Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
We believe that the engagement of the Security Council may significantly advance the scope of actions to implement the responsibility to protect and create opportunities to improve common approaches in this regard. Мы считаем, что участие Совета Безопасности может содействовать существенному расширению сферы действия по выполнению обязанности по защите и созданию возможностей для совершенствования общих подходов в этом отношении.
The engagement of other countries in the region, including through the provision of information and complementary patrolling activities, will remain indispensable to the effectiveness of those efforts. Для обеспечения эффективности этих усилий по-прежнему крайне необходимо участие других стран региона, в том числе в виде предоставления информации и дополнительного патрулирования.
Participants also urged developing countries to continue their active participation and engagement in the ongoing debate in order to ensure that their concerns are adequately addressed. Они также настоятельно рекомендовали развивающимся странам и впредь принимать активное участие в проходящих прениях, с тем чтобы их проблемы учитывались должным образом.
The engagement of the Regional Peace Initiative and the Facilitation will be necessary beyond that date in order to continue to act as guarantors of this fragile peace process. После этой даты участие Региональной мирной инициативы и Посредника будет необходимо, поскольку они продолжали бы выполнять роль гарантов хрупкого мирного процесса.
Full engagement in global and regional monitoring and early warning systems Полномасштабное участие в глобальных и региональных системах мониторинга и раннего предупреждения
The Australian Government considers that constructive engagement, combined with technical assistance, capacity building and development of institutions that protect human rights, is the most effective way of advancing human rights. Австралийское правительство считает, что конструктивное участие в сочетании с технической помощью, наращиванием потенциала и развитием институтов, защищающих права человека, является наиболее эффективным способом отстаивания таких прав.
In addition, active engagement of investors, both foreign and national, and the local business community helps to better mobilize the needed resources, both financial and human. Кроме того, активное участие иностранных и национальных инвесторов, а также местного делового сообщества позволит обеспечить более эффективную мобилизацию необходимых финансовых и кадровых ресурсов.
Enhanced engagement in a constructive dialogue with the special procedures and the benefits derived from some of their recommendations are important elements of promoting and protecting human rights. З. Более активное участие в конструктивном диалоге с мандатариями специальных процедур и выгоды, извлекаемые из некоторых их рекомендаций, являются важными элементами поощрения и защиты прав человека.
For this goal to be achieved there must be active participation by and engagement with indigenous communities as a central part of the policy response. Для достижения этой цели необходимо обеспечить активное участие и привлечение общин коренных народов в качестве одного из основных элементов политической деятельности.
It forms part of a strategy of long-term engagement agreed upon by the Government, involving working with a range of national actors. Она является частью согласованной с правительством стратегии долгосрочного сотрудничества, предусматривающей участие широкого круга заинтересованных сторон на национальном уровне.
The continued engagement of Sierra Leone's international partners in its peace consolidation efforts remains necessary for the success of this important process. Для успешного осуществления этого важного процесса необходимо, чтобы международные партнеры Сьерра-Леоне продолжали принимать участие в предпринимаемых страной усилиях по укреплению мира.
As the robust involvement of civil society at the 2008 High-level Meeting illustrated, important strides have been made in strengthening community engagement in the HIV response. Как показало активное участие гражданского общества в заседании высокого уровня 2008 года, в деле привлечения общин к борьбе с ВИЧ достигнуты значительные успехи.
The Commission's engagement with Guinea-Bissau would be a major support and assistance mechanism for ensuring the transition from post-conflict reconstruction to peace consolidation. Участие Комиссии в процессе миростроительства в Гвинее-Бисау окажет стране существенную помощь и поддержку в переходе от этапа постконфликтного восстановления к этапу упрочения мира.
The new approach should lead to greater transparency and engagement, closer alignment with Governments' priorities, involvement by other United Nations entities and an improved funding situation for the Office. Такой новый подход призван обеспечить большую транспарентность и взаимодействие, более тесное согласование с приоритетами правительств, более активное участие других подразделений Организации Объединенных Наций и улучшение финансового положения Управления.
Strengthened engagement in regional and subregional information networks (South-South and North-South cooperation) Более активное участие в региональных и субрегиональных информационных сетях (сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг)
Malaysia noted with appreciation the positive engagement of the Government of South Africa in the universal periodic review process, including its forthcoming responses during the interactive dialogue in the session of the Working Group. Малайзия с удовлетворением отметила активное участие правительства Южной Африки в процессе универсального периодического обзора, включая предстоящие ответы делегации страны в ходе интерактивного диалога на заседаниях Рабочей группы.
He noted the constructive engagement of OECD and ECA with the task force and their willingness to have their policies reviewed at an international level. Он отметил конструктивное участие ОЭСР и ЭКА в работе целевой группы, их готовность прислушиваться к рекомендациям по итогам международного обзора.
The task force focused on tangible ways by which the Commission will be able to strengthen the private sector's engagement in post-conflict peacebuilding. Эта целевая группа сосредоточила свои усилия на реальных способах, при помощи которых Комиссия сможет укрепить участие частного сектора в постконфликтном миростроительстве.
These partnerships, under the leadership of national Governments, could also include the engagement of regional organizations to help improve humanitarian responses and standby capacities. Участие в таком партнерском сотрудничестве, руководящую роль в котором играют национальные правительства, могли бы принимать и региональные организации, что способствовало бы совершенствованию как реагирования на гуманитарные ситуации, так и резервных потенциалов.
It noted as a positive development Serbia's engagement with representatives of civil society in the reform of the judiciary and in legislative policy. В качестве положительного явления они отметили участие представителей гражданского общества Сербии в осуществлении реформы судебной системы и в выработке политики в области законодательства.
Similarly, it discussed the subjects of country visits by the Working Group and its continued engagement with the Durban Review process. Аналогичным образом она обсудила вопросы, подлежащие уточнению в ходе посещения стран Рабочей группой, а также ее дальнейшее участие в проведении обзора Дурбанского процесса.
That review will provide all Member States with an opportunity to reinvigorate their engagement with the Commission and to assess further its place in the broader international peacebuilding architecture. Этот обзор предоставит всем государствам-членам возможность активизировать свое участие в работе Комиссии и оценить, какое место она занимает в рамках более широкой международной миростроительной архитектуры.
(a) Commitment and engagement of key functional managers and senior decision makers in developing specifications and in implementing the system; а) заинтересованное участие основных функциональных и старших руководителей в разработке спецификаций и внедрении системы;
Staffing requirements to undertake these as well as other associated tasks, such as engagement in the complaints or inquiry procedures, will require further review at such time as the numbers of States parties and of petitions received increase. Потребности в персонале для выполнения этих, а также других смежных задач, таких как участие в процедурах подачи жалоб или проведения расследования, потребуют дополнительного рассмотрения тогда, когда увеличится число государств-участников и число поданных ходатайств.
The lower input was attributed to the challenging political environment for the engagement of women in the Darfur peace process Более низкие показатели выполнения связаны с политическими трудностями, с которыми сопряжено участие женщин в Дарфурском мирном процессе