The engagement of UNIDO in some programmes was highly commendable. |
Участие ЮНИДО в некоторых программах за-служивает высокой оценки. |
While the engagement of the United States was welcome, the Quartet and the Security Council must also play their role. |
Хотя участие Соединенных Штатов является отрадным, «четверка» и Совет Безопасности должны также сыграть свою роль. |
Thus, the engagement of parliamentarians in the Open-ended Working Group process is a welcome and important development and should be continued. |
Поэтому участие парламентариев в процессе работы Рабочей группы открытого состава является позитивным и важным фактом, и оно должно быть продолжено. |
Active engagement in the cultural sphere... helps to build central traits of democratic citizenship. |
Активное участие в культурной жизни... помогает сформировать главные компоненты демократической гражданственности . |
Sudan welcomed the active engagement in the UPR process. |
Судан приветствовал активное участие в процессе УПО. |
In that context, the active engagement of women and young people was particularly important. |
Особое значение в этой связи имеет активное участие в жизни общин женщин и молодежи. |
It recognized the positive engagement of the delegation of Myanmar, and was grateful for the flexibility shown by all delegations. |
Она отмечает позитивное участие делегации Мьянмы и признательна всем делегациями за проявленную гибкость. |
More Syrian Government engagement in dialogue could lead to a more objective approach to the human rights situation. |
Более широкое участие сирийского правительства в диалоге может привести к более объективному подходу к положению в области прав человека. |
The Special Rapporteur had also highlighted the Eritrean Government's limited engagement with regional and international human rights mechanisms and its failure to implement certain recommendations. |
Специальный докладчик также отметила ограниченное участие правительства Эритреи в региональных и международных механизмах защиты прав человека и невыполнение им некоторых рекомендаций. |
Such engagement will enable statisticians to fully understand the demands of users and hence be prepared to provide the necessary support. |
Такое участие позволит статистикам в полной мере понять потребности пользователей и подготовить себя к тому, чтобы оказывать необходимую помощь. |
The positive and unprecedented engagement of multiple stakeholders reflects a genuine desire for reform that best serves the national interests. |
Плодотворное и беспрецедентное участие множества заинтересованных сторон свидетельствует об искреннем стремлении к проведению таких реформ, которые в максимальной степени отвечали бы национальным интересам. |
UN-Habitat continued to strengthen the engagement of urban youth in developing effective strategies for addressing issues that affect them. |
ООН-Хабитат продолжала расширять участие городской молодежи в разработке эффективных стратегий для решения затрагивающих их проблем. |
There is potential for long-term investors and the financial sector to scale up engagement in sustainable development. |
У долгосрочных инвесторов и финансового сектора имеется потенциальная возможность значительно активизировать свое участие в устойчивом развитии. |
It should build on the democratic systems of countries and respect parliamentary oversight and civil society engagement. |
Эти принципы должны основываться на демократических системах стран и предусматривать парламентский контроль и участие гражданского общества. |
Promote engagement in decision-making and capacity-building networks |
Расширять участие в сетях по вопросам принятия решений и укрепления потенциала |
Public participation at UNFCCC conferences is ensured through the engagement of observer organizations and the media. |
Участие общественности в конференциях РКИКООН обеспечивается за счет участия организаций-наблюдателей и средств массовой информации. |
The European Union engagement in Mali included the provision of support to countries contributing troops to AFISMA until their United Nations re-hatting. |
Участие Европейского союза в действиях в Мали включало оказание поддержки странам, поставляющим войска для АФИСМА, до передачи ее функций Организации Объединенных Наций. |
It commended the Bahamas for its active engagement in regional cooperation mechanisms. |
Она высоко оценила активное участие Багамских Островов в работе региональных механизмов сотрудничества. |
Leaders at the United Nations Conference on Sustainable Development also noted the importance of having active engagement between public and private sectors. |
Лидеры, принимавшие участие в Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, также отметили важность активного взаимодействия между государственным и частным секторами. |
Those strategies reflected its long-term engagement with building national and regional counter-terrorism approaches in order to ensure national ownership and participation in the process. |
Эти стратегии отражают его долгосрочную приверженность разработке национальных и региональных подходов к борьбе с терроризмом, нацеленных на обеспечение национальной ответственности и участие в процессе. |
A current of reform in higher education would merit engagement with the responsible ministries, quality assessment bodies or leading universities. |
Реформа системы высшего образования предполагает участие соответствующих министерств, органов по оценке качества образования и ведущих университетов. |
Such piggy-backing may allow for a more effective use of available resources and a wider engagement on the change process. |
Такое "комбинирование" может обеспечить более эффективное использование имеющихся ресурсов и более широкое участие в процессе изменений. |
Effective and extensive engagement with stakeholders sits right at the core of Beyond 2011. |
Эффективное и широкое участие заинтересованных сторон лежит в самой основе программы "После 2011 года". |
The Bureau also emphasized the engagement of other stakeholders and the need to identify actions to encourage their financial contributions. |
Президиум также отметил участие других заинтересованных субъектов и подчеркнул необходимость выявления мер по стимулированию их финансовых взносов. |
Such engagement should become the standard practice. |
Такое участие должно стать обычной практикой. |