported. Следует признать их участие и в дальнейшем оказывать им поддержку.
Preventive diplomacy can be most effective when tensions first arise between a Government and a minority, and they are relatively susceptible to third party engagement. Превентивная дипломатия может оказаться наиболее эффективной в тех случаях, когда напряженность впервые возникает между правительством и меньшинством и они в определенной степени склонны согласиться на участие третьей стороны.
Too much of the engagement of the international community is too late on the conflict continuum that spans from grievances to violence. Слишком часто участие международного сообщества оказывается слишком запоздалым с точки зрения процесса эволюции конфликта от недовольства к насилию.
This will include a wider and deeper engagement under the Enhanced Integrated Framework initiative. Для этого будет расширяться и углубляться участие по линии инициативы в рамках расширенной Комплексной платформы.
Women's active engagement in cooperatives, seed banks and seed exchange fairs has contributed to increased food security in many communities. Активное участие женщин в деятельности кооперативов, создании семенных фондов и проведении семеноводческих ярмарок служат укреплению продовольственной безопасности во многих общинах.
The Forum recommended that ESCAP ensure greater engagement of the private sector in future regional and subregional urban forums and policy dialogues. Форум рекомендовал, чтобы ЭСКАТО обеспечила большее участие частного сектора в будущих региональных и субрегиональных форумах городов и политических диалогах.
She welcomed Board engagement in the process, such as during the upcoming workshop on measurements and results chains. Она приветствовала участие Совета в этом процессе, в частности в ходе предстоящего семинара по системе оценок и последовательности результатов.
Broad stakeholder engagement was needed in order to transform markets. Для преобразования рынков необходимо обеспечить широкое участие заинтересованных сторон.
They also said that the full engagement of regional and country offices was essential to identifying and addressing the most vital issues. Они также заявили, что полномасштабное участие региональных и страновых отделений имеет важное значение для выявления и решения наиболее существенных вопросов.
The full engagement of international bodies will be crucial, especially forums that bring together national and international experts to exchange knowledge and solve problems. Важнейшую роль будет играть всестороннее участие международных органов, в особенности форумов, в которых национальные и международные эксперты участвуют для обмена знаниями и решения проблем.