Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
Mr. Mayr-Harting: I wish to thank the Secretary-General for joining us here today, for the briefing he gave us today and, above all, for his active engagement on Myanmar as well as for that of his Special Adviser, Mr. Ibrahim Gambari. Г-н Майер-Хартинг: Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за участие в этом заседании, за брифинг, с которым он сегодня выступил перед нами, а главное - за его активное участие в решении проблемы Мьянмы.
He assured Board members that UNOPS was very active in UNCTs in countries where it had a presence, highlighting that the organization's most notable presence and engagement with UNCTs was in natural disaster and post-conflict situations. Он заверил членов Совета, что ЮНОПС принимает самое активное участие в работе страновых групп Организации Объединенных Наций в странах его присутствия, подчеркнув, что его присутствие и участие в работе страновых групп является наиболее заметным в условиях стихийных бедствий и постконфликтных ситуаций.
Increasingly, coordination is also taking place between United Nations entities and non-United Nations system organizations, as the examples of the IAEA-led Border Monitor Working Group and the United Nations engagement in the Global Counter-Terrorism Forum illustrate. Все шире осуществляется координация между структурами Организации Объединенных Наций и организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, например, возглавляемая МАГАТЭ Рабочая группа по пограничному контролю и участие Организации Объединенных Наций в глобальном контртеррористическом форуме.
While the economic situation continues to be fragile for a number of developed economies, the active engagement of donors in pursuing the achievement of the Millennium Development Goals and formulating the post-2015 development agenda is of utmost importance for promoting inclusive growth and development. Хотя в ряде развитых стран по-прежнему наблюдается нестабильное экономическое положение, активное участие доноров в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года имеет исключительно важное значение для обеспечения всеохватного экономического роста и развития.
A programme aimed at strengthening health through community engagement was piloted in Jumgal district in 2002. This became known as the "Jumgal model" and was officially recognized by the Ministry of Health as the Community Action for Health (DSVZ) programme. Программа укрепления здоровья через участие населения впервые начата в 2002 году в Джумгальском районе, известна под названием "Джумгальская модель", официально признана МЗ как программа "Действия сообществ по вопросам укрепления здоровья" (ДСВЗ).
Commends UNV for its active and successful engagement in the Rio+20 process, and encourages UNV to continue to contribute to the development and implementation of the post-2015 development agenda; выражает признательность ДООН за их активное и успешное участие в процессе "Рио+20" и предлагает ДООН и далее содействовать разработке и реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года;
Strong engagement in HIV inter-agency mechanisms produced better results and improved inter-agency and inter-programmatic work to support countries reach the targets of the 2011 political declaration on HIV/AIDS. Активное участие в работе межучрежденческих механизмов по борьбе с ВИЧ-инфекцией дало более позитивные результаты и содействовало улучшению межучрежденческой и межпрограммной деятельности по оказанию странам помощи в достижении целевых показателей по борьбе с ВИЧ
Country engagement would also ensure that treaty bodies received accurate and relevant information from the national level for their dialogue with States parties, allowing for the formulation of specific, locally-implementable concluding observations and the construction of strategic and sustainable partnerships with stakeholders at the national level. Участие стран будет также способствовать получению договорными органами точной и актуальной информации от национальных органов, необходимой им для проведения диалога с государствами-участниками, и это позволит формулировать конкретные, осуществимые на местах заключительные замечания и налаживать стратегические и устойчивые партнерские связи с заинтересованными сторонами на национальном уровне.
This is, of course, in addition to our continued military engagement in Kandahar Province. Canada has also announced its commitment to the repair of the Dahla Dam and its irrigation system in Kandahar Province. К этому, безусловно, следует добавить наше продолжающееся военное участие в действиях в провинции Кандагар. Канада также объявила о своей готовности участвовать в ремонте дамбы «Дахла» и ее ирригационной системы в провинции Кандагар.
At the global level, UNICEF engagement in partnerships and collaborative relationships is supported by several divisions, including Private Fundraising and Partnerships, Programmes, Policy and Practice, the Office of Emergency Programmes, and Supply. На глобальном уровне участие ЮНИСЕФ в партнерских связях и отношениях сотрудничества поддерживают целый ряд отделов, включая Отдел по вопросам средств в частном секторе и партнерского сотрудничества, Отдел по вопросам программ, политики и практики, Управление по чрезвычайным программам и Отдел снабжения.
The number of returnees engaged in agriculture, horticulture and food for work activities, and whose meaningful engagement in production pays off in the rehabilitation of the environment and the gradual abolition of internal displacement, dependency and exodus; Число репатриантов, занимающихся сельским хозяйством, растениеводством и иным трудом, оплачиваемым продуктами питания, значимое участие которых в производстве приносит пользу в виде оздоровления окружающей среды и постепенного прекращения перемещений людей внутри страны, зависимости и исхода из родных мест.
