Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
This intensive engagement should indicate the conviction of the Group of 77 and China, as the largest intergovernmental bloc here at the United Nations, regarding the imperative of constructive and proactive involvement in the deliberations on this agenda item. Это интенсивное участие должно свидетельствовать об убеждении Группы 77 и Китая, как самого крупного неправительственного блока здесь в Организации Объединенных Наций, в том, что касается императива конструктивного и проактивного участия в обсуждении по данному пункту повестки дня.
Female students think that successful woman is educated, with developed motherly feelings, economically independent and at the end of the list they have put her engagement in public life. По мнению девушек-студенток, успешная женщина образована, обладает развитыми материнскими чувствами, экономически независима; на последнее место в перечне качеств они ставят участие женщины в общественной жизни.
A number of key processes are now in place to address this critical concern and the engagement of the international community is crucial for their success. В настоящее время задействован ряд ключевых процессов, предназначенных для решения этой важнейшей задачи, и участие международного сообщества имеет решающее значение для их успешной реализации.
Their continued engagement, along with the United Nations, will be indispensable in helping the people of Liberia to consolidate what has been achieved and to build peace in their country. Их постоянное участие, параллельно с Организацией Объединенных Наций, сыграет неоценимую роль в оказании помощи народу Либерии укрепить достигнутые результаты и установить мир в своей стране.
The training of the joint unit members and its engagement in international humanitarian emergency operation will have no financial implications for the programme budget of the United Nations. Подготовка членов совместной группы и ее участие в международной операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи не будет иметь финансовых последствий для бюджета по программе Организации Объединенных Наций.
Those were the most compelling moments of my political life, and the Council's engagement on that occasion confirmed for me the power of this body as an agent for positive change. Это были крайне трудные времена в моей политической жизни, и участие Совета в этой работе стало для меня подтверждением мощного потенциала этого органа как движущей силы позитивных перемен.
Those efforts must be encouraged and actively supported by the whole of the international community, and foremost by the countries of the region, whose positive engagement through the expanded neighbouring States process plays an essential role. Эти усилия должны поощряться и активно поддерживаться всем международным сообществом, и в первую очередь странами этого региона, чье позитивное участие в рамках расширенного процесса содействия со стороны соседних государств играет ключевую роль.
We also support the increasing and widespread engagement of non-governmental organizations in advocacy work, as well as the provision of information and programme activities on the ground. Мы также поддерживаем широкое и неуклонно расширяющееся участие неправительственных организаций в пропагандисткой работе, а также в предоставлении информации и осуществлении программ действий на местах.
UNAIDS recognizes the importance of full civil society engagement if the ambitious goals of universal access to HIV prevention, treatment, care and support and the Millennium Development Goals are to become a reality. ЮНЭЙДС признает, что для того, чтобы далеко идущие цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали реальностью, важным является полноценное участие гражданского общества.
UNICEF will continue to be a key partner, both through engagement and leadership in the Board of Directors and through country-level coordination and implementation of programmes to advance strategic priorities. ЮНИСЕФ будет и впредь играть роль одного из ключевых партнеров как через участие и руководство в Совете директоров, так и через координирование усилий на страновом уровне и осуществление программ, направленных на выполнение приоритетных стратегических задач.
Nor is it inherently unreasonable - despite opposition at home and abroad - for his government to seek to reinterpret Article 9 of Japan's "peace constitution" to permit wider engagement in collective self-defense operations and military cooperation with allies and partners. И это не по своей сути необоснованно - несмотря на оппозицию в стране и за рубежом - для его правительства найти реинтерпретирование Статьи 9 "мирной конституции" Японии, чтобы разрешить более широкое участие в коллективных операциях по самообороне и военному сотрудничеству с союзниками и партнерами.
IPU engagement in the work of the Council could be facilitated through the participation of IPU membership in preparatory processes at the country level, regional and global levels. Участию МПС в работе Совета могло бы содействовать участие членов МПС в подготовительных процессах на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The Youth Employment Network recognizes the value of youth engagement in tackling youth employment challenges at all levels and is committed to promoting youth participation. Сеть по обеспечению занятости молодежи признает значение участия молодежи в решении проблем занятости молодежи на всех уровнях и полна решимости расширять участие молодежи.
