It should be noted that engagement in this dialogue was important, although the impact on eventual policy decisions is difficult to gauge. |
Следует отметить, что участие в таком диалоге являлось весьма важным, хотя его значение для принятия в конечном итоге стратегических решений трудно оценить. |
Our engagement for peace and security is rooted in the firm belief that right must prevail over might. |
Наше участие в поддержании мира и безопасности основано на твердой уверенности в том, что право превыше силы. |
The engagement of various development partners in the assistance to Africa should be sustained. |
Участие различных партнеров по процессу развития в деятельности по оказанию помощи Африке должно быть поставлено на стабильную основу. |
And we welcome the personal engagement and commitment of the Secretary-General. |
И мы приветствуем личное участие и приверженность делу Генерального секретаря. |
There is a need for an enhanced and more coherent engagement of external actors providing assistance to the security sector reform efforts in West Africa. |
Необходимо укреплять и координировать участие внешних субъектов, оказывающих помощь в реформировании сектора безопасности в Западной Африке. |
Recognizing Kosovo's current weaknesses, the international community's intensive engagement should extend also to institutional capacity-building. |
С учетом нынешних слабостей Косово активное участие международного сообщества должно распространяться также на формирование институционального потенциала. |
Further incentives are needed to ensure the active engagement of these counties in a future climate change regime. |
Необходимо создать дополнительные стимулы для того, чтобы эти страны принимали активное участие в будущем режиме, связанном с изменением климата. |
We support greater engagement by the Economic and Social Council in advancing the socio-economic agenda. |
Мы выступаем за более широкое участие Экономического и Социального Совета в усилиях по продвижению вперед социально-экономической повестки дня. |
The engagement of Member States and the relevant bodies of the General Assembly, including the Special Committee, in this process is essential. |
Участие в этом процессе государств-членов и соответствующих органов Генеральной Ассамблеи, включая Специальный комитет, имеет огромное значение. |
Concerning recommendation 18, he stressed that a country-level engagement would need to be squared with UNCTAD's global approach. |
Касаясь рекомендации 18, он подчеркнул, что участие на уровне стран должно быть увязано с глобальным подходом ЮНКТАД. |
And the early engagement of the other nuclear-weapon States in a broader nuclear disarmament process yet remains but an earnest objective. |
Вместе с тем скорейшее участие других государств, обладающих ядерным оружием, в более широком процессе ядерного разоружения пока остается лишь вожделенной целью. |
Putin's dilemma poses a real challenge for the EU and the US - but also an opportunity, if they choose significant long-term engagement. |
Дилемма Путина создает реальную проблему для ЕС и США - но и возможность, если они выберут значительное долгосрочное участие. |
In particular, President Clinton offered his personal support and active engagement in the search for peace. |
В частности, поиски мира получили личную поддержку и активное участие президента Клинтона. |
A proactive United Nations engagement is also needed in addressing underlying elements of the present crisis. |
Активное участие Организации Объединенных Наций также требуется в ликвидации факторов, лежащих в основе нынешнего кризиса. |
The agreement reached and the personal engagement of the two leaders augur well for the continuation of negotiations on the remaining outstanding issues. |
Достигнутое соглашение и личное участие двух руководителей служат хорошей основой для продолжения переговоров по оставшимся неурегулированным проблемам. |
We are grateful to Secretary-General Kofi Annan for his personal and continued engagement in seeking a resolution of the Afghan crisis. |
Мы признательны Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его личное участие в поиске решений, направленных на урегулирование афганского кризиса. |
Whether or not that happened depended entirely on the negotiating engagement and flexibility of members. |
Произойдет ли это, полностью зависит от готовности членов принять участие в переговорах и проявить гибкость. |
Mindful of the importance of further engagement in this long-term process, the International Tribunal participated in public events on truth-seeking and reconciliation. |
Учитывая важное значение дальнейшего участия в данном долгосрочном процессе, Международный трибунал принял участие в общественных мероприятиях, касающихся поиска истины и примирения. |
That initiative had taken some time and had involved engagement, participation, reflection, debate and field work. |
Для реализации этой инициативы потребовалось некоторое время, и она включала в себя налаживание взаимодействия, участие, анализ различных мнений, дискуссии и работу на местах. |
Our engagement emerged against the backdrop of the Second World War. |
Мы стали принимать участие в ее деятельности на фоне итогов второй мировой войны. |
We also welcome the continuing efforts and engagement of the United Nations in facilitating the implementation of the Bonn Agreement. |
Мы также приветствуем продолжающиеся усилия Организации Объединенных Наций и ее участие в содействии делу выполнения Боннского соглашения. |
The A-A1000 Framework was established in 1999 to provide guidance on how an organization can improve its accountability and establish effective stakeholder engagement. |
Он был создан в 1999 году в целях обеспечения указаний на то, каким образом организация может улучшить свою отчетность и обеспечить эффективное участие заинтересованных лиц. |
Their premature engagement in such activities runs the risk of weakening them and of lowering their public standing. |
Ее преждевременное участие в такой деятельности влечет за собой угрозу ее ослабления и уменьшения ее авторитета среди общественности. |
We appreciate the support and active diplomatic engagement of all international partners and their contribution to the negotiations. |
Мы высоко ценим поддержку и активное дипломатическое участие всех международных партнеров и их вклад в переговоры. |
By implication, it follows that their engagement in the disarmament process has the acceptance and support of the Council. |
Отсюда косвенно вытекает, что их участие в процессе разоружения пользуется одобрением и поддержкой Совета. |