| We look forward to his and their continuing engagement. | Мы с надеждой рассчитываем на его и их совместную дальнейшую вовлеченность. |
| We need their full engagement - in Government, business and civil society. | Нам нужна их всемерная вовлеченность - в государственной сфере, в деловой жизни, в гражданском обществе. |
| Allowances would be targeted to drive organizational excellence through motivation and engagement of staff. | Надбавки и пособия будут направлены на стимулирование достижения организационного совершенства через мотивацию и вовлеченность персонала. |
| In addition, we must strengthen the engagement of diasporas as development partners. | Кроме того, мы должны усилить вовлеченность диаспор в качестве партнеров в процессе развития. |
| More substantive engagement by UNSSC could serve as a possible means to strengthen the capacity of DOCO in this regard. | Более существенная вовлеченность со стороны КПСООН могла бы послужить одним из возможных способов укрепления потенциала УКОР в данном контексте. |
| At the absolute root of defeating Ebola is community action and engagement. | Важнейшим фактором для обеспечения победы над Эболой являются действия и вовлеченность общин. |
| They are also attacks on our humanity and our fundamental values: openness, inclusion, engagement and democracy. | Они также являют собой посягательств на нашу человечность и на наши фундаментальные ценности: открытость, инклюзивность вовлеченность и демократию. |
| This will ensure a greater engagement for members to play their part and collectively address the issue of disarmament and non-proliferation. | Это позволит обеспечить большую вовлеченность членов, с тем чтобы играть свою роль и коллективно улаживать проблему разоружения и нераспространения. |
| Their engagement is essential in the alignment and implementation of national action programmes. | Их вовлеченность в деятельность по согласованию и осуществлению национальных программ действий имеет существенно важное значение. |
| The term "engagement" is used in the strategy to convey a sense of the level of participation, ownership and involvement. | В стратегии термин "вовлеченность" используется для передачи ощущения уровня участия, чувства причастности и заинтересованности. |
| We qualify for such an engagement. | Мы вправе претендовать на такую вовлеченность. |
| We believe that the engagement of the international community is one of the strongest safeguards in protecting human rights. | Убеждены, что одним из надежнейших гарантов защиты прав человека является вовлеченность в это дело международного сообщества. |
| Of course, economic engagement will not solve the nuclear conundrum in the short term. | Конечно же, экономическая вовлеченность не решит ядерную головоломку в ближайшем будущем. |
| Constructive economic engagement will be a tough sell outside North Korea. | Конструктивная экономическая вовлеченность не будет популярной идеей за пределами Северной Кореи. |
| We thank the Secretary-General for his comprehensive report and welcome his active engagement in this process. | Мы благодарим Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад и приветствуем его активную вовлеченность в этот процесс. |
| Their active engagement would no doubt enrich our deliberations in finding a possible way out. | Их активная вовлеченность бесспорно обогатит наши обсуждения в рамках поисков возможного выхода. |
| We look forward to the Secretary-General's continued engagement and to his commitment to this important agenda. | Мы надеемся на дальнейшую вовлеченность Генерального секретаря и его приверженность этим важным проблемам. |
| For that purpose, the space command of that country has promoted such operational concepts as securing control of space and global engagement. | И с этой целью космическое командование этой страны выдвинуло такие оперативные концепции, как обеспечение контроля над космосом и глобальная вовлеченность. |
| Indeed, it is well understood that the most effective engagement with globalization must be global in scope. | Более того, все хорошо понимают, что для того чтобы вовлеченность в глобализацию была максимально эффективной, она должна быть глобальной по своему охвату. |
| Participation and engagement help citizens to reconcile their multiple interests and explore trade-offs. | Участие и вовлеченность помогают гражданам примирять свои многочисленные интересы и изыскивать возможные пути их согласования. |
| This sustained engagement reflects the breadth and depth of our commitment to achieving a safer, more just and prosperous world. | Эта постоянная вовлеченность отражает широту и глубину нашей приверженности цели создания более безопасного, справедливого и процветающего мира. |
| We welcome the decision taken on 12 February of this year as a first step upon which further engagement can be built. | Мы приветствуем решение от 12 февраля с.г. как первый шаг, на базе которого можно формировать дальнейшую вовлеченность. |
| Effective participation and engagement, particularly at the local level, can also help stakeholders understand the challenges and threats facing forests. | Эффективное участие и вовлеченность, особенно на местном уровне, могут содействовать также пониманию заинтересованными сторонами тех трудностей и угроз, которым подвергаются леса. |
| The Council welcomed the engagement of the Peacebuilding Commission and encouraged its continued involvement. | Совет приветствовал вовлеченность Комиссии по миростроительству и рекомендовал ей сохранить свое участие. |
| It is expected that this engagement will progressively phase-out by early 2008 if the situation improves with progress in the peace process. | Ожидается, что такая вовлеченность будет постепенно свернута к началу 2008 года, если ситуация улучшится благодаря продвижению мирного процесса. |