High-level regional engagement and cooperation at all levels are crucial to addressing transnational terrorism, the narcotics trade and pressing refugee issues. |
Для борьбы с транснациональным терроризмом, торговлей наркотиками и решения насущных проблем беженцев необходимы региональное участие на высоком уровне и сотрудничество на всех уровнях. |
We welcome the initiative of the Australian Government in offering proposals for how this engagement might continue. |
Мы приветствуем инициативу правительства Австралии, выступившего с предложениями относительно того, в какой форме это участие могло бы продолжаться. |
The response to these challenges requires unity of effort and long-term engagement. |
Для решения этих задач необходимо обеспечить единство действий и долгосрочное участие. |
Another unique aspect of the financing for development process has been the unprecedented, structured engagement of the business sector. |
Другим уникальным аспектом процесса финансирования развития было невиданное ранее, упорядоченное участие деловых кругов. |
We need the full, active and innovative engagement of this Assembly. |
Нам необходимо всестороннее, активное и творческое участие нашей Ассамблеи. |
The Police Division's engagement with Member States in the development of those initiatives had proved successful and should continue. |
Участие Отдела по вопросам гражданской полиции в разработке таких инициатив вместе с государствами-членами было успешным и должно продолжаться. |
This may involve dedicated liaison staff, regular information sharing, and engagement in policy development and/or resourcing for sector umbrella groups. |
Они могут включать специальный персонал по обеспечению взаимодействия, регулярный обмен информацией, а также участие в разработке политики и/или финансировании различных групп сектора. |
For smaller delegations it demands a ruthless prioritization of items and risks marginalizing their engagement throughout the United Nations. |
Что касается небольших делегаций, то им приходится жестко определять наиболее приоритетные вопросы, что затрудняет их участие в работе всех органов Организации Объединенных Наций. |
In many countries, greater engagement and active participation of United Nations country teams is of great importance in assisting disaster-prone peoples. |
Во многих странах более широкое и активное участие страновых групп Организации Объединенных Наций имеет большое значение для оказания помощи населению, подверженному воздействию стихийных бедствий. |
The full participation and engagement of all countries in negotiations, in a transparent and constructive manner, will contribute to the achievement of fruitful results. |
Содействовать достижению положительных результатов будет полное и конструктивное участие всех стран в переговорах на основе принципа транспарентности. |
The active engagement of the international community continues to be needed at this critical juncture. |
В этот критический момент по-прежнему требуется активное участие международного сообщества. |
The engagement and support of the Security Council as a whole, and its members individually, has been fundamental in achieving such results. |
Участие и поддержка Совета Безопасности в целом, а также его отдельных членов имеют огромное значение для достижения таких результатов. |
Prohibition of engagement by organizations in acts or |
В. Запрещение на участие организации в любых актах или |
Active engagement and support of the Group of Friends. |
Активное участие и поддержка Группы друзей. |
The engagement of the Peacebuilding Commission - covering short-term, medium-term and long-term activities - provides an important context for deepening international assistance to the Government. |
Участие Комиссии по миростроительству - отвечающей за проведение краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мероприятий - обеспечивает важный контекст для наращивания международной помощи правительству. |
The active engagement of personnel-contributing countries is central to this process. |
Центральное значение в этом процессе имеет активное участие предоставляющих свои кадры стран. |
Stakeholder engagement has therefore become a core requirement for maintaining competitive advantage. |
Следовательно, участие заинтересованных сторон становится ключевым требованием для сохранения конкурентных преимуществ. |
UNAIDS policy development processes ensure the engagement of NGOs including people directly affected by HIV. |
Процессы ЮНЭЙДС по разработке политики обеспечивают участие НПО, включая людей, непосредственно затронутых ВИЧ. |
OHCHR strengthened its engagement in humanitarian action. |
УВКПЧ расширило свое участие в гуманитарной деятельности. |
Some now argue that large-scale engagement in Afghanistan was a mistake. |
Некоторые утверждают, что крупномасштабное участие в Афганистане было ошибкой. |
In addition to public-sector efforts, we also need the robust engagement of financial institutions and markets. |
В дополнение к усилиям государственного сектора, нам также необходимо надежное участие финансовых институтов и рынков. |
Georgia wants a reluctant EU to be more engaged, but each side understands engagement differently. |
Грузия хочет, чтобы безразличный ЕС проявлял большее участие, но каждая из сторон понимает участие по-разному. |
And when you look at emotional engagement, it was completely different. |
Когда вы посмотрите на эмоциональное участие, вы увидите совершенно другое отношение. |
The starting point for the West in trying to assist Egypt's transition must be recognition that patient, long-term engagement will be required. |
Опорная точка для Запада в попытке помочь трансформации Египта должна заключаться в признании того, что потребуется терпеливое, долгосрочное участие. |
Our common engagement in furthering social-development objectives must be seen to come to fruition. |
Мы должны добиться того, чтобы наше общее участие в деле достижения целей социального равзития принесло свои плоды. |