Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
In Mexico, UNFPA supported the drafting of training materials to encourage male engagement, particularly for preventing gender-based violence. В Мексике ЮНФПА принимал участие в подготовке учебных материалов, пропагандирующих участие мужчин, прежде всего в деятельности по предупреждению гендерного насилия.
Agencies support recommendation 10, noting that the meaningful engagement of civil society remains an underlying principle of their work. Учреждения поддерживают рекомендацию 10, отмечая, что значимое участие гражданского общества остается основополагающим принципом их работы.
We believe dialogue and constructive engagement serve the cause of peace better than ostracism and isolation. Мы считаем, что диалог и конструктивное участие служат делу мира лучше, чем остракизм и изоляция.
Malta therefore welcomes our Organization's engagement through its peacekeeping missions and peacebuilding mechanisms to foster political dialogue and reconciliation among the warring parties. Поэтому Мальта приветствует участие нашей Организации посредством ее миротворческих миссий и механизмов миростроительства в содействии политическому диалогу и примирению воюющих сторон.
The renewed engagement by President Barack Obama to promote peace in the Middle East has inspired hope. Активизировавшееся участие президента Барака Обамы в обеспечении мира на Ближнем Востоке внушает надежду.
The engagement of the international community was welcome and should be maintained. Участие международного сообщества приветствуется и должно поддерживаться.
This approach will guide consolidated faith leadership engagement in the area of HIV. Данный подход будет определять совместное участие религиозных лидеров в борьбе с ВИЧ.
Poland is gradually increasing its engagement in what we view as the crucial task of training the Afghan national security forces. Польша постепенно активизирует свое участие в решении, как мы считаем, важнейшей задачи - задачи, связанной с профессиональной подготовкой Афганских национальных сил безопасности.
Slovakia advocates massive engagement on the part of the international community in Afghanistan. Словакия выступает за широкомасштабное участие международного сообщества в Афганистане.
That is why we have significantly increased our engagement in the military and civilian fields. Именно поэтому мы значительно активизировали свое участие в усилиях как в военной, так и в гражданской областях.
The engagement of regional actors in that process is also crucial, given the transformational nature of many peacebuilding challenges. Учитывая трансформационный характер многих проблем миростроительства, решающее значение имеет также участие в этом процессе региональных субъектов.
It encourages them to continue and increase the level of engagement and support for a just solution to the conflict. Он призывает их продолжать и расширять свое участие и поддержку в целях достижения справедливого урегулирования конфликта.
At the same time, UNMIS will increase its engagement in civilian disarmament and community security. В то же время МООНВС расширит свое участие в деятельности по обеспечению разоружения населения и безопасности на общинном уровне.
Reaching a deal in Copenhagen will require not only political engagement at the highest level, but also public involvement from around the globe. Для достижения договоренности в Копенгагене потребуется не только политическая приверженность на самом высоком уровне, но и участие общественности всего мира.
The Centre thanks these Governments for their support and recommends more engagement by other donors. Центр благодарит правительства этих стран за их поддержку и рекомендует другим донорам расширить свое участие в его работе.
The full engagement of all major arms trading countries is indispensable in seeking solutions to those issues. Для решения этих проблем требуется полное участие всех основных стран, участвующих в торговле оружием.
The Special Representative remains grateful for this ongoing engagement without which his efforts would fail. Специальный представитель неизменно выражает признательность за это продолжающееся участие, без которого его усилия не приносили бы успеха.
The active engagement of parents, teachers, and community leaders is required in order to support the empowerment of girls. Для содействия расширению прав и возможностей девочек необходимо активное участие в этом процессе родителей, преподавателей и лидеров общин.
However, engagement in SWAps is still overly ad hoc. Однако участие в ОСП до сих пор носит случайный характер.
The programme covered the themes of managing political transition during conflict, multiparty engagement, minority inclusion and transitional justice. Программа охватывает такие темы, как управление политическим переходным процессом в период конфликта, многопартийное участие, подключение меньшинств и правосудие в переходный период.
It promotes the engagement of pharmaceutical companies in treatment access, involving both the research-based pharmaceutical industry and generic antiretroviral manufacturers. Секретариат поощряет участие фармацевтических компаний в решении вопросов доступа к лечению, вовлекая в этот процесс как научно-исследовательские фармацевтические предприятия, так и производителей генерических антиретровирусных препаратов.
Second, meaningful engagement by all key stakeholders is critical to translate the efforts addressing transparency and accountability into systemic interventions. Во-вторых, для того чтобы усилия, направленные на обеспечение прозрачности и подотчетности, принимали систематический характер, требуется реальное участие в них всех основных заинтересованных сторон.
The Co-Chairs welcomed the constructive engagement of both Presidents. Сопредседатели приветствовали конструктивное участие обоих президентов.
He would further ensure sustained United Nations engagement in pursuing these objectives and effective coordination with other international partners undertaking diplomatic initiatives on these issues. Он также будет обеспечивать непрерывное участие Организации Объединенных Наций в достижении этих целей и действенную координацию действий с другими международными партнерами, осуществляющими дипломатические инициативы по этим вопросам.
I am grateful to Member States and all stakeholders for their support and engagement in this process. Я признателен государствам-членам и всем заинтересованным сторонам за их поддержку и участие в этом процессе.