| The response to natural disasters has also been heightened by the engagement of a variety of actors with broad ranging expertise. | В мероприятиях по оказанию помощи в случае стихийных бедствий стали также принимать активное участие самые различные действующие лица, располагающие обширным опытом. |
| Effective participation in the political process, and particularly in the upcoming elections, is one of the ways to strengthen such engagement. | Эффективное участие в политическом процессе, особенно в ходе предстоящих выборов, является одним из путей укрепления такого участия. |
| First, participation inevitably involves the engagement of many individuals in pursuit of common goals. | Во-первых, участие неизбежно предполагает вовлечение множества людей в достижение общих целей. |
| Thereafter, the engagement is generally driven by resource mobilization and delivery. | Последующее участие региональных бюро в основном зависит от мобилизации и предоставления ресурсов. |
| The Peacebuilding Commission's engagement with Burundi is now entering a new phase. | Участие Комиссии по миростроительству в делах Бурунди теперь вступает в новую фазу. |
| He had been particularly encouraged by the broad engagement in the Economic and Social Council's first Annual Ministerial Review. | Оратор отмечает, что широкое участие в первом ежегодном обзоре Экономического и Социального Совета на уровне министров стало обнадеживающим фактором. |
| IMF engagement would certainly be welcome in this regard. | Подобное участие МВФ было бы, несомненно, позитивным шагом. |
| Most important, it must include the commitment and engagement of local authorities. | Однако прежде всего необходимо обеспечить приверженность и участие местных властей. |
| The engagement of the Peacebuilding Commission in Burundi and Sierra Leone is being felt. | Участие Комиссии по миростроительству в событиях в Бурунди и в Сьерра-Леоне ощущается всеми. |
| That engagement offers opportunities for increased effectiveness. | Такое участие открывает возможности для повышения эффективности. |
| At the same time, we appreciate the active diplomatic engagement of several regional and international partners. | В то же время мы высоко оцениваем активное дипломатическое участие различных региональных и международных партнеров. |
| Full government engagement is sought throughout the programming process. | На протяжении всего процесса программирования требуется всестороннее участие правительства. |
| The strong personal engagement of the Secretary-General is highly commendable. | Активное личное участие Генерального секретаря достойно всяческого одобрения. |
| Several organizations note that the engagement of the international donor community is essential. | Ряд организаций отмечают, что существенное значение имеет участие международного сообщества доноров. |
| We need broad engagement of countries in the region to follow multiple tracks and to address all issues. | Нам необходимо широкое участие стран региона для того, чтобы продвигаться по многочисленным направлениям процесса урегулирования и решать все имеющиеся вопросы. |
| We appreciate the engagement of France in assisting the Afghan parliament. | Мы высоко оцениваем участие Франции в деле помощи афганскому парламенту. |
| We are already actively engaged in doing so, and we intend to intensify our engagement as circumstances permit. | Мы уже активно занимаемся этим и намерены активизировать свое участие, если позволят обстоятельства. |
| The early involvement of actors in the design stage may significantly facilitate their subsequent engagement in the implementation phase of the mechanism. | Скорейшее вовлечение субъектов деятельности в осуществление этапа разработки могло бы значительно облегчить их последующее участие на этапе осуществления механизма. |
| I should like to convince you that the citizens of the Republic of Macedonia deeply appreciate your profound engagement in this regard. | Я хотел бы заверить Вас, что граждане Республики Македонии высоко оценивают Ваше активное участие в этом отношении. |
| That engagement was more clearly visible in the democratic governance area but was present in nearly all areas. | Такое участие было наиболее очевидным в области демократического управления, однако его признаки имелись практически во всех областях. |
| Following pressure from civil society and engagement by international partners, the opposition parties agreed to participate selectively in parliamentary sessions. | Под давлением гражданского общества и благодаря усилиям международных партнеров оппозиционные партии согласились на выборочное участие в работе парламентских сессий. |
| The Strategic Framework and the Monitoring and Tracking Mechanism would strengthen the long-term international support and engagement that Burundi needed. | Стратегические рамки и Механизм наблюдения и отслеживания помогут укрепить долгосрочную международную поддержку и участие в решении стоящих перед Бурунди задач. |
| Participation and engagement help citizens to reconcile their multiple interests and explore trade-offs. | Участие и вовлеченность помогают гражданам примирять свои многочисленные интересы и изыскивать возможные пути их согласования. |
| In this spirit, the Court Organization Law prohibits active engagement in a political movement and prescribes disciplinary measures for violation thereof. | В духе этого положения Закон об организации суда запрещает активное участие судей в политическом движении и предусматривает принятие дисциплинарных мер в случае нарушения этого запрета. |
| The political support and engagement of all stakeholders was essential to build momentum and make such a major undertaking possible by 2015. | Для наращивания темпов и создания возможностей реализации столь крупного начинания к 2015 году существенное значение имеют политическая поддержка и активное участие всех заинтересованных партнеров. |