Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
The EHRC is also funded to deliver a remit that includes public engagement across all protected characteristics, including gender. КРПЧ также получает финансирование для выполнения функций, предусматривающих участие общественности по всем параметрам защиты, включая гендерную проблематику.
Examples in various countries have demonstrated that citizen engagement and active participation can initiate important social changes. Примеры из различных стран показали, что вовлечение граждан и активное участие могут привести к важным социальным переменам.
We therefore call for the engagement of women as part of delegations to international environmental negotiations. Исходя из вышеизложенного, мы призываем к включению женщин в состав делегаций, принимающих участие в международных переговорах по экологическим вопросам.
B. Public engagement, participation and generating demand В. Привлечение и участие общественности, а также создание спроса
The Committee agreed that public participation and citizen engagement are part of a democratic process of accountable decision-making. Комитет согласился с тем, что государственное участие и вовлечение граждан являются частью демократического процесса подотчетного принятия решений.
Innovation will support this through partnerships and catalytic funding that foster private sector and civil society engagement. Поддержку этому будут обеспечивать инновации, опирающиеся на партнерские отношения и финансирование, стимулирующее участие частного сектора и гражданского общества.
The United Nations has stepped up its engagement in this area. Свое участие в этой сфере активизировала Организация Объединенных Наций.
The Bureau members discussed their strategic priorities, including the engagement of national human rights institutions in the international human rights system. Члены Бюро обсудили стратегические приоритеты, включая участие национальных правозащитных учреждений в международной правозащитной системе.
You, Sir, can continue to count on the unwavering support and constructive engagement of CARICOM in this regard. Вы, г-н Председатель, можете по-прежнему рассчитывать на твердую поддержку и конструктивное участие КАРИКОМ в этих усилиях.
Azerbaijan is expanding its engagement in non-military spheres by contributing to developing capacity-building in Afghanistan. Азербайджан расширяет свое участие в невоенных сферах, оказывая содействие в области наращивания потенциала в Афганистане.
Thailand welcomed the engagement of Malaysia with ASEAN human rights mechanisms and its accession to the Optional Protocols to CRC. Таиланд особо отметил участие Малайзии в правозащитных механизмах АСЕАН и ее присоединение к Факультативным протоколам к КПР.
The Philippines welcomed the Government's constructive engagement with the Human Rights Council. Делегация Филиппин одобрила конструктивное участие правительства в деятельности Совета по правам человека.
Intense engagement by UNAMA in defining the new structures facilitated agreement on the representation of the international community on the two committees. Активное участие МООНСА в определении новых структур способствовало достижению договоренности относительно представленности международного сообщества в двух комитетах.
The strong engagement of men and boys is also needed. Также необходимо обеспечить активное участие мужчин и мальчиков.
We believe that the engagement of civil society and the private sector is key to success in that regard. Мы считаем, что участие гражданского общества и частного сектора является ключом к успеху в этой связи.
The policy engagement of UNDP within the United Nations system was greater in comparison to collaboration with other multilateral and bilateral development agencies. Участие ПРООН на уровне политики было более существенным в рамках системы Организации Объединенных Наций по сравнению с ее сотрудничеством с другими многосторонними и двусторонними учреждениями по вопросам развития.
Japan appreciated the engagement of UNCTAD in the IF and JITAP capacity-building programmes being conducted in cooperation with other agencies. Япония приветствует участие ЮНКТАД в программах укрепления потенциала по линии КРП и СКПТП, которые осуществляются в сотрудничестве с другими учреждениями.
Another delegate expressed appreciation for the substantial engagement of UNICEF in the fight against HIV/AIDS in the country. Еще один делегат выразил признательность ЮНИСЕФ за активное участие в борьбе с ВИЧ/СПИДом в этой стране.
A more constructive engagement of Belgrade in the privatization process would promote this aim. Этому могло бы способствовать более конструктивное участие Белграда в процессе приватизации.
Seychelles is pleased to note the increasing engagement of many States in the fight against piracy in the Indian Ocean. Сейшельские Острова рады отметить все более активное участие многих государств в борьбе с пиратством в Индийском океане.
Support to these areas will in turn strengthen citizens' confidence, trust and engagement with state institutions. Поддержка данных областей, в свою очередь, укрепит доверие граждан и повысит их участие в работе государственных учреждений.
The involvement of women from all districts demonstrated civil society's engagement in the process of national policy-making. Участие женщин со всех округов свидетельствовало о вовлеченности гражданского общества в процесс формирования национальной политики.
The Organization is actively reaching out to civil society and encouraging increased citizen engagement in the formulation and implementation of international policy. Организация активно взаимодействует с гражданским обществом и поощряет все более активное участие граждан в разработке и проведении в жизнь международной политики.
It noted civil society engagement in human rights issues. Она отметила участие гражданского общества в решении вопросов прав человека.
The agreement is considered to encourage individual enterprise and economic engagement rather than the common practice of accumulating and distributing payments. Предполагается, что соглашение будет стимулировать развитие индивидуального предпринимательства и участие в экономической деятельности в отличие от общепринятой практики накопления и распределения выплат.