| The 3G also welcomes the engagement of the G-20 on the important topic of global governance. | ГГУ также приветствует участие Группы двадцати в работе по такой важной теме, как «Глобальное управление». |
| He appreciated the engagement of the Chair of the Preparatory Committee in steering the negotiation process. | Он приветствовал участие Председателя Подготовительного комитета в руководстве процессом переговоров. |
| Lastly, it commended Costa Rica's constant engagement with the promotion of human rights and the universal periodic review. | Наконец, они высоко оценили постоянное участие Коста-Рики в деятельности по поощрению прав человека и процессах универсального периодического обзора. |
| China thanked Kyrgyzstan for accepting most of the recommendations and for its active engagement in the follow-up work. | Китай поблагодарил Кыргызстан за принятие большинства рекомендаций и его активное участие в последующей работе. |
| It thanked Guyana for the impressive level of information presented and for its ongoing engagement with the universal periodic review process. | Оно поблагодарило Гайану за представленную обширную информацию и ее участие в процессе универсального периодического обзора. |
| Sri Lanka noted Mauritania's constructive engagement with the universal periodic review and commended it for having implemented or for implementing 24 recommendations. | Шри-Ланка отметила конструктивное участие Мавритании в универсальном периодическом обзоре и воздала ей должное за то, что она уже осуществила или же осуществляет 24 рекомендации. |
| Barbados commended the sustained engagement of Antigua and Barbuda in the universal periodic review process. | Барбадос высоко оценил постоянное участие Антигуа и Барбуды в процессе универсального периодического обзора. |
| While the primary responsibility rested with States, the realities of globalization demanded the engagement of all stakeholders. | Хотя основная ответственность лежит на государствах, в условиях глобализации необходимо участие всех сторон. |
| Mr. Nkombela (South Africa) said that responding to the multiple global crises required constructive engagement and negotiations in good faith. | Г-н Нкомбела (Южная Африка) говорит, что в ответ на множественные глобальные кризисы требуются конструктивное участие и переговоры в духе доброй воли. |
| CARICOM also looked forward to greater engagement by the specialized agencies in the Special Committee's work. | КАРИКОМ также рассчитывает на более активное участие специализированных учреждений в работе Специального комитета. |
| A number of delegations acknowledged Mozambique's constructive engagement with the universal periodic review mechanism. | Ряд делегаций выразили Мозамбику признательность за его конструктивное участие в механизме универсального периодического обзора. |
| Fostering inclusive education implies active engagement of civil society. | Развитие инклюзивного образования подразумевает активное участие гражданского общества. |
| Slovenia commended Rwanda for its active engagement in the field of human rights at the regional and international level. | Словения высоко оценила активное участие Руанды в правозащитной деятельности на региональном и международном уровнях. |
| The delegation thanked participants for their engagement and promised cooperation. | Делегация поблагодарила участников за их участие и обещанное сотрудничество. |
| 83.97. Continue its commendable engagement in the field of the international development cooperation despite current challenges (Algeria). | 83.97 продолжать достойное одобрения участие в сфере международного сотрудничества в целях развития, несмотря на нынешние трудности (Алжир). |
| Australia welcomed the Government's engagement in the Southern Sudan referendum. | Австралия приветствовала участие правительства в проведении референдума по вопросу о Южном Судане. |
| We wish to thank all the sponsors for their constructive engagement and contributions. | Мы хотим поблагодарить всех соавторов за их конструктивное участие и вклад. |
| The process of consulting the governing bodies must involve real engagement with Member States. | Процесс консультации с руководящими органами должен включать в себя подлинное участие государств-членов. |
| Brazil congratulated Saint Vincent and the Grenadines for its engagement in the universal periodic review. | Бразилия выразила признательность Сент-Винсенту и Гренадинам за их активное участие в процессе универсального периодического обзора. |
| Finally, let me conclude by reiterating the Movement's assurances of constructive and meaningful engagement in all future peacebuilding activities. | В заключение позвольте мне подтвердить намерение Движения принимать самое конструктивное и самое активное участие во всех будущих усилиях по миростроительству. |
| I continue to value the Commission's constructive engagement and its ever-helpful advice. | Я как и прежде признателен Комиссии за ее конструктивное участие и неизменно полезные рекомендации. |
| Swedish engagement in transitional justice and rule of law initiatives | Участие Швеции в инициативах, касающихся правосудия в переходный период и верховенства права |
| The Mission's engagement has helped to increase prison cell space by 28 per cent since the previous report. | Участие Миссии позволило увеличить площадь тюремных камер на 28 процентов со времени представления предыдущего доклада. |
| Many Council members expressed hope for a more constructive engagement of the Quartet. | Многие члены Совета выразили надежду на более конструктивное участие «четверки». |
| This model involves active engagement in project implementation and providing back-office support and oversight functions. | Эта модель предполагает активное участие в осуществлении проектов и оказание административной поддержки, а также осуществление надзорных функций. |