There has been a notable increase in the engagement of the Provisional Institutions in the returns process. |
Заметно активизировалось участие временных институтов в процессе возвращения жителей. |
The engagement of the international community remains a critical factor in keeping the peace and promoting the Bonn process. |
Участие международного сообщества по-прежнему является крайне важным фактором для поддержания мира и содействия Боннскому процессу. |
We look forward to their productive engagement in tackling those issues together with UNMIK. |
Мы надеемся на их продуктивное участие в решении этих вопросов совместно с МООНК. |
Ways and means should be explored to make this dialogue more productive and ensure a fuller engagement of trade stakeholders. |
Необходимо изучить пути и средства, обеспечивающие более продуктивное проведение этого диалога и более активное участие торговых субъектов. |
The engagement of parliamentarians in the work of the United Nations has taken many forms over the years. |
В течение многих лет участие парламентариев в работе Организации Объединенных Наций осуществлялось в самых разных формах. |
The engagement of the international community in peace-building and institution-building will need to continue. |
Участие международного сообщества в миростроительстве и строительстве институтов должно продолжаться. |
We look forward to a constructive engagement in this exercise. |
Мы рассчитываем на конструктивное участие в этом процессе. |
We strongly endorse continued G-8 engagement in support of NEPAD. |
Мы решительно поддерживаем дальнейшее участие Группы восьми в поддержке НЕПАД. |
Donor engagement in the process is extremely important; we reject the notion of donor fatigue. |
Участие доноров в этом процессе имеет исключительно большое значение; мы отвергаем понятие «усталость доноров». |
The engagement of African peacekeeping forces in conflict areas in the region will undoubtedly contribute to achieving greater peace in Africa. |
Участие африканских миротворческих сил в районах конфликтов в регионе, несомненно, внесет вклад в достижение более прочного мира в Африке. |
While engagement with the private sector needs further strengthening, the local authorities are already extensively integrated in UN-Habitat's work. |
В то время как участие частного сектора нуждается в дальнейшей активизации, местные власти уже активно участвуют в работе ООН-Хабитат. |
The engagement of UNICEF in education sectoral reform programmes should be further strengthened. |
Следует еще более расширить участие ЮНИСЕФ в осуществлении программ реформы сектора образования. |
Full engagement on the regional level is necessary for proper follow-up and implementation of the results of the Conference. |
Необходимым условием проведения надлежащей дальнейшей деятельности и выполнения решений Конференции является полномасштабное участие структур регионального уровня. |
The current situation clearly demands the continued and sustained engagement of the Security Council. |
В связи с нынешней ситуацией возникает очевидная необходимость в том, чтобы Совет Безопасности продолжил и сохранил свое участие в этом процессе. |
This sustained engagement has led to some real progress in the Democratic Republic of the Congo. |
Это постоянное участие Совета привело к достижению реального прогресса в Демократической Республике Конго. |
In line with the study's recommendations, UNFPA is expanding its engagement in SWAps. |
В соответствии с подготовленными по итогам исследования рекомендациями ЮНФПА расширяет свое участие в ОСП. |
The involvement of the private sector and its active engagement in a technology cooperation framework is fundamental. |
Основополагающее значение имеют вовлечение частного сектора в технологическое сотрудничество и его активное участие в нем. |
Projects which do not have local engagement are less likely to survive in the long term. |
Проекты, в рамках которых не обеспечено местное участие, имеют меньше шансов на успешное продолжение деятельности в долгосрочной перспективе. |
Stakeholder engagement was another important factor. |
Другим важным фактором является участие заинтересованных сторон. |
Enhanced awareness and engagement by parliaments can also lend greater transparency and accountability to United Nations operations. |
Углубление понимания этого процесса и участие парламентов в нем поможет также повысить уровень транспарентности и подотчетности в отношении Организации Объединенных Наций. |
I warmly welcomed the country's engagement in the process and encourage a similar approach to the special procedures and OHCHR. |
Я искренне приветствовал участие страны в этом процессе и призвал придерживаться аналогичного подхода в отношении специальных процедур УВКПЧ. |
Within the IFS, formal engagement is determined by the GM. |
В рамках КСФ официальное участие определяется ГМ. |
Only the "direct engagement" should be measured, and thus not claims for support and indirect contributions. |
Следует измерять только "прямое участие" и, следовательно, не просьбы об оказании помощи и косвенный вклад. |
To that end, he would be looking to the members of the Organizational Committee for their support, guidance and active engagement. |
При этом он рассчитывает на поддержку, руководство и активное участие членов Организационного комитета. |
He was grateful to the Peacebuilding Commission for its vital engagement in that process. |
Он выражает признательность Комиссии по миростроительству за ее активное участие в этом процессе. |