Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The engagement of UNIDO in some programmes was highly commendable. Участие ЮНИДО в некоторых программах за-служивает высокой оценки.
While the engagement of the United States was welcome, the Quartet and the Security Council must also play their role. Хотя участие Соединенных Штатов является отрадным, «четверка» и Совет Безопасности должны также сыграть свою роль.
Thus, the engagement of parliamentarians in the Open-ended Working Group process is a welcome and important development and should be continued. Поэтому участие парламентариев в процессе работы Рабочей группы открытого состава является позитивным и важным фактом, и оно должно быть продолжено.
Active engagement in the cultural sphere... helps to build central traits of democratic citizenship. Активное участие в культурной жизни... помогает сформировать главные компоненты демократической гражданственности .
Sudan welcomed the active engagement in the UPR process. Судан приветствовал активное участие в процессе УПО.
In that context, the active engagement of women and young people was particularly important. Особое значение в этой связи имеет активное участие в жизни общин женщин и молодежи.
It recognized the positive engagement of the delegation of Myanmar, and was grateful for the flexibility shown by all delegations. Она отмечает позитивное участие делегации Мьянмы и признательна всем делегациями за проявленную гибкость.
More Syrian Government engagement in dialogue could lead to a more objective approach to the human rights situation. Более широкое участие сирийского правительства в диалоге может привести к более объективному подходу к положению в области прав человека.
The Special Rapporteur had also highlighted the Eritrean Government's limited engagement with regional and international human rights mechanisms and its failure to implement certain recommendations. Специальный докладчик также отметила ограниченное участие правительства Эритреи в региональных и международных механизмах защиты прав человека и невыполнение им некоторых рекомендаций.
Such engagement will enable statisticians to fully understand the demands of users and hence be prepared to provide the necessary support. Такое участие позволит статистикам в полной мере понять потребности пользователей и подготовить себя к тому, чтобы оказывать необходимую помощь.
The positive and unprecedented engagement of multiple stakeholders reflects a genuine desire for reform that best serves the national interests. Плодотворное и беспрецедентное участие множества заинтересованных сторон свидетельствует об искреннем стремлении к проведению таких реформ, которые в максимальной степени отвечали бы национальным интересам.
UN-Habitat continued to strengthen the engagement of urban youth in developing effective strategies for addressing issues that affect them. ООН-Хабитат продолжала расширять участие городской молодежи в разработке эффективных стратегий для решения затрагивающих их проблем.
There is potential for long-term investors and the financial sector to scale up engagement in sustainable development. У долгосрочных инвесторов и финансового сектора имеется потенциальная возможность значительно активизировать свое участие в устойчивом развитии.
It should build on the democratic systems of countries and respect parliamentary oversight and civil society engagement. Эти принципы должны основываться на демократических системах стран и предусматривать парламентский контроль и участие гражданского общества.
Promote engagement in decision-making and capacity-building networks Расширять участие в сетях по вопросам принятия решений и укрепления потенциала
Public participation at UNFCCC conferences is ensured through the engagement of observer organizations and the media. Участие общественности в конференциях РКИКООН обеспечивается за счет участия организаций-наблюдателей и средств массовой информации.
The European Union engagement in Mali included the provision of support to countries contributing troops to AFISMA until their United Nations re-hatting. Участие Европейского союза в действиях в Мали включало оказание поддержки странам, поставляющим войска для АФИСМА, до передачи ее функций Организации Объединенных Наций.
It commended the Bahamas for its active engagement in regional cooperation mechanisms. Она высоко оценила активное участие Багамских Островов в работе региональных механизмов сотрудничества.
Leaders at the United Nations Conference on Sustainable Development also noted the importance of having active engagement between public and private sectors. Лидеры, принимавшие участие в Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, также отметили важность активного взаимодействия между государственным и частным секторами.
Those strategies reflected its long-term engagement with building national and regional counter-terrorism approaches in order to ensure national ownership and participation in the process. Эти стратегии отражают его долгосрочную приверженность разработке национальных и региональных подходов к борьбе с терроризмом, нацеленных на обеспечение национальной ответственности и участие в процессе.
A current of reform in higher education would merit engagement with the responsible ministries, quality assessment bodies or leading universities. Реформа системы высшего образования предполагает участие соответствующих министерств, органов по оценке качества образования и ведущих университетов.
Such piggy-backing may allow for a more effective use of available resources and a wider engagement on the change process. Такое "комбинирование" может обеспечить более эффективное использование имеющихся ресурсов и более широкое участие в процессе изменений.
Effective and extensive engagement with stakeholders sits right at the core of Beyond 2011. Эффективное и широкое участие заинтересованных сторон лежит в самой основе программы "После 2011 года".
The Bureau also emphasized the engagement of other stakeholders and the need to identify actions to encourage their financial contributions. Президиум также отметил участие других заинтересованных субъектов и подчеркнул необходимость выявления мер по стимулированию их финансовых взносов.
Such engagement should become the standard practice. Такое участие должно стать обычной практикой.