Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
A more participatory and value-added engagement of non-governmental stakeholders would enrich the sessions and increase their commitment to follow-up at national level, thus enhancing the impact of the Commission's work. Более широкое и конструктивное участие представителей заинтересованных неправительственных организаций способствовало бы повышению содержательности сессий и осуществлению принятых этими организациями обязательств на национальном уровне, что позволило бы повысить результативность работы Комиссии.
Young people must be meaningfully involved in making decisions about education policies that promote technology, healthy lifestyle choices and civic and global engagement skills. Молодые люди должны принимать полноценное участие в принятии решений, касающихся политики в области образования, которые поощряют развитие технологий, ведение здорового образа жизни и приобретение навыков участия в жизни гражданского общества и глобального сообщества.
The participants underlined the importance of the engagement of other entities participating in the Support Group and the need to maintain the active participation of current members. Участники особо отметили важность привлечения к участию в работе Группы поддержки других структур и необходимость сохранить активное участие действующих членов.
Attached to the common approach are the guidelines on stakeholder engagement in REDD-plus readiness with a focus on the participation of indigenous peoples and other forest-dependent communities. С этим общим подходом связаны руководящие положения в отношении привлечения заинтересованных участников к процессу обеспечения готовности к СВОД-плюс с упором на участие коренных народов и других зависящих от лесов общин.
Under its themes of access, quality and youth engagement, 56,000 direct beneficiaries in four countries benefited from the organization's educational programmes in 2012. В рамках проектов по обеспечению доступного и качественного образования и привлечению молодежи в 2012 году в учебных программах организации непосредственное участие приняли 56000 человек из четырех стран.
Private sector engagement cannot replace the role of the State in providing a conducive regulatory environment and ensuring access to essential services and public goods. Участие частного сектора не может подменить роль государства в создании благоприятной системы регулирования и обеспечении доступа к основным услугам и общественным благам.
UNDP was keen to maintain a physical presence in countries without stable HIV and AIDS programmes, and would provide information on best practices on family engagement. Она была заинтересована в сохранении своего физического присутствия в странах, не имеющих постоянных программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, и намерена предоставлять информацию о наиболее эффективных методах, обеспечивающих участие семей в их реализации.
In 2013, UNFPA negotiated more varied partnerships with donors and deepened engagement to add value across a range of headquarters activities as well as programme work. В 2013 году ЮНФПА договорился о более разнообразных партнерских отношениях с донорами и расширил участие в обязательствах по ряду мероприятий на уровне штаб-квартиры, а также работы по программе.
Acknowledge and support the engagement of the Office of Audit and Investigation Servicesin joint oversight activities; с) подтвердить и поддержать участие Управления служб аудита и расследований в совместных надзорных мероприятиях;
Many countries recognized women's organizations as a particularly important constituency, noting that engagement with them enabled women to influence policies and monitor their implementation. Многие страны признали, что женские организации являются особенно важной группой избирателей, отметив, что участие в них дает возможность женщинам оказывать влияние на политику и осуществлять контроль за ее реализацией.
In countries such as Bangladesh, private sector engagement in trade and investment are the real ways out of poverty for the poor. Во всем мире реальным путем выхода из нищеты для неимущих людей в таких странах, как Бангладеш, является участие частного сектора в торгово-инвестиционной деятельности.
In addition, whilst it recognises the importance of formal parliamentary politics, Millennium Development Goal 3 does not cover women's wider engagement in public life. Кроме того, хотя в цели З из числа ЦРТ и признается важность официальной парламентской политики, эта цель не охватывает участие женщин в общественной жизни в более широком контексте.
Over the past 20 years, continuous efforts and engagement of civil society organizations, namely that of Mongolian women's movement have certainly made critical contribution to the above outcomes. За последние 20 лет постоянные усилия и участие организаций гражданского общества, а именно Движения монгольских женщин, внесли решающий вклад в вышеприведенные результаты.
The Government and civil society work together in the Gender Consortium, which is tasked with ensuring inclusive engagement of all stakeholders in policy planning and implementation. Правительство и гражданское общество сотрудничают в рамках консорциума по гендерным вопросам, которому поручено обеспечивать участие всех заинтересованных сторон в деле планирования и осуществления политики.
The delegation of Germany made a statement emphasizing Germany's active engagement in the process. Делегация Германии выступила с заявлением, в котором подчеркнула активное участие Германии в этом процессе.
Close engagement of the statistical community in this process will be essential for the measurement of SDGs in the future; Активное участие статистического сообщества в этом процессе будет иметь важнейшее значение для измерения ЦУР в будущем;
The generalized service should comprise only small part of the advisory services, which should emphasize global policy engagement, strategic programming support and policy and technical advice. Услуги общего характера должны представлять лишь небольшую часть консультационных услуг и охватывать, главным образом, такие вопросы, как участие в глобальной политике, поддержка стратегического программирования и консультирование по политическим и техническим вопросам.
Knowledge-sharing solutions supported by the Global Programme provide a key tool for country and regional policy engagement. Решения в области обмена знаниями при помощи глобальной программы являются ключевым инструментом, обеспечивающим участие в разработке страновой и глобальной политики.
Acknowledges and supports the engagement of the Division for Oversight Services in joint oversight activities; отмечает и поддерживает участие Отдела служб надзора в совместной надзорной деятельности;
The second cycle demonstrated a strong engagement of Member States, most of which sent high-level delegations to present and discuss their record before the Human Rights Council. Второй цикл продемонстрировал активное участие государств-членов, большинство из которых направили делегации высокого уровня для представления и обсуждения своих докладов в Совете по правам человека.
Uruguay commended Haiti for its engagement with the universal periodic review, and applauded the fact that its recommendations on administration of justice, reconstruction and education were being implemented. Уругвай высоко оценил участие Гаити в универсальном периодическом обзоре и тот факт, что его рекомендации в отношении отправления правосудия, реконструкции и образования уже выполняются.
Moreover, the engagement of citizens, the involvement of all key stakeholders and good governance will be essential to implementing the future development framework. Кроме того, важное значение для осуществления будущей рамочной программы в области развития будет иметь вовлечение граждан, участие всех основных заинтересованных сторон и благое управление.
It is important to use various modalities for engagement, including e-participation, and to know when and how to engage stakeholders in policy-making processes. Важно использовать различные механизмы вовлечения, в том числе электронное участие, и знать, в каких случаях и каким образом вовлекать заинтересованные стороны в процессы разработки политики.
It aims to encourage the full participation of young people and their engagement in a path leading to personal success. Их цель заключается в том, чтобы поощрять полноценное участие молодежи в делах провинции и их продвижение по пути к успеху.
Conclusion 4: For a number of Regional Programme initiatives, an important factor for effectiveness and sustainability was the full engagement of regional or national partners. Для ряда инициатив, проводимых в рамках Региональной программы, важным показателем эффективности и устойчивости было максимально широкое участие региональных и национальных партнеров.