| Proactive engagement was needed on such issues and the international human rights community should be involved. | В данных вопросах потребуются проактивная приверженность и участие международного правозащитного сообщества. |
| Our engagement is manifested through both bilateral cooperation and participation in multilateral efforts. | Мы принимаем участие как в двустороннем сотрудничестве, так и в многосторонних усилиях. |
| We call for the continued engagement of the international community and other stakeholders to accelerate further gains achieved in malaria control and elimination. | Мы призываем международное сообщество и других субъектов, которых это касается, и впредь принимать участие в этом деле, чтобы ускорить достижение дальнейших успехов в борьбе с малярией и в ее искоренении. |
| It welcomed Brunei Darussalam's engagement with the Commonwealth Parliamentary Association and its role in forming the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. | Оно приветствовало сотрудничество Бруней-Даруссалама с Парламентской ассоциацией Содружества и его участие в создании Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН. |
| Inputs from other stakeholders, in our various seminars and in our engagement with the Geneva community, were also impressive. | Вклады со стороны других субъектов, принимавших участие в различных семинарах и в рамках наших контактов с сообществом в Женеве, были также впечатляющими. |
| In this programme area, UNICEF engagement with GPPs constitutes one of the most important forms of partnership activity. | В этой программной области одной из наиболее важных форм партнерских отношений является участие ЮНИСЕФ в ГПП. |
| More effective engagement of partners is needed. | Необходимо обеспечить более эффективное участие партнеров. |
| Advocacy for gender mainstreaming also calls for the joint engagement of a wide range of actors in the ECE region. | Совместное участие широкого круга сторон в регионе ЕЭК требуется и в работе по пропаганде учета гендерной проблематики. |
| This valuable cooperative engagement could continue after requests have been granted. | Это ценное конструктивное участие могло бы продолжаться после удовлетворения запросов. |
| Triangular cooperation also gained significant momentum, with the increasing engagement of multilateral institutions. | Значительный импульс также получило развитие трехстороннего сотрудничества, а участие в нем многосторонних учреждений стало более активным. |
| Democracy ensured the responsibility and engagement of citizens. | Демократия гарантирует ответственность и участие граждан. |
| The head of the delegation expressed appreciation to delegations and national human rights institutions for their constructive engagement in the universal periodic review of Nepal. | Глава делегации выразил признательность делегациям и национальным правозащитным учреждениям за их конструктивное участие в универсальном периодическом обзоре по Непалу. |
| Malaysia noted Myanmar's constructive engagement with the universal periodic review, which would serve it well in its ongoing process of democratization. | Малайзия отметила конструктивное участие Мьянмы в универсальном периодическом обзоре, итоги которого будут способствовать происходящему в стране процессу демократизации. |
| The engagement of civil society is necessary for the effective implementation of the guidelines, and to hold Governments to account. | Для обеспечения эффективного использования этого пособия и соблюдения правительствами своих обязательств необходимо участие гражданского общества. |
| It thanked Morocco for their constructive engagement in the UPR process. Latvia made recommendations. | Она поблагодарила Марокко за его конструктивное участие в процессе УПО и вынесла свои рекомендации. |
| It was reinforcing coordination and support capacities to make inter-agency engagement in refugee outflows more predictable and accountable. | Оно усиливает координацию и свою способность оказывать поддержку для того, чтобы сделать межучрежденческое участие в регулировании потоков беженцев более предсказуемым и упорядоченным. |
| I call upon all stakeholders to uphold their engagement in the Geneva process and to preserve and expand humanitarian space. | Я обращаюсь ко всем заинтересованным участникам с призывом активизировать свое участие в Женевском процессе и сохранять и расширять гуманитарное пространство. |
| I welcome the close engagement of Member States in this agenda and the experience they bring to it. | Я приветствую активное участие государств-членов в выполнении этой задачи и предлагаемый ими опыт в этой области. |
| UNAMA engagement supports ISAF's ongoing effort to achieve greater uniformity among provincial reconstruction teams and greater conformity with the emerging government-led provincial development plans. | Участие МООНСА способствует реализации текущих усилий МССБ по достижению большей согласованности действий провинциальных групп содействия восстановлению и большей степени соответствия разрабатываемым под руководством правительства планам развития провинций. |
| The IFRC also calls on Governments to sustain their political will and engagement in the tripartite ministerial process. | МФККП также призывает правительства сохранять свою политическую волю и участие в трехстороннем процессе на уровне министров. |
| Finally, I would like to thank all interested delegations for their engagement on the text in the informal consultations. | Наконец, я хотел бы поблагодарить все заинтересованные делегации за их участие в подготовке этого текста в ходе неофициальных консультаций. |
| Follow-up has counted on the support and engagement of the staff associations at all levels of the organization. | Эти меры осуществлялись в расчете на поддержку и активное участие ассоциаций сотрудников на всех уровнях организации. |
| Unremitting societal engagement is indispensable to fend off disruption and reversal of democracy. | Постоянное активное участие общества крайне необходимо для пресечения краха и падения демократии. |
| The process of drafting included engagement and consultations with civil society who also participated in drafting. | Редакционная работа предполагает взаимодействие и консультации с гражданским обществом, представители которого также принимают в ней участие. |
| Youth development and community engagement was one of the pillars of economic growth. | Развитие молодежи и ее участие в жизни общины служат одной из опор экономического роста. |