Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
Other activities associated with implementing gender mainstreaming envision the organization of support, the preparation and production of brochures for key entities, as well as engagement in specific actions, especially in the area of statistics and public markets. Другие виды деятельности, связанные с принципом учета гендерной проблематики, направлены на организацию поддержки, обучения и разработку брошюр, предназначенных для основных участников, а также участие в специальных мероприятиях, в частности, в области статистики и государственных контрактов.
They also welcomed the engagement of the Peacebuilding Commission, which had held its first country-specific meeting on Burundi on 13 October, in supporting the transition from ONUB to BINUB. Кроме того, они приветствовали участие Комиссии по миростроительству, которая провела 13 октября первое заседание, посвященное конкретной стране - Бурунди - в содействии переходу от ОНЮБ к ОПООНБ.
Private sector engagement and market-based policies can be an option for improving UA, particularly for sectors where significant investments are required and where financing from the public sector is lacking. Участие частного сектора и использование рыночных инструментов могут создавать возможности для улучшения всеобщего доступа, в частности в тех секторах, где требуются значительные инвестиции и где наблюдается нехватка финансирования государственного сектора.
Options include public provision and financing or private sector engagement, used in combination with each other and/or with other UA policies (e.g. USOs and subsidies). К возможным подходам относятся предоставление и финансирование услуг государственным сектором или участие частного сектора, а также участие государственного и частного секторов на совместной основе и/или в сочетании с другими инструментами политики по обеспечению всеобщего доступа (например, ОВО и субсидиями).
The successful implementation of the peace process will also be facilitated by the continued engagement of international partners, including the United Nations, which remains committed to supporting the Ivorian parties in fully implementing the Ouagadougou Agreement. Успешному осуществлению мирного процесса будет также способствовать непрерывное участие в нем международных партнеров, включая Организацию Объединенных Наций, которые сохраняют приверженность оказанию ивуарийским сторонам поддержки в целях полного осуществления Уагадугского соглашения.
The engagement of the international community both in the international administration of Kosovo and the extensive efforts to arrive at a negotiated settlement must likewise be given due account. Подобным образом, следует должным образом учесть участие международного сообщества как в международном управлении Косово, так и в активных усилиях по достижению урегулирования путем переговоров.
(a) Enhanced engagement in trade negotiations and increased participation of developing countries in the international trading system а) Более активное участие развивающихся стран в торговых переговорах и их более широкое участие в международной торговой системе
The Special Rapporteur sees her engagement in activities aimed at the sharing of good practices related to human rights defenders, particularly at the regional level, as part of her overarching priority of popularizing the Declaration. Специальный докладчик рассматривает свое участие в деятельности по распространению положительной практики решения вопросов о правозащитниках, особенно на региональном уровне, частью своей общей задачи популяризации Декларации.
Future success will depend on our collective ability to guide their sustained engagement and increase support for "process work", which would amplify the number and diversity of major groups that inform the Commission on Sustainable Development prior to and during its deliberations. Дальнейший прогресс будет зависеть от их коллективной способности обеспечить свое стабильное участие и расширить поддержку «организационной работы», что позволит увеличить количество и разнообразить состав основных групп, к мнению которых Комиссия может прислушаться до и во время проведения своих прений.
Such a co-leadership arrangement (which is also in place for the health and education clusters) is unique and has strengthened the engagement of partners in those clusters. Такое совместное лидерство (которое также имеет место в отношении групп по вопросам здравоохранения и образования) является уникальным и укрепляет участие партнеров в этих группах.
Regarding the Bali Roadmap, the point was made that technology, finance, and capacity-building would provide the link between developing country engagement and developed country commitments. Что касается «Балийской дорожной карты», то было отмечено, что технология, финансирование и подготовка кадров позволят увязать между собой участие развивающихся стран и обязательства развитых стран.
The UNDP country offices in Albania, Argentina, Cape Verde, Chile, Rwanda and Uruguay reported their engagement in high-level triangular and bilateral South-South cooperation, particularly in the areas of poverty alleviation and democratic governance. Страновые отделения ПРООН в Албании, Аргентине, Кабо-Верде, Руанде, Уругвае и Чили сообщили, что они принимают участие в трехстороннем и двустороннем сотрудничестве Юг-Юг на высоком уровне, особенно в вопросах ликвидации нищеты и укрепления демократического правления.
We welcome the enhanced participation of various stakeholders, including from civil society and the private sector, and recognize the need to continue to encourage and facilitate their engagement in efforts to achieve sustainable development. Мы приветствуем более активное участие различных заинтересованных сторон, в том числе гражданского общества и частного сектора, и признаем необходимость дальнейшего поощрения их участия и содействия такому участию в усилиях по обеспечению устойчивого развития.
