Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The engagement of the Task Force ensured the strong and coordinated input of the United Nations system for the two key reports. Участие Целевой группы позволило обеспечить широкую и скоординированную поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций в контексте подготовки этих двух ключевых докладов.
Efforts were started to encourage the engagement of individuals in Alliance activism through campaigns, competitions and initiatives that call on personal participation. Начали предприниматься усилия, стимулирующие участие физических лиц в работе "Альянса" посредством кампаний, конкурсов и инициатив, требующих личного участия.
The Institute's engagement in such events has often resulted in the establishment of bilateral and multilateral networks for technical support in emerging projects. Такое участие нередко приводит к созданию двусторонних и многосторонних систем технической поддержки новых проектов.
Of particular importance is the engagement of national parliaments in the elaboration of national development strategies. Особое значение имеет участие национальных парламентов в разработке национальных стратегий развития.
Political engagement at the highest levels; политическое участие на самом высоком уровне;
Such reinforced engagement brings the following benefits to promotion and protection of human rights in the State party: Подобное усиленное участие дает следующие преимущества в деле продвижения и защиты прав человека на территории государства-участника:
Let me once again reiterate our total commitment to supporting the work of the Tribunals, as well as to our future engagement with the Mechanism. Позвольте мне вновь подтвердить нашу полную готовность и впредь оказывать поддержку работе трибуналов, а также принимать участие в деятельности их механизмов.
Mr. Okafor (Nigeria) said that the progress made by Burundi and its engagement in peacekeeping as a troop-contributing country were laudable. Г-н Окафор (Нигерия) говорит, что прогресс, достигнутый Бурунди, и ее участие в миротворческой деятельности в качестве страны, предоставляющей военный контингент, достойны похвалы.
Alongside the tangible political will of the Government is the buy-in of the Liberian legal profession, as demonstrated by their engagement in reform efforts. Наряду с ощутимой политической волей правительства можно отметить поддержку со стороны либерийских юристов, которую демонстрирует их участие в усилиях по проведению реформы.
In the light of the growing demand for cross-sector cooperation, Local Networks could considerably increase their engagement in this field by advertising the benefits of partnering and exploring opportunities for collaboration in their region. В свете растущего спроса на межсекторальное сотрудничество местные сети могли бы значительно расширить свое участие в этой области, пропагандируя преимущества партнерских отношений и изыскивая возможности сотрудничества в своем регионе.
The Team recommends that the Committee continue to support the activities of FATF as potentially the most influential standard-setter for the effective implementation of the assets freeze and complement the Team's engagement with its own direct contact. Группа рекомендует Комитету по-прежнему оказывать поддержку деятельности ЦГФМ как потенциально наиболее влиятельного нормоустановительного органа в отношении эффективного осуществления замораживания активов и усилить участие Группы своим собственным непосредственным контактом.
The sustained engagement and support of the international community should encourage the Somali leaders to move forward and to achieve tangible progress in the implementation of the road map. Долгосрочное участие и поддержка со стороны международного сообщества должны побудить сомалийских руководителей продвигаться вперед и добиваться ощутимого прогресса в осуществлении «дорожной карты».
The High-level Dialogue should consider the impact of the rise in South-South migration for, inter alia, labour mobility and the engagement of diaspora communities. Диалог на высоком уровне должен рассмотреть воздействие увеличения миграции Юг-Юг, в частности, на мобильность рабочей силы и участие общин диаспоры.
They welcomed the engagement of the Special Representative of the Secretary-General in the dialogue process and stressed that there was a need for political dialogue. Они приветствовали участие Специального представителя Генерального секретаря в процессе диалога и подчеркнули необходимость проведения политического диалога.
In total, more than 500 business leaders participated to elevate the role of private sector investment and mobilize business engagement towards development objectives. В них приняло участие в общей сложности более 500 крупных бизнесменов, задача которых заключалась в повышении роли инвестиций частного сектора и мобилизации поддержки целей развития со стороны делового сообщества.
An important principle is inclusiveness and participation - underpinning an "all of society" engagement; Всеохватность и участие - это важный принцип, который должен быть положен в основу работы с вовлечением всех слоев общества;
Drawing from similar experiences, the time has come for bilateral actors to expand their engagement in this sector. Как свидетельствует опыт работы в аналогичных ситуациях, двусторонним субъектам пришло время расширить свое участие в деятельности в этом секторе.
Yet, even in instances when the odds of success seem very low, the continued political engagement of the United Nations is important. Но даже в тех случаях, когда шансы на успех представляются довольно низкими, дальнейшее участие Организации Объединенных Наций в политических усилиях имеет большое значение.
Areas for further engagement by the Security Council that would help to strengthen the efficacy of those mechanisms области, более активное участие в которых Совета Безопасности содействовало бы повышению эффективности работы этих механизмов.
The Panel welcomes the continued engagement of UNMIL in the destruction of weapons in order to limit the circulation of arms in Liberia. Группа приветствует тот факт, что МООНЛ продолжает принимать участие в процессе уничтожения оружия в целях ограничения его оборота в Либерии.
How can the effective engagement of civil society be promoted? с) каким образом можно стимулировать эффективное участие гражданского общества?
In 2014/15, UNOCI will increase its engagement at the strategic and political levels by supporting the national authorities with regard to the implementation of the National Justice and Prison Reform Strategy. В 2014/15 году ОООНКИ расширит свое участие на стратегическом и политическом уровнях посредством оказания национальным властям поддержки в осуществлении Национальной стратегии реформирования системы правосудия и тюрем.
While the United Nations has seen very strong engagement by parliaments at the national level, this needs to be deepened further. Хотя Организация Объединенных Наций и отмечает весьма активное участие парламентов в этом процессе на национальном уровне, эту работу следует еще больше активизировать.
This engagement is generated from a growing sense of insecurity regarding vulnerabilities in computer systems and related technologies and how they can be exploited for malicious purposes. Такое участие обусловлено растущим чувством незащищенности, связанным с уязвимостью компьютерных систем и относящихся к ним технологий, и тем, что их можно использовать в злонамеренных целях.
The outcome document recognized that preventing and reducing disaster risk require the engagement and leadership of all institutions and must be coherent and mutually supportive of the wider development agenda. В итоговом документе признается, что для предотвращения и уменьшения опасности бедствий необходимо обеспечить участие и руководство действиями всех институтов общества и повышение согласованности и взаимного усиления международных механизмов в рамках более широкой повестки дня в области развития.