Engagement and Support orders that provide access to services and support that might otherwise be out of reach including medical care, housing and drug/alcohol dependency programmes. |
Ордера на участие и поддержку обеспечивают доступ к услугам и помощи, которые в противном случае могли бы быть недоступны, включая программы медицинского обслуживания, предоставления жилья и борьбы с алкоголизмом и наркоманией. |
Engagement at the international, regional and national levels is even more crucial as the nature of armed conflict continues to evolve and to present challenges for the protection of children. |
Участие на международном, региональном и национальном уровнях приобретает еще более важное значение в связи с тем, что природа вооруженных конфликтов продолжает меняться и осложнять защиту детей. |
Engagement of Member States, the United Nations system and civil society during the International Year for the Culture of Peace |
Участие государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества в проведении Международного года культуры мира |
Engagement of the private sector and local companies in this project is an innovation that resulted in employment opportunities for the former child soldiers after completion of their training. |
Участие в осуществлении этого проекта частного сектора и местных компаний является новшеством, которое имело своим результатом предоставление возможностей в плане трудоустройства бывших детей-солдат после прохождения подготовки. |
Engagement of women managers in these training initiatives is essential for their preparedness for upper management positions and in facilitating the 50/50 representation of women at these levels. |
Участие женщин-менеджеров в этих учебных инициативах имеет принципиальное значение для их готовности занять высокие управленческие должности и для достижения равного с мужчинами представительства на этих уровнях. |
Engagement with CEP activities and the EfE process could offer significant benefits to, and create numerous opportunities for, the private sector, by: |
Участие в деятельности КЭП и процессе ОСЕ дает частному сектору значительные преимущества и создает для него многочисленные возможности благодаря: |
Engagement and involvement of young people in the United Nations Environment Programme |
Вовлечение и участие молодежи в деятельности Программы |
Engagement and action are required from a range of other actors: the private sector; civil society; and research and academic communities. |
Для этого необходимо вовлечение и участие ряда других субъектов: частного сектора, гражданского общества и научно-исследовательских кругов. |
Engagement at local levels also has to be encouraged as it has provided an important entry point for women to drive and lead solutions to sustainable development. |
Также необходимо поощрять участие женщин в осуществлении мероприятий на местном уровне, поскольку такая деятельность становится для них отправной точкой на пути поиска решений проблем устойчивого развития и их реализации. |
Engagement with national human rights institutions is a priority area for OHCHR and UNDP, which have both been increasingly involved in the establishment and strengthening of such institutions. |
Взаимодействие с национальными правозащитными учреждениями - одно из приоритетных направлений деятельности УВКПЧ и ПРООН, при этом оба учреждения постоянно расширяют свое участие в работе по созданию и укреплению указанных учреждений. |
Engagement in future efforts can be achieved through many ways, e.g. comments on documents made publicly available via the SDMX website and consultations in a range of ongoing and ad hoc forums. |
Участие в дальнейшей деятельности может достигаться многими путями, например путем направления замечаний по документам, размещенным для широкого обсуждения на веб-сайте по ОСДМ, и участия в консультациях в рамках целого ряда регулярных и специальных форумов. |
Engagement at the appropriate senior level was considered critical if the Secretary-General was to exercise his good offices, especially after the resignation of his Special Envoy in January 2006. |
Было признано, что участие на соответствующем высоком уровне имеет особо важное значение для оказания Генеральным секретарем добрых услуг, особенно после ухода в отставку его Специального посланника в январе 2006 года. |
(a) Engagement in the international dialogue on best approaches and lessons learned addressing particularly economic and environmental human security issues; |
а) участие в международном диалоге по вопросам использования наилучших подходов и накопленного опыта в области решения конкретных экономических и экологических вопросов, связанных с безопасностью человека; |
A forum on "Cooperatives and Youth: Empowerment, Employment, Engagement" organized by the Department of Economic and Social Affairs, was held at United Nations Headquarters in New York as part of the closing ceremony of the International Year of Cooperatives 2012. |
В ходе церемонии закрытия Международного года кооперативов 2012 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке был проведен организованный Департаментом по экономическим и социальным вопросам форум на тему «Кооперативы и молодежь: расширение прав и возможностей, занятость, участие». |
