Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The continuing engagement of the Group of Friends in support of my Special Representative and UNOMIG continues to be invaluable. Не утрачивает своего неоценимого значения и продолжающееся участие Группы друзей в поддержку деятельности моего Специального представителя и МООННГ.
They have conditioned constructive engagement on Kosovo issues on a shifting series of prerequisites. Они оговаривают конструктивное участие в решении косовских вопросов целым рядом предварительных условий, которые постоянно меняются.
The engagement of international financial institutions and development cooperation agencies has also been noteworthy. Следует также отметить участие международных финансовых учреждений и учреждений по сотрудничеству в области развития.
Subregional engagement with the peace process in Liberia continues to be strong. Субрегиональные стороны продолжают принимать активное участие в мирном процессе в Либерии.
Stronger engagement of United Nations leadership in the field mechanisms will help improve their effectiveness. Более активное участие руководства Организации Объединенных Наций в деятельности созданных на местах механизмов будет способствовать повышению их эффективности.
The fact that the Council will meet regularly throughout the year allows for ongoing and constructive engagement on human rights questions. Тот факт, что Совет будет заседать регулярно в течение всего года, предоставит возможность обеспечить постоянное и конструктивное участие в решении вопросов, касающихся прав человека.
We applaud the Secretary-General's strong leadership and continue to offer our full support for his engagement on Burma. Мы аплодируем решительному руководству Генерального секретаря и будем и впредь полностью поддерживать его участие в решении проблем в Бирме.
Its continuing engagement, in particular in ensuring the protection of minorities and respect for human rights, is of critical importance. Ее продолжающееся участие, в особенности в работе по обеспечению защиты меньшинств и соблюдению прав человека, имеет огромное значение.
Otherwise, sooner or later, that engagement will become counterproductive. В противном случае, рано или поздно, это участие станет контрпродуктивным.
Enhanced country engagement, however, will not address all the other problems identified. Однако более активное участие стран не позволит решить все другие выявленные проблемы.
The Council also commends the international observers for their active engagement in the process. Совет также выражает признательность международным наблюдателям за их активное участие в этом процессе.
The commitment and engagement of the Afghan Transitional Authority in this regard is crucial. Приверженность и участие афганской переходной администрации в этой связи имеют решающее значение.
But of course, our engagement goes beyond military deployments and involves complementary commitments in the areas of diplomacy and development. Разумеется, наше участие не ограничивается лишь направлением военного контингента, а включает также дополнительные обязательства в сферах дипломатии и развития.
The Council's continued engagement will have to guide any revitalization of the peace process in the region. Постоянное участие Совета должно быть непременным условием любой активизации мирного процесса в регионе.
The engagement of neighbouring States, regional organizations and, where appropriate, peacekeeping missions is fundamental in this process. Участие соседних государств, региональных организаций и, в надлежащих случаях, миссий по поддержанию мира имеет основополагающее значение в этом процессе.
Private sector engagement is as necessary in the pre-conflict phase as it is in the post-conflict phase. Участие частного сектора так же необходимо на предконфликтной стадии, как и в постконфликтной.
Although there has been some involvement of young people, their full engagement is limited, particularly among young women and rural youth. Хотя в какой-то степени молодые люди и задействованы в этом процессе, их участие ограничивается; особенно это касается молодых женщин и сельской молодежи.
Involving women in peace initiatives in greater numbers alone cannot ensure their equal participation or the quality of their engagement. Участие женщин в мирных инициативах только путем увеличения их числа не позволит обеспечить их равноправного и качественного участия.
For example, how can broad engagement in education be motivated? Каким образом, например, стимулировать более широкое участие в мероприятиях в области образования?
Participation is achieved via active engagement in the online (list server) discussions. Участие обеспечивается посредством активного подключения к онлайновым дискуссиям (через сервер рассылок).
But the end result usually was minimalist engagement and influence by women directly in the negotiations. Однако в конце концов, как правило, в ходе таких переговоров непосредственное участие женщин и их влияние сводятся к минимуму.
A comprehensive and cohesive engagement from the European Union, in the political as well as the economic areas, would be of great importance. Всестороннее и согласованное участие Европейского союза как в политической, так и в экономической сферах будет иметь колоссальное значение.
The broader international community should provide a more concerted and coordinated engagement. Международное сообщество в целом должно принять в этом процессе более согласованное и скоординированное участие.
He added that a deeper and meaningful engagement of the broader international community was currently lacking in the process. Он также добавил, что более глубокое и конструктивное участие более широких кругов международного сообщества в этом процессе в настоящее время не обеспечено.
The following information should help to illustrate the present engagement of special procedures in the protection of minorities. Следующая информация поможет проиллюстрировать нынешнее участие специальных процедур в защите меньшинств.