| In Mexico, UNFPA supported the drafting of training materials to encourage male engagement, particularly for preventing gender-based violence. | В Мексике ЮНФПА принимал участие в подготовке учебных материалов, пропагандирующих участие мужчин, прежде всего в деятельности по предупреждению гендерного насилия. |
| Agencies support recommendation 10, noting that the meaningful engagement of civil society remains an underlying principle of their work. | Учреждения поддерживают рекомендацию 10, отмечая, что значимое участие гражданского общества остается основополагающим принципом их работы. |
| We believe dialogue and constructive engagement serve the cause of peace better than ostracism and isolation. | Мы считаем, что диалог и конструктивное участие служат делу мира лучше, чем остракизм и изоляция. |
| Malta therefore welcomes our Organization's engagement through its peacekeeping missions and peacebuilding mechanisms to foster political dialogue and reconciliation among the warring parties. | Поэтому Мальта приветствует участие нашей Организации посредством ее миротворческих миссий и механизмов миростроительства в содействии политическому диалогу и примирению воюющих сторон. |
| The renewed engagement by President Barack Obama to promote peace in the Middle East has inspired hope. | Активизировавшееся участие президента Барака Обамы в обеспечении мира на Ближнем Востоке внушает надежду. |
| The engagement of the international community was welcome and should be maintained. | Участие международного сообщества приветствуется и должно поддерживаться. |
| This approach will guide consolidated faith leadership engagement in the area of HIV. | Данный подход будет определять совместное участие религиозных лидеров в борьбе с ВИЧ. |
| Poland is gradually increasing its engagement in what we view as the crucial task of training the Afghan national security forces. | Польша постепенно активизирует свое участие в решении, как мы считаем, важнейшей задачи - задачи, связанной с профессиональной подготовкой Афганских национальных сил безопасности. |
| Slovakia advocates massive engagement on the part of the international community in Afghanistan. | Словакия выступает за широкомасштабное участие международного сообщества в Афганистане. |
| That is why we have significantly increased our engagement in the military and civilian fields. | Именно поэтому мы значительно активизировали свое участие в усилиях как в военной, так и в гражданской областях. |
| The engagement of regional actors in that process is also crucial, given the transformational nature of many peacebuilding challenges. | Учитывая трансформационный характер многих проблем миростроительства, решающее значение имеет также участие в этом процессе региональных субъектов. |
| It encourages them to continue and increase the level of engagement and support for a just solution to the conflict. | Он призывает их продолжать и расширять свое участие и поддержку в целях достижения справедливого урегулирования конфликта. |
| At the same time, UNMIS will increase its engagement in civilian disarmament and community security. | В то же время МООНВС расширит свое участие в деятельности по обеспечению разоружения населения и безопасности на общинном уровне. |
| Reaching a deal in Copenhagen will require not only political engagement at the highest level, but also public involvement from around the globe. | Для достижения договоренности в Копенгагене потребуется не только политическая приверженность на самом высоком уровне, но и участие общественности всего мира. |
| The Centre thanks these Governments for their support and recommends more engagement by other donors. | Центр благодарит правительства этих стран за их поддержку и рекомендует другим донорам расширить свое участие в его работе. |
| The full engagement of all major arms trading countries is indispensable in seeking solutions to those issues. | Для решения этих проблем требуется полное участие всех основных стран, участвующих в торговле оружием. |
| The Special Representative remains grateful for this ongoing engagement without which his efforts would fail. | Специальный представитель неизменно выражает признательность за это продолжающееся участие, без которого его усилия не приносили бы успеха. |
| The active engagement of parents, teachers, and community leaders is required in order to support the empowerment of girls. | Для содействия расширению прав и возможностей девочек необходимо активное участие в этом процессе родителей, преподавателей и лидеров общин. |
| However, engagement in SWAps is still overly ad hoc. | Однако участие в ОСП до сих пор носит случайный характер. |
| The programme covered the themes of managing political transition during conflict, multiparty engagement, minority inclusion and transitional justice. | Программа охватывает такие темы, как управление политическим переходным процессом в период конфликта, многопартийное участие, подключение меньшинств и правосудие в переходный период. |
| It promotes the engagement of pharmaceutical companies in treatment access, involving both the research-based pharmaceutical industry and generic antiretroviral manufacturers. | Секретариат поощряет участие фармацевтических компаний в решении вопросов доступа к лечению, вовлекая в этот процесс как научно-исследовательские фармацевтические предприятия, так и производителей генерических антиретровирусных препаратов. |
| Second, meaningful engagement by all key stakeholders is critical to translate the efforts addressing transparency and accountability into systemic interventions. | Во-вторых, для того чтобы усилия, направленные на обеспечение прозрачности и подотчетности, принимали систематический характер, требуется реальное участие в них всех основных заинтересованных сторон. |
| The Co-Chairs welcomed the constructive engagement of both Presidents. | Сопредседатели приветствовали конструктивное участие обоих президентов. |
| He would further ensure sustained United Nations engagement in pursuing these objectives and effective coordination with other international partners undertaking diplomatic initiatives on these issues. | Он также будет обеспечивать непрерывное участие Организации Объединенных Наций в достижении этих целей и действенную координацию действий с другими международными партнерами, осуществляющими дипломатические инициативы по этим вопросам. |
| I am grateful to Member States and all stakeholders for their support and engagement in this process. | Я признателен государствам-членам и всем заинтересованным сторонам за их поддержку и участие в этом процессе. |