(a) Engagement in the international dialogue on the best approaches and lessons learned in conflict-prevention and resolution and their implications for post-crisis stabilization and development programmes; |
а) участие в международном диалоге по вопросам оптимального подхода к предупреждению и урегулированию конфликтов и соответствующего накопленного опыта, а также их влияния на программы стабилизации и развития в посткризисных ситуациях; |
Engagement by both the Provisional Institutions and the Kosovo Serb and other minority communities in the Kosovo Security Advisory Group and local crime prevention councils presents an important opportunity to address the security concerns of minorities. |
Участие как временных институтов, так и косовских сербов и других общин меньшинств в деятельности Консультативной группы по вопросам безопасности в Косово и местных советов по предупреждению преступности обеспечивает значительные возможности для решения проблем, связанных с безопасностью меньшинств. |
Engagement of Member States during the Decade, including national committees and national focal points |
Участие государств-членов, включая национальные комитеты и национальные координационные центры, в проведении Десятилетия |
(b) Engagement of the private sector: A project entitled The Tourist Villages of Upper Galilee has aimed at improving the basic infrastructure of 5 "tourist villages" during the last five years. |
Ь) участие частного сектора: проект, озаглавленный "Туристические деревни в верхней части Галилеи", предусматривал улучшение базовой инфраструктуры пяти "туристических деревень" в течение последних пяти лет. |
Engagement of the People's Republic of China and the Republic of China (Taiwan) within the specialized agencies would allow the United Nations to take a more proactive role in developing such relations and instilling mutual trust as both sides worked towards a common cause. |
Участие Китайской Народной Республики и Китайской Республики (Тайвань) в работе специализированных учреждений даст Организации Объединенных Наций возможность играть более активную роль в деле развития таких отношений и укрепления взаимного доверия, поскольку обе стороны работают во имя общего дела. |
Engagement by the secretariat in the work of the United Nations Development Group (UNDG), which focuses on United Nations coordination at the country level, provides another important means of enhancing cooperation with United Nations counterparts. |
Участие секретариата в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), которая сосредоточена на координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне, обеспечивает еще одно важное средство укрепления сотрудничества с партнерами Организации Объединенных Наций. |
Engagement by the Provisional Institutions at both the central and municipal levels in the returns process continued to grow, although symbolic support for returns has not been matched by actions to create conditions for returns and assist the implementation of returns projects. |
Участие временных институтов на центральном и муниципальном уровнях в процессе возвращения продолжает расширяться, хотя символическая поддержка возвращения не была подкреплена действиями по созданию условий для возвращения и оказанию помощи в осуществлении проектов, связанных с возвращением. |
Engagement in disaster risk reduction can show its clients that it will be operational and able to deliver even in extreme circumstances. |
Участие корпорации в мероприятиях по снижению риска бедствий может показать ее клиентам, что она будет функционировать и будет в состоянии получать необходимый результат даже в экстремальных условиях; |
In that regard, the Programme will make particular use of UNDP presence and work in all Group of Seven Plus countries participating in the New Deal for Engagement in Fragile States. |
В этой связи Программа будет в особой степени использовать присутствие и деятельность ПРООН во всех странах Группы «Семь плюс», которые принимают участие в Новой программе действий в нестабильных государствах. |
His delegation welcomed the involvement of Sierra Leone in the work of the g7+ group of fragile and conflict-affected States and its efforts to facilitate enhanced aid coordination by serving as a pilot country under the New Deal for Engagement in Fragile States. |
Его делегация приветствует участие Сьерра-Леоне в работе группы нестабильных и затронутых конфликтом государств "Малая семерка +" и ее усилия по содействию координации расширенной помощи в качестве пилотной страны по реализации Нового курса по обеспечению участия в нестабильных государствах. |
I also addressed Parliament, attended the Fragility Assessment Workshop hosted by the Ministry of Finance (a component of the New Deal for Engagement in Fragile States) and visited the Police Training Centre and the new Museum of the Resistance. |
Кроме того, я выступил в парламенте, принял участие в семинаре по оценке нестабильности, организованном министерством финансов (в рамках Новой договоренности о деятельности в нестабильных государствах), и посетил Центр подготовки сотрудников полиции и новый Музей сопротивления. |