Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
It should be noted that engagement in this dialogue was important, although the impact on eventual policy decisions is difficult to gauge. Следует отметить, что участие в таком диалоге являлось весьма важным, хотя его значение для принятия в конечном итоге стратегических решений трудно оценить.
Our engagement for peace and security is rooted in the firm belief that right must prevail over might. Наше участие в поддержании мира и безопасности основано на твердой уверенности в том, что право превыше силы.
The engagement of various development partners in the assistance to Africa should be sustained. Участие различных партнеров по процессу развития в деятельности по оказанию помощи Африке должно быть поставлено на стабильную основу.
And we welcome the personal engagement and commitment of the Secretary-General. И мы приветствуем личное участие и приверженность делу Генерального секретаря.
There is a need for an enhanced and more coherent engagement of external actors providing assistance to the security sector reform efforts in West Africa. Необходимо укреплять и координировать участие внешних субъектов, оказывающих помощь в реформировании сектора безопасности в Западной Африке.
Recognizing Kosovo's current weaknesses, the international community's intensive engagement should extend also to institutional capacity-building. С учетом нынешних слабостей Косово активное участие международного сообщества должно распространяться также на формирование институционального потенциала.
Further incentives are needed to ensure the active engagement of these counties in a future climate change regime. Необходимо создать дополнительные стимулы для того, чтобы эти страны принимали активное участие в будущем режиме, связанном с изменением климата.
We support greater engagement by the Economic and Social Council in advancing the socio-economic agenda. Мы выступаем за более широкое участие Экономического и Социального Совета в усилиях по продвижению вперед социально-экономической повестки дня.
The engagement of Member States and the relevant bodies of the General Assembly, including the Special Committee, in this process is essential. Участие в этом процессе государств-членов и соответствующих органов Генеральной Ассамблеи, включая Специальный комитет, имеет огромное значение.
Concerning recommendation 18, he stressed that a country-level engagement would need to be squared with UNCTAD's global approach. Касаясь рекомендации 18, он подчеркнул, что участие на уровне стран должно быть увязано с глобальным подходом ЮНКТАД.
And the early engagement of the other nuclear-weapon States in a broader nuclear disarmament process yet remains but an earnest objective. Вместе с тем скорейшее участие других государств, обладающих ядерным оружием, в более широком процессе ядерного разоружения пока остается лишь вожделенной целью.
Putin's dilemma poses a real challenge for the EU and the US - but also an opportunity, if they choose significant long-term engagement. Дилемма Путина создает реальную проблему для ЕС и США - но и возможность, если они выберут значительное долгосрочное участие.
In particular, President Clinton offered his personal support and active engagement in the search for peace. В частности, поиски мира получили личную поддержку и активное участие президента Клинтона.
A proactive United Nations engagement is also needed in addressing underlying elements of the present crisis. Активное участие Организации Объединенных Наций также требуется в ликвидации факторов, лежащих в основе нынешнего кризиса.
The agreement reached and the personal engagement of the two leaders augur well for the continuation of negotiations on the remaining outstanding issues. Достигнутое соглашение и личное участие двух руководителей служат хорошей основой для продолжения переговоров по оставшимся неурегулированным проблемам.
We are grateful to Secretary-General Kofi Annan for his personal and continued engagement in seeking a resolution of the Afghan crisis. Мы признательны Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его личное участие в поиске решений, направленных на урегулирование афганского кризиса.
Whether or not that happened depended entirely on the negotiating engagement and flexibility of members. Произойдет ли это, полностью зависит от готовности членов принять участие в переговорах и проявить гибкость.
Mindful of the importance of further engagement in this long-term process, the International Tribunal participated in public events on truth-seeking and reconciliation. Учитывая важное значение дальнейшего участия в данном долгосрочном процессе, Международный трибунал принял участие в общественных мероприятиях, касающихся поиска истины и примирения.
That initiative had taken some time and had involved engagement, participation, reflection, debate and field work. Для реализации этой инициативы потребовалось некоторое время, и она включала в себя налаживание взаимодействия, участие, анализ различных мнений, дискуссии и работу на местах.
Our engagement emerged against the backdrop of the Second World War. Мы стали принимать участие в ее деятельности на фоне итогов второй мировой войны.
We also welcome the continuing efforts and engagement of the United Nations in facilitating the implementation of the Bonn Agreement. Мы также приветствуем продолжающиеся усилия Организации Объединенных Наций и ее участие в содействии делу выполнения Боннского соглашения.
The A-A1000 Framework was established in 1999 to provide guidance on how an organization can improve its accountability and establish effective stakeholder engagement. Он был создан в 1999 году в целях обеспечения указаний на то, каким образом организация может улучшить свою отчетность и обеспечить эффективное участие заинтересованных лиц.
Their premature engagement in such activities runs the risk of weakening them and of lowering their public standing. Ее преждевременное участие в такой деятельности влечет за собой угрозу ее ослабления и уменьшения ее авторитета среди общественности.
We appreciate the support and active diplomatic engagement of all international partners and their contribution to the negotiations. Мы высоко ценим поддержку и активное дипломатическое участие всех международных партнеров и их вклад в переговоры.
By implication, it follows that their engagement in the disarmament process has the acceptance and support of the Council. Отсюда косвенно вытекает, что их участие в процессе разоружения пользуется одобрением и поддержкой Совета.