One speaker highlighted, in particular, the engagement of UNICEF in the International Health Partnership, the H8 and, more recently, the H4, developed with the United Nations Population Fund, the World Health Organization and the World Bank. Один из ораторов подчеркнул, в частности, участие ЮНИСЕФ в Международном партнерстве в области здравоохранения, Группе восьми по вопросам здравоохранения и, совсем недавно, Группе четырех по вопросам здравоохранения, созданной совместно Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным банком.
ILO engagement in the PRS process included a major investment in capacity-building at the country level and among ILO staff, including the development of comprehensive tools and advocacy guides that connect two multifaceted frameworks, the decent work agenda and the PRS process. Участие МОТ в процессе выработки стратегий сокращения масштабов нищеты предусматривало значительные инвестиции в создание потенциала на страновом уровне и среди персонала МОТ, включая выработку всестороннего инструментария и инструкций по информационной работе, отражающих оба многоаспектных механизма - программы обеспечения достойной работы и процесс разработки стратегий сокращения масштабов нищеты.
Has UNDP engagement in sector budget suport and pooled funds contributed to a greater policy and advocacy role for UNDP in the given mandate area? а) Способствовало ли участие ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах повышению политической и пропагандистской роли ПРООН в области своего мандата?
The rationale for UNDP engagement with indigenous peoples and their organizations is grounded in UNDP's mandated areas of work, processes and agreements of development cooperation, and the aspirations of indigenous peoples. принимающих в расчет права коренных народов, следует заниматься и такими проблемами, как владение и пользование землями и природными ресурсами, образование и здравоохранение, защита культурной и интеллектуальной собственности, а также участие.
One participant expressed the hope that greater involvement of women in public life would further the principle of unity in diversity, and that the objective of the empowerment of women would be to increase the range of issues and modes of engagement in public life. Один участник выразил надежду на то, что более широкое участие женщин в общественной жизни будет содействовать применению принципа единства при многообразии взглядов и что предоставление женщинам более широких прав позволит расширить круг вопросов, решаемых женщинами, и возможности их участия в общественно-политической жизни.
FAO engagement on indigenous issues has been increasing in recent years, motivated by the growing affirmation of indigenous rights around the world, and in response to strengthened commitments on the part of national authorities. Участие ФАО в работе над вопросами, касающимися коренных народов, в последние годы расширялось в результате все большего признания прав коренных народов во всем мире и в ответ на повышенные обязательства со стороны национальных властей.
The Group observed that modifications are needed to better accommodate, to the extent possible, differences in national accounting systems for military expenditures and to reflect the engagement of national armed/military forces, as appropriate, in other activities if they are a part of military spending. Группа отметила необходимость внесения изменений, с тем чтобы по мере возможности лучше принимать во внимание различия учета военных расходов в системах национальных счетов и отражения, когда это уместно, участия национальных вооруженных сил/других войск в иных видах деятельности, если это участие составляет часть военных расходов.
This has posed constraints to their full participation in the negotiations on the General Agreement on Trade in Services. Active implementation of articles IV and XIX:2 of the Agreement would increase the competitiveness of service supply of developing countries and beneficial engagement in trade in services. Активное осуществление положений статьи IV и пункта 2 статьи XIX Соглашения повысило бы конкурентоспособность услуг, поставляемых развивающимися странами, и расширило бы их плодотворное участие в торговле услугами.
The force included Kirishima, heavy cruisers Atago and Takao, light cruisers Nagara and Sendai, and nine destroyers, some of the destroyers being survivors (along with Kirishima and Nagara) of the first night engagement two days prior. В состав эскадры вошли линкор Кирисима, тяжёлые крейсера Атаго и Такао, лёгкие крейсера Нагара и Сэндай, а также девять миноносцев, некоторые из миноносцев ранее принимали участие в первом бою (вместе с Кирисимой и Нагарой) двумя днями ранее.
Engagement, leadership and accountability Участие, руководящая роль и подотчетность
Engagement of local authorities and regional governments Участие местных и региональных органов власти
Partnership and Public Engagement Deputy Director Партнерство и участие общественности Заместитель Директора
(a) Engagement of local communities. а) участие местного населения.
(c) Promoting the practical integration of all human rights into development programmes, as well as ensuring consistency and mutual reinforcement between United Nations-supported development activities and country engagement strategies jointly agreed between OHCHR and the concerned Member State; с) поощрение практической интеграции вопросов всех прав человека в программы развития, а также обеспечение единообразия и синергизма деятельности в области развития, осуществляемой при поддержке Организации Объединенных Наций, и предусматривающих участие стран стратегий, совместно согласованных УВКПЧ и заинтересованным государством-членом;