| There has been a notable increase in the engagement of the Provisional Institutions in the returns process. | Заметно активизировалось участие временных институтов в процессе возвращения жителей. |
| The engagement of the international community remains a critical factor in keeping the peace and promoting the Bonn process. | Участие международного сообщества по-прежнему является крайне важным фактором для поддержания мира и содействия Боннскому процессу. |
| We look forward to their productive engagement in tackling those issues together with UNMIK. | Мы надеемся на их продуктивное участие в решении этих вопросов совместно с МООНК. |
| Ways and means should be explored to make this dialogue more productive and ensure a fuller engagement of trade stakeholders. | Необходимо изучить пути и средства, обеспечивающие более продуктивное проведение этого диалога и более активное участие торговых субъектов. |
| The engagement of parliamentarians in the work of the United Nations has taken many forms over the years. | В течение многих лет участие парламентариев в работе Организации Объединенных Наций осуществлялось в самых разных формах. |
| The engagement of the international community in peace-building and institution-building will need to continue. | Участие международного сообщества в миростроительстве и строительстве институтов должно продолжаться. |
| We look forward to a constructive engagement in this exercise. | Мы рассчитываем на конструктивное участие в этом процессе. |
| We strongly endorse continued G-8 engagement in support of NEPAD. | Мы решительно поддерживаем дальнейшее участие Группы восьми в поддержке НЕПАД. |
| Donor engagement in the process is extremely important; we reject the notion of donor fatigue. | Участие доноров в этом процессе имеет исключительно большое значение; мы отвергаем понятие «усталость доноров». |
| The engagement of African peacekeeping forces in conflict areas in the region will undoubtedly contribute to achieving greater peace in Africa. | Участие африканских миротворческих сил в районах конфликтов в регионе, несомненно, внесет вклад в достижение более прочного мира в Африке. |
| While engagement with the private sector needs further strengthening, the local authorities are already extensively integrated in UN-Habitat's work. | В то время как участие частного сектора нуждается в дальнейшей активизации, местные власти уже активно участвуют в работе ООН-Хабитат. |
| The engagement of UNICEF in education sectoral reform programmes should be further strengthened. | Следует еще более расширить участие ЮНИСЕФ в осуществлении программ реформы сектора образования. |
| Full engagement on the regional level is necessary for proper follow-up and implementation of the results of the Conference. | Необходимым условием проведения надлежащей дальнейшей деятельности и выполнения решений Конференции является полномасштабное участие структур регионального уровня. |
| The current situation clearly demands the continued and sustained engagement of the Security Council. | В связи с нынешней ситуацией возникает очевидная необходимость в том, чтобы Совет Безопасности продолжил и сохранил свое участие в этом процессе. |
| This sustained engagement has led to some real progress in the Democratic Republic of the Congo. | Это постоянное участие Совета привело к достижению реального прогресса в Демократической Республике Конго. |
| In line with the study's recommendations, UNFPA is expanding its engagement in SWAps. | В соответствии с подготовленными по итогам исследования рекомендациями ЮНФПА расширяет свое участие в ОСП. |
| The involvement of the private sector and its active engagement in a technology cooperation framework is fundamental. | Основополагающее значение имеют вовлечение частного сектора в технологическое сотрудничество и его активное участие в нем. |
| Projects which do not have local engagement are less likely to survive in the long term. | Проекты, в рамках которых не обеспечено местное участие, имеют меньше шансов на успешное продолжение деятельности в долгосрочной перспективе. |
| Stakeholder engagement was another important factor. | Другим важным фактором является участие заинтересованных сторон. |
| Enhanced awareness and engagement by parliaments can also lend greater transparency and accountability to United Nations operations. | Углубление понимания этого процесса и участие парламентов в нем поможет также повысить уровень транспарентности и подотчетности в отношении Организации Объединенных Наций. |
| I warmly welcomed the country's engagement in the process and encourage a similar approach to the special procedures and OHCHR. | Я искренне приветствовал участие страны в этом процессе и призвал придерживаться аналогичного подхода в отношении специальных процедур УВКПЧ. |
| Within the IFS, formal engagement is determined by the GM. | В рамках КСФ официальное участие определяется ГМ. |
| Only the "direct engagement" should be measured, and thus not claims for support and indirect contributions. | Следует измерять только "прямое участие" и, следовательно, не просьбы об оказании помощи и косвенный вклад. |
| To that end, he would be looking to the members of the Organizational Committee for their support, guidance and active engagement. | При этом он рассчитывает на поддержку, руководство и активное участие членов Организационного комитета. |
| He was grateful to the Peacebuilding Commission for its vital engagement in that process. | Он выражает признательность Комиссии по миростроительству за ее активное участие в этом процессе. |