Discussions and engagement of the participants indicated that the level of government coordination and expertise regarding adaptation in the LDCs is increasing. |
Результаты обсуждений и активность участников указывали на то, что уровень координации и экспертных знаний в отношении адаптации в НРС растет. |
Social accountability requires only the establishment by the State of a framework in which citizens' engagement can develop within an accountability relationship. |
Социальная подотчетность лишь предполагает создание государством рамок для того, чтобы гражданская активность могла развиваться в условиях отношений подотчетности. |
A strong commitment of all actors to social accountability and citizen engagement is necessary but insufficient. |
Необходимо проявление твердой приверженности обеспечению социальной подотчетности со стороны всех субъектов и гражданская активность, но их недостаточно. |
In my view, this strong public engagement proves that the Afghan people wanted these elections. |
С моей точки зрения, эта высокая общественная активность доказывает, что народ Афганистана желал этих выборов. |
Such engagement is associated to a stronger interest in politics. |
Эта активность ассоциируется с повышенным интересом к вопросам политики. |
Public engagement in the election campaign went beyond expectations. |
Общественная активность в ходе избирательной кампании превзошла все ожидания. |
This program helps to boost school attendance and improves children's concentration and engagement in learning. |
Эта программа поможет увеличить посещаемость школ, успеваемость учащихся и их активность на уроках. |
For a while I believed that the active engagement of the Conference on Disarmament in the international disarmament field would continue unabated. |
Какое-то время я считал, что активность КР в области международного разоружения будет всегда оставаться неизменной. |
Continued foreign policy engagement is necessary to support countries in reviewing policies, including recruitment policies and retention policies that exacerbate this problem. |
Для содействия странам в пересмотре их политики, в том числе политики в области набора и удержания кадров, которая усугубляет эту проблему, необходима постоянная активность на внешнеполитическом уровне. |
The meeting benefited from being able to draw on the diverse perspectives and active engagement of the participants through both plenary and breakout discussion sessions. |
Большое значение для результативности этой встречи имели разнообразие воззрений и активность участников как на пленарных, так и на секционных дискуссионных заседаниях. |
Although the review surveys were intended to benchmark participants' engagement over the years, no comparative progress analysis was done in the 2008 annual review. |
Хотя изначально предполагалось, что с течением времени по этим обзорам можно будет отслеживать активность участников, в ежегодном обзоре за 2008 год не было представлено сравнительного анализа достигнутого прогресса. |
The United Nations system could also benefit from greater engagement with regional mechanisms in terms of adopting best practices that have emerged at the regional level. |
Пользу системе Организации Объединенных Наций может также принести большая активность региональных механизмов в плане внедрения наиболее эффективных видов практики, которые появляются на региональном уровне. |
In States members of OECD, better-educated individuals are, on average, more likely to exhibit higher levels of civic and social engagement than the less educated. |
В государствах - членах ОЭСР более образованные люди, как правило, чаще проявляют гражданскую и социальную активность, чем менее образованные. |
To date, the political engagement demonstrated by the candidates and the electorate, together with the efforts of electoral and security bodies, has been impressive, reinforcing national and international confidence in the future of Afghanistan. |
На сегодняшний день кандидаты и избиратели, равно как и избирательные органы и силы обеспечения безопасности продемонстрировали впечатляющую политическую активность, что позволяет национальным и международным участникам деятельности надеяться на лучшее будущее для Афганистана. |
Project managers are encouraged to use participative and interactive approaches in the forums and workshops that they organize, in order to encourage the active engagement of participants in such activities, while at the same time obtaining their buy-in on the subject matter. |
ЗЗ. На организуемых руководителями проектов форумах и рабочих совещаниях им следует использовать коллегиальные и интерактивные методы работы с тем, чтобы стимулировать активность участников и их интерес к рассматриваемым вопросам. |
There are various reasons given for the lower level of engagement of boys, including traditional livelihood practices (such as reindeer herding), which occupy young Sami men to a greater degree than young Sami women. |
Меньшая активность юношей объясняется различными причинами, включая большую вовлеченность саамских юношей по сравнению с девушками в традиционные хозяйственные промыслы (например, оленеводство). |
The Octalysis framework is used in healthcare, fitness, education, training, company, and product design to increase user engagement, ROI and motivation. |
Сейчас структура октализа используется в области здравоохранения, физической подготовки, образования, тренингов и дизайна продукции, чтобы повысить активность пользователей, окупаемость инвестиций и мотивации. |
With the encouragement of governments, the engagement of business, and the participation of consumers, the networked economy is here to stay and to grow. |
Стимулирующие меры органов управления, активность предприятий и участие потребителей должны обеспечить устойчивость и рост сетевой экономики. |
Insufficient engagement by States also limits the possibility of an ongoing interactive dialogue between States and special procedures that may potentially contribute to the improvement of both the human rights situation in the country and the work of mandate holders. |
Недостаточная активность государств также ограничивает возможность для проведения между государствами и специальными процедурами интерактивного диалога, который мог бы внести вклад как в улучшение положения с правами человека в стране, так и в работу мандатариев. |
It is therefore of paramount importance that appropriate follow-up action take place at all levels to build on the momentum generated through the Year, through the promotion of further political engagement, advocacy and awareness-raising in the context of the Convention. |
В связи с этим чрезвычайно важно развернуть на всех уровнях соответствующую последующую деятельность для развития инициатив, выдвинутых в течение Года, для чего необходимо стимулировать дальнейшую политическую активность, распространять информацию и повышать уровень осведомленности в контексте Конвенции. |
The Advisory Committee notes the difficulties the organizations face in the transition to IPSAS and encourages the active engagement of the relevant expert bodies to ensure sound advice. |
Консультативный комитет отмечает трудности, которые испытывают организации в связи с переходом на использование МСУГС, и призывает соответствующие экспертные органы проявить активность и оказать необходимую консультативную помощь. |
There was an engagement by the public during the campaign period and a debate between political alternatives, which have rarely, if ever, been seen in Afghanistan. |
Население проявляло активность в ходе избирательной кампании; проходили также дебаты между политическими противниками, что в Афганистане является довольно редким, если не уникальным явлением. |
We commend the interest and engagement shown by the delegations of the five permanent members of the Security Council (P5) in the most recent deliberations in the framework of the Ad Hoc Working Group. |
Мы с удовлетворением отмечаем интерес и активность, проявляемые делегациями пяти постоянных членов Совета Безопасности (П-5) в ходе самых последних обсуждений, проходящих в рамках Специальной рабочей группы. |
Participants felt that the organization of technical workshops and expert meetings would benefit from a more explicit definition of the target groups, sectors or regional focus, which would improve the depth of discussion, engagement of participants and chances of action. |
На организацию технических семинаров-практикумов и совещаний экспертов положительное влияние оказало бы более четкое определение адресных групп, секторов и понятия региональной нацеленности, наличие которого позволило бы добиться улучшений в таких аспектах, как глубина дискуссий, активность участников и возможности действий. |
o Private sector: step up corporate social responsibility and engagement through sport for development and peace, especially with United Nations system programmes, while assuring that support for NGOs is oriented towards the actual needs of the benefiting communities. |
о Частный сектор: усиливать социальную ответственность и активность корпораций посредством использования спорта на благо развития и мира, в первую очередь в рамках программ Организации Объединенных Наций, обеспечивая при этом, чтобы поддержка, оказываемая НПО, была направлена на удовлетворение насущных потребностей общин-бенефициаров. |