Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
To exchange views and provide guidance on possible improvements to the organization of the intergovernmental process, including the engagement of observer organizations. ё) обменяться мнениями и представить рекомендации о возможном совершенствовании организации межправительственного процесса, включая участие организаций-наблюдателей.
For the long-term evolution of the process, possible issues for discussion relate to methods and practices of negotiation, including transparency, inclusiveness and ministerial engagement. В отношении долгосрочной эволюции этого процесса возможные вопросы для обсуждения относятся к методам и практике проведения переговоров, включая транспарентность, всеобъемлющий характер и участие министров.
The SBSTA welcomed the direct engagement of, and the contributions provided by, a wide range of organizations in the implementation of the Nairobi work programme. ВОКНТА приветствовал непосредственное участие широкого круга организаций в осуществлении Найробийской программы работы и вносимый ими вклад в этот процесс.
SPREP underlined the importance of building capacity at the grass-roots, which, if managed well, encourages deeper engagement of stakeholders and fosters local adaptation initiatives. Представитель СПРЕП подчеркнул важность создания потенциала на низовом уровне, который, если им управлять надлежащим образом, будет стимулировать более широкое участие заинтересованных сторон и содействовать осуществлению инициатив в области адаптации на местном уровне.
Participation in policy development ranked as the most common form of engagement overall, followed by public hearings, partnerships and inclusion in scientific panels. Участие в разработке политики отмечалось в качестве наиболее общей формы участия, а за ним в порядке приоритетности следовали публичные слушания, партнерства и включение в научные группы.
The preventive work includes adherence to all relevant international instruments and the Government's engagement in related matters at the international, regional and subregional levels. Профилактическая деятельность предусматривает присоединение ко всем соответствующим международным договорам и участие правительства в деятельности по соответствующим вопросам на международном, региональном и субрегиональном уровнях.
Although the Government had participated in the universal periodic review process, its engagement with United Nations bodies and the transparency of related activities remained to be improved. Хотя правительство приняло участие в процессе подготовки универсального периодического обзора, его взаимодействие с органами Организации Объединенных Наций и транспарентность соответствующей деятельности еще нуждаются в совершенствовании.
I have briefly referred to some of Slovenia's areas of particular importance, particular engagement and particular activity. Я лишь вкратце рассказал о некоторых областях, которым Словения придает особое значение, в которых она принимает особо активное участие и прилагает особые усилия.
In addition, it allows for direct stakeholder engagement; the beneficiaries of the adaptation measures are involved in choosing them, which is crucial for their subsequent implementation. Кроме того, этот вид анализа допускает непосредственно участие в нем заинтересованных сторон, а также привлечение бенефициаров к выбору мер в области адаптации, что исключительно важно для их последующей реализации.
At the country level, focal points reported regular attendance at meetings of the Communications Group, with increased engagement when working on common events, such as various international days. Что касается деятельности на уровне стран, то, как сообщили координаторы, они регулярно принимали участие в заседаниях Группы по вопросам коммуникации, особенно тогда, когда обсуждались общие мероприятия, например проведение различных международных дней.
The publication will examine four main key areas of public administration reconstruction: institution-building, leadership, human resources in the public sector, citizen engagement and public service delivery. В этом выпуске рассматриваются четыре основные области восстановления государственной администрации: организационное строительство, руководство, обеспечение государственного сектора людскими ресурсами, участие населения и предоставление публичных услуг.
The engagement of donors with post-conflict countries must be guided by objectives identified by the host countries and the Commission within the overarching national peacebuilding strategy. Участие доноров в деятельности в постконфликтных странах должно определяться целями, устанавливаемыми принимающими странами и Комиссией в рамках всеобъемлющей национальной стратегии в области миростроительства.
South Africa's past efforts to supply electricity to Freetown and its ongoing engagement in the training of medical doctors should be seen within that context. Прошлые усилия Южной Африки по поставкам электроэнергии во Фритаун и ее продолжающееся участие в профессиональной подготовке врачей должны рассматриваться именно в этом контексте.
I welcome the continued progress made in disarmament, demobilization and reintegration, in particular the constructive engagement by the parties to the Comprehensive Peace Agreement on this issue. Я приветствую продолжающийся прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции, в частности конструктивное участие сторон Всеобъемлющего мирного соглашения в решении этого вопроса.
The success of the transition will however require the full support and engagement of all stakeholders in the process, including Liberia's partners and national authorities. Вместе с тем для успешного перехода необходима будет всесторонняя поддержка и участие всех сторон процесса, включая партнеров Либерии и национальные органы власти.
More active engagement of multiple stakeholders will be critical to addressing them. Contents Для их устранения чрезвычайно важно обеспечить более активное участие различных заинтересованных сторон.
Community organization and stakeholder engagement were central to success, as well as continuity in planning and knowledge and the training of community members in the required skills. Общинная организация и участие заинтересованных сторон наряду с обеспечением последовательности в сфере планирования, знаниями и обучением членов общин необходимым навыкам являются ключевыми факторами успеха.
The engagement of boys and men is crucial if Norway is to reach its goal of full gender equality. Участие мальчиков и мужчин существенно необходимо, если Норвегия действительно намерена добиться своей цели обеспечения полного равенства мужчин и женщин.
C. Private sector engagement in the fight against human trafficking С. Участие частного сектора в борьбе с торговлей людьми
He emphasized that Italy's engagement in universal periodic review is part of its commitment to the promotion of human rights in the UN and other international fora. Он подчеркнул, что участие Италии в процессе универсального периодического обзора является проявлением ее приверженности поощрению прав человека в Организации Объединенных Наций и на других международных форумах.
A number of delegations acknowledged the constructive engagement of the Swedish Government with the universal periodic review mechanism and commended the delegation for the detailed and informed presentation of the report. Ряд делегаций отметили конструктивное участие правительства Швеции в механизме универсального периодического обзора и поблагодарили делегацию страны за подробное и квалифицированное представление доклада.
He emphasized that the engagement of the Lao People's Democratic Republic in the review process was part of its efforts to promote and protect human rights. Он подчеркнул, что участие Лаосской Народно-Демократической Республики в процессе обзора составляет часть ее усилий по поощрению и защите прав человека.
On this occasion, I would like to express our thanks to the Secretary-General for his engagement in the activities of the Alliance. В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю за его участие в работе Альянса.
It supported the initiative of direct engagement by all to assist the government providing the enabling environment for the full enjoyment of human rights. Она поддержала инициативу, предусматривающую непосредственное участие всех лиц в оказании помощи правительству в деле обеспечения благоприятных условий для полного осуществления прав человека.
The engagement and participation of civil society in cooperation with Governments in order to make progress on this issue is vital. Активное участие и взаимодействие гражданского общества с правительствами в целях достижения прогресса в решении этой проблемы имеет жизненно важное значение.