Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The continued engagement of those organizations has enabled an immediate response to the crisis, but it will also be crucial in assuring long-term growth and renewal within the country. Постоянное участие этих организаций позволило незамедлительно отреагировать на этот кризис, и оно будет решающим для обеспечения долгосрочного развития и обновления этой страны.
The Assembly can count on the active engagement and constructive participation of the Brazilian delegation in the forthcoming follow-up discussions and round tables on Financing for Development. Ассамблея может рассчитывать на активное участие и конструктивное партнерство со стороны делегации Бразилии в предстоящих дальнейших обсуждениях и круглых столах по финансированию развития.
The active engagement of member States in disseminating the Code has also been greatly enhanced through its translation into 43 national or local languages. Активное участие государств-членов в распространении Кодекса было существенным образом укреплено и благодаря его переводу на 43 национальных или местных языка.
People's engagement in development discourse requires different levels of media operations and functions, including at the community and grass-roots levels. Участие населения в обсуждении проблем развития требует задействования СМИ на разных уровнях, в том числе на общинном и низовом уровне.
In some cases, evaluations linked these successes to UNDP's strength in promoting multi-stakeholder engagement throughout the planning, implementation and monitoring of programmes. В некоторых случаях оценки связывают эти успехи со способностью ПРООН обеспечивать участие многих заинтересованных сторон во всем процессе планирования, осуществления и мониторинга программ.
Under outcome 2.1, in 2010, UNDP supported the engagement of civil society in national planning strategies and policies in countries across all regions. В рамках конечного результата 2.1 ПРООН в 2010 году поддерживала участие гражданского общества в реализации национальных стратегий и политики в области планирования в странах всех регионов.
Continued engagement of UNDG in inter-agency and interdepartmental discussions, e.g. integrated mission planning process and related mechanisms Дальнейшее участие ГООНВР в межучрежденческих и междепартаментских обсуждениях, например по линии процесса комплексного планирования миссий и смежных механизмов
A number of delegations emphasized the need for strong engagement by the private sector when discussing the green economy; Ряд делегаций подчеркнули, что частный сектор должен принимать активное участие в обсуждении вопросов экологизации экономики;
The United Nations engagement, thanks to its universal membership, also lends a special legitimacy and broader relevance to this work. Кроме того, участие Организации Объединенных Наций благодаря ее универсальному составу также придает особую легитимность и повышенную актуальность этой работе.
Productive employment and community engagement for older people remain crucial to reducing poverty among the growing demographic of older people. Производительная занятость и участие в жизни общества людей старшего поколения остаются важнейшими факторами сокращения масштабов нищеты среди растущего контингента людей старшего возраста.
On the other hand, there has been only one such (unfruitful) engagement under JITAP toward the mainstreaming of commodities in development strategies. С другой стороны, было лишь одно такое (неплодотворное) участие в рамках СКПТП для интеграции вопросов сырьевых товаров в стратегии развития.
Training on the compilation of the ARQ to national focal points and the establishment of regional/international networks where to deepen country by country engagement. организация обучения заполнению ВЕД для национальных координационных центров и создание региональных/международных сетей, призванных активизировать участие стран.
They may also be less threatening to States parties, as their engagement is usually perceived as conferring less legitimacy on the adversary. Они могут также выглядеть как менее угрожающие для государства, являющегося стороной в конфликте, поскольку обычно считается, что участие такой организации придает меньше легитимности оппонентам.
Continued commitment by the Haitian authorities and additional engagement by the international community are critical to building on progress in the area of rule of law and human rights. Дальнейшая приверженность властей Гаити и дополнительное участие международного сообщества имеют критически важное значение для развития успехов, достигнутых в области верховенства права и прав человека.
Likewise, the engagement of multilateral funding structures with broad mandates, such as the World Bank, in Strategic Approach implementation could be encouraged. Можно было бы также стимулировать участие в реализации Стратегического подхода многосторонних финансовых структур с широкими полномочиями, например Всемирного банка.
Political engagement of women and their participation in the activities and organizational structure of political parties is an important factor in the democratization of the Montenegrin society. Политические предпочтения женщин и их участие в деятельности и организационных структурах политических партий - это значимый фактор в демократизации черногорского общества.
Increased reporting of NRA engagement in common country programming processes in RC annual reports Участие УНР в общих процессах составления страновых программ будет лучше отражаться в ежегодных докладах РК
Going forward, the Joint Chief Mediator plans to broaden rebel engagement through similar consultations so that all key stakeholders can eventually be involved in the envisaged comprehensive peace negotiations. В перспективе Главный совместный посредник планирует расширить контакты с повстанцами посредством проведения аналогичных консультаций для того, чтобы в конечном итоге все ключевые заинтересованные стороны могли принять участие в планируемых всеобъемлющих мирных переговорах.
For example, cooperation and engagement with the United Nations Global Compact could offer an opportunity to overcome some of the obstacles identified. Например, преодолению некоторых из указанных препятствий могло бы способствовать сотрудничество с учреждениями, участвующими в осуществлении Глобального договора Организации Объединенных Наций, и непосредственное участие в этом процессе.
Citizen participation and engagement in general can have a considerable impact on the public policy discourse and the policies that are enacted. Участие и привлечение граждан в целом может оказывать существенное воздействие на дискуссии по поводу государственной политики и на принимаемые меры политики.
Coherent and cohesive engagement by the UNDG around the 2007 TCPR and 2008 Accra and Doha processes also reflected an increasingly collective approach to capacity development and aid effectiveness. Последовательное и согласованное участие ГООНВР в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики 2007 года и Аккрском и Дохинском процессах 2008 года также стало отражением применения все более коллективного по своему характеру подхода к развитию потенциала и повышению эффективности помощи.
The engagement of stakeholders through the workshops and the improved quality of recommendations may have contributed to the clarity of management responses to the assessments of development results. Участие заинтересованных сторон в семинарах и повышение качества рекомендаций могут способствовать уточнению принимаемых руководством мер с учетом оценок результатов развития.
Nevertheless, there are significant constraints to FAO's engagement with indigenous issues, and these will be explained along with the positive trends. Тем не менее участие ФАО в решении вопросов коренных народов в значительной степени затруднено; этот аспект будет разъяснен в данном докладе наряду с позитивными тенденциями.
He would also focus on innovation in resource mobilization, encourage broader engagement by more post-conflict countries, and ensure the coordination of regional and international partnerships on the ground. Он будет также концентрировать внимание на новаторских методах мобилизации ресурсов, поощрять более широкое участие большего числа постконфликтных стран и обеспечивать координацию действий региональных и международных партнерств на местах.
The availability of funding should not be a limiting factor for a closer engagement of staff as it would only imply more communication and travel costs. Наличие финансирования не должно являться фактором, сдерживающим более активное участие персонала, поскольку последнее ведет к увеличению лишь расходов на связь и поездки.