On the contrary, the Special Rapporteur opts for the challenging course of action, which includes engagement and cooperation with the authorities and assisting them to achieve their ultimate goal of restoring democracy and ensuring respect for human rights. Напротив, Специальный докладчик выбирает сложные направления деятельности, включающие взаимодействие и сотрудничество с властями и участие в оказании им помощи для достижения конечной цели восстановления демократии и обеспечения уважения прав человека.
The United Nations must facilitate and motivate that reform of human activity by drawing on its strengths; providing a neutral forum for brokering negotiations; establishing trust and galvanizing high-level political support; and securing participation, engagement and ownership of a broad constituency of Members. Организация Объединенных Наций должна поощрять и стимулировать эту реформу человеческой деятельности, отталкиваясь от ее сильных сторон; предоставляя нейтральный форум для посреднических переговоров; обеспечивая доверие и мобилизуя политическую поддержку на высоком уровне; и гарантируя участие, ангажированность и вовлеченность широкого круга членов.
And yet, as many speakers have recalled in this debate, there is a need for long-term engagement and support by the international community in such contexts. И тем не менее, как напоминали многие ораторы в ходе этих прений, в таких условиях необходимы долгосрочное участие и поддержка со стороны международного сообщества.
The Delivering as One initiative is anchored in the development area of work of the United Nations, and UNHCR's engagement will remain limited to its activities that are development-related. Инициатива "Единство действий" строится вокруг деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, и участие УВКБ по-прежнему будет ограничиваться той его деятельностью, которая связана с развитием.
The continuous engagement of leaders in low, concentrated and generalized epidemics in MENA needs to be sustained and reinforced to overcome barriers to universal access and to prevent HIV from spreading further. Надо поддерживать и укреплять постоянное участие лидеров в недорогостоящих, целенаправленных и всеобщих компаниях по борьбе с эпидемиями в БВСА, с тем чтобы преодолеть барьеры на пути к универсальному доступу и предотвратить дальнейшее распространение ВИЧ.
The engagement of the United States in support of the Strategy is structured for the implementation of all four pillars of the Strategy. Участие Соединенных Штатов в усилиях по поддержке Стратегии организуется таким образом, чтобы вести работу по всем четырем основным направлениям Стратегии.
Constructive engagement in world affairs through multilateral cooperation mechanisms, with the United Nations at the centre, and deeper integration into the world economy will thus continue to be the cornerstone of Mongolia's foreign policy. Поэтому конструктивное участие в мировых делах через использование механизмов многостороннего сотрудничества, центральная роль в которых принадлежит Организации Объединенных Наций, и дальнейшая интеграция в мировую экономику будут оставаться краеугольным камнем внешней политики Монголии.
In this context, the leading role of United Nations resident coordinators and UNDP engagement at the corporate level through the allocation of sufficient human and financial resources will continue to be essential. В этой связи важным элементом будет оставаться ведущая роль координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и участие ПРООН на корпоративном уровне посредством выделения достаточных людских и финансовых ресурсов.
The Trust pursues its aims primarily by means of research and advocacy in three main areas: the accountability of global organizations, the engagement of citizens in political processes, and international law and regulation. Фонд осуществляет свои цели прежде всего путем научно-исследовательской и пропагандистской деятельности в трех основных областях: подотчетность глобальных организаций, участие граждан в политических процессах и международное право и регулирование.
UNDP also strengthened its engagement in inter-organization settings and became co-chair of the Inter-Agency Standing Committee protection cluster working group on rule of law and justice. ПРООН также укрепила свое участие в межорганизационной деятельности и стала сопредседателем рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета по блоку вопросов, касающихся защиты, по вопросам законности и правосудия;
Should the Executive Board decide to approve UNDP engagement in direct budget support and pooled funds, the Advisory Committee has no objection to the proposed amendments to the Financial Regulations, subject to its observations above. В случае принятия Исполнительным советом решения, одобряющего участие ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах, Консультативный комитет не будет возражать против внесения в финансовые положения предлагаемых поправок, с учетом вышеуказанных замечаний.
A few of them have communicated to UNHCR that it would not allow engagement of an independent private auditing firm but that UNHCR should instead rely on the Government audit process. Некоторые из них сообщили УВКБ, что участие независимых частных аудиторских фирм не будет допущено, а УВКБ вместо этого следует полагаться на аудиторский процесс самого правительства.