Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
CARICOM continued to promote the integration of the Caribbean Non-Self-Governing Territories into the Community and other regional and international organizations as that engagement prepared them for assuming full self-government. КАРИКОМ продолжает работу по содействию интеграции расположенных в Карибском бассейне несамоуправляющихся территорий в Сообщество и в другие региональные и международные организации, поскольку участие в них поможет этим территориям в становлении полного самоуправления.
Adequate support for the training and equipping of our restructured and integrated armed forces, as well as the firm engagement of MONUC, will lead those groups to disarm. Соответствующая поддержка в подготовке и вооружении нашей реструктурированной и воссоединенной армии, а также активное участие МООНДРК позволит добиться разоружения этих формирований.
Our constructive engagement has enabled us to host an annual international conference on disarmament and non-proliferation, in cooperation with the Department for Disarmament Affairs. Наше конструктивное участие позволило нам в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения принять у себя ежегодную международную конференцию по вопросам разоружения и нераспространения.
The United Nations engagement in Timor-Leste stands as a benchmark and also a pointer to the crucial work the Organization can do in conflict and post-conflict situations. Участие Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти - критерий и свидетельство той критически важной работы, которую Организация может выполнить в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The first, the continuity of partnership: ongoing dialogue and engagement across the range of peace and security challenges enable our operational cooperation in specific contexts. Речь идет, во-первых, о последовательном характере партнерских отношений: ведущийся на постоянной основе диалог и участие в решении целого спектра сложных проблем в области мира и безопасности способствуют осуществлению оперативного сотрудничества между нами в конкретных условиях и ситуациях.
For that reason, we highly appreciate the role of the United Nations and Mr. Annan's personal engagement in his various roles during times of crisis. По этой причине мы весьма признательны за роль Организации Объединенных Наций и личное участие и роль г-на Аннана во времена многочисленных кризисов.
Finally, I would like to thank all interested delegations for their constructive engagement on the text in the informal consultations, which were conducted in a positive spirit. И наконец, я хотела бы поблагодарить все заинтересованные делегации за их важное участие в подготовке текста в ходе неофициальных консультаций, которые проходили в конструктивной обстановке.
I wish to thank all delegations for their intensive engagement in the process of consultations, which were conducted in a transparent and open manner for a considerably long time. Я хочу поблагодарить все делегации за их интенсивное участие в процессе консультаций, которые проводились в транспарентном и открытом ключе в течение достаточно долгого времени.
Argentina greatly valued the Secretary-General's past management of the question, and believed that his future engagement was vital to achieving progress. Аргентина всегда высоко ценила участие Генерального секретаря в урегулировании этого вопроса и считает, что его будущее участие жизненно важно для достижения прогресса.
The Secretary-General's strong personal engagement has been critical in sustaining international attention and the flow of assistance to the beleaguered people of Darfur. Активное личное участие Генерального секретаря сыграло важную роль в привлечении внимания международного сообщества к страданиям населения Дарфура и в оказании ему помощи.
We believe that the intensity and number of conflicts can be minimized if sufficient commitment, concern, engagement, objectivity and even-handedness are demonstrated by the Security Council. Мы считаем, что интенсивность и число конфликтов могут быть сведены к минимуму, если Совет Безопасности будет демонстрировать достаточную решимость, обеспокоенность, участие, объективность и беспристрастность.
The fourth and final essential element for breaking the cycle of violence is more engagement by the United Nations and the international community. Четвертым и последним важнейшим элементом, необходимым для того, чтобы положить конец циклу насилия, является более активное участие Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
The participation of intergovernmental entities had increased by 43 per cent, a testimony to the growing engagement of the international system with the Forum. Кроме того, участие межправительственных учреждений увеличилось более чем на 43 процента, что показывает растущее внимание международной системы к работе Форума.
The Government of Pakistan welcomed the cluster approach and participated to varying degrees depending on their engagement in the area of activity. Правительство Пакистана приветствовало такой коллективный подход и принимало участие в работе этих структур в зависимости от того, в какой области они осуществляли свою деятельность.
In this regard, it is also important to ensure the input of civil society and private sector, as full national ownership requires broad-based engagement and participation of all relevant stakeholders. В этой связи важно также обеспечивать вклад в эту деятельность гражданского общества и частного сектора, поскольку полное национальное участие требует широкой причастности и вовлеченности всех соответствующих заинтересованных сторон.
The response obtained from the international, regional and subregional organizations was extremely important, moreover, and their active engagement was a key factor for the effective implementation of the sanctions. Кроме того, чрезвычайно важное значение имели ответы, полученные от международных, региональных и субрегиональных организаций, а их активное участие явилось одним из ключевых факторов обеспечения эффективного осуществления санкций.
The project found that civil society engagement might yield at least seven types of benefits: В рамках этого проекта было обнаружено, что участие гражданского общества может принести по крайней мере семь видов благ:
The engagement of New Zealand in Tokelau's process of self-determination had been exemplary, and should serve as a guide for other administering Powers and Territories. Участие Новой Зеландии в процессе самоопределения Токелау стало примером, достойным подражания, который должен служить руководством к действию для других управляющих держав и территорий.
To this end, actions to accompany and support the initiative by local institutions and social services have a decisive role to play, as does engagement in inter-institutional collaboration. В этом отношении решающую роль играют меры стимулирования и поддержки инициативы местных учреждений и социальных служб, а также участие в межучрежденческом сотрудничестве.
Access to information and engagement in all levels of decision-making Доступ к информации и участие на всех уровнях процесса принятия решений
Information and engagement: suggested actions and identification of implementation partners Информация и участие: предлагаемые меры и определение партнеров-исполнителей
Their engagement can be enhanced either through partnerships to pursue specific goals or by encouraging them to incorporate the agreed goals in their activities. Их участие можно расширить на основе создания партнерских отношений в рамках достижения конкретных целей или путем стимулирования включения согласованных целей в их планы работы.
For their part, the United Nations regional commissions have continued their active engagement in the financing for development process by integrating the follow-up activities into their programmes of work. Со своей стороны региональные комиссии Организации Объединенных Наций продолжают свое активное участие в процессе финансирования развития путем включения последующих мероприятий по итогам Конференции в свои программы работы.
The Council must ensure, however, that its engagement on these issues is not just rhetorical, but substantive and action-oriented. Однако Совет должен обеспечить, чтобы его участие в таких вопросах было не только риторическим, но и по существу и ориентированным на действия.
To that end, the responsibility lies in the hands of the local authorities, whose engagement in the reform process has to be clear and unambiguous. Ответственность за достижение этого лежит на местных властях, участие которых в процессе реформ должно быть ясным и недвусмысленным.