The only thing that could come to an end is the world's attention and engagement in Afghanistan, which could well lead to catastrophic consequences. Единственное, что может закончиться - это внимание мирового сообщества и участие в делах Афганистана, что вполне может привести к катастрофическим последствиям.
The Committee is further concerned that there are no special programmes or mechanisms allowing for the participation and engagement of children in social dialogue and in discussions of their needs and problems. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием специальных программ или механизмов, допускающих участие детей в социальном диалоге и обсуждении их потребностей и проблем.
One particularly noteworthy initiative is the Enhanced Integrated Framework for least-developed countries, which encompasses extensive engagement and coordination among partner agencies, including the IMF, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Bank, and the WTO. Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО.
For now, increased engagement in multilateral institutions seems likely to change China more than it changes the institutions, even as China's voting power increases to reflect better its growing contributions. Сейчас кажется вероятным, что возросшее участие в работе многосторонних институтов изменит Китай больше, чем он - эти институты, даже несмотря на то, что в них растёт право голоса страны, отражая её растущие взносы.
The active engagement of national non-governmental organizations, grass-roots organizations, professional associations and interested individuals shall be encouraged to assist in the realization of the goals of the Decade. Поощряется активное участие национальных неправительственных организаций, низовых организаций, профессиональных ассоциаций и заинтересованных лиц в деле содействия реализации целей десятилетия.
In this regard we are committed to democratizing the United Nations so as to allow the fullest participation and engagement of all its Members in the fulfilment of its common endeavours. В этой связи мы привержены делу демократизации Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было обеспечить максимальное привлечение и участие всех ее членов в осуществляемых ею совместных усилиях.
Security Council resolution 900 (1994) explicitly provides, in paragraph 3, that the next step in our cooperation would be the mutual engagement of the United Nations and the Government of Bosnia and Herzegovina in the restoration of essential public services in different opstinas in Sarajevo. В пункте З резолюции 900 (1994) Совета Безопасности прямо предусматривается, что следующим шагом в нашем сотрудничестве будет совместное участие Организации Объединенных Наций и правительства Боснии и Герцеговины в восстановлении основных коммунальных служб в различных общинах в Сараево.
The Government is to be commended for introducing a system whereby participation by prisoners in programmes of education is remunerated in the same way as engagement in prison labour. Следует положительно отметить принятые правительством меры, направленные на внедрение системы, в соответствии с которой участие заключенных в учебных программах вознаграждается так же, как и их участие в трудовой деятельности в тюрьмах.
Austria has always been active in promoting space cooperation between industrialized and developing countries, both through its active engagement in the relevant committees of COSPAR and the IAF and by special initiatives. Австрия всегда играла активную роль в расширении космического сотрудничества между промышленными и развивающимися странами через свое активное участие в деятельности соответствующих комитетов КОСПАР и МАФ, а также в рамках специальных инициатив.
It was working to secure greater focus on the protection of women's rights within mainstream human rights forums and believed that its domestic agenda could be promoted through active engagement in such forums. Она стремится привлечь большее внимание к вопросам защиты прав женщин в рамках деятельности основных правозащитных форумов и считает, что активное участие в таких форумах может лишь способствовать осуществлению национальной повестки дня в отношении женщин.
The active engagement of non-governmental organizations, grass-roots organizations and professional associations in the various activities of the Plan of Action is seen as a crucial element for success. Активное участие неправительственных организаций, низовых организаций и профессиональных ассоциаций в различных мероприятиях Плана действий расценивается как важнейший элемент достижения успеха.
This not only requires the active engagement of local authorities, but of all of those with a stake in human settlements, given the growing diffusion of political and economic power and responsibilities in societies today. Учитывая все усиливающееся рассредоточение политических и экономических функций и обязанностей в нынешнем обществе, для этого потребуется активное участие не только местных органов власти, но и всех тех, кто играет ту или иную роль в области развития населенных пунктов.