| The Government's gestures towards the opposition and its engagement in direct discussions with the former ruling party are encouraging. | Обнадеживающими являются также сделанные правительством шаги навстречу политической оппозиции и участие правительства в прямых обсуждениях с бывшей правящей партией. |
| The discussion emphasized that a strengthened and upgraded UNEP would have significant implications for future ministerial engagement and institutional arrangements. | В ходе обсуждений было подчеркнуто, что усиленная ЮНЕП с более высоким статусом будет в значительной степени определять будущее участие министров и институциональные механизмы. |
| Ministerial engagement was viewed as part of increasing the role of UNEP in coordinating work on environmental issues in the United Nations system. | Участие министров рассматривается как одна из составных частей расширения координирующей роли ЮНЕП по вопросам окружающей среды в системе Организации Объединенных Наций. |
| The sixth session was entitled "Networking and engagement with the UN-SPIDER network". | Шестое заседание было озаглавлено "Организация сетевого взаимодействия и участие в работе сети СПАЙДЕР-ООН". |
| The Controller thanked Members for their engagement and support. | Контролер поблагодарила членов за их участие и поддержку. |
| It hoped to increase its engagement in the Coral Triangle Initiative, which aimed to protect both terrestrial and marine biodiversity resources. | Он надеется расширить свое участие в инициативе «Коралловый треугольник», направленной на охрану наземных и морских ресурсов биологического разнообразия. |
| They had accelerated their engagement in regional trade agreements. | Они расширили свое участие в региональных торговых соглашениях. |
| In this regard, we welcome BRICS cooperation in multilateral forums, highlighting our engagement in the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. | В этой связи мы приветствуем сотрудничество стран БРИКС в рамках многосторонних форумов, особо отмечая наше участие в работе Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| The engagement of the Tatmadaw in the peace negotiations during the past months has also helped to instil greater confidence in the process. | Участие «Татмадо» в мирных переговорах в последние несколько месяцев также помогло повысить доверие к этому процессу. |
| The emphasis on broad public engagement was intended to safeguard against electoral violence or contested electoral outcomes. | Упор на широкое участие общественности имел целью предотвратить насилие в ходе выборов или оспариваемые результаты выборов. |
| My Special Representative will continue to seek constructive engagement by all stakeholders to foster stable multi-ethnicity. | Мой Специальный представитель будет продолжать усилия по обеспечению того, чтобы все заинтересованные стороны принимали конструктивное участие в деятельности по укреплению устойчивого многоэтнического характера Косово. |
| Community engagement, involvement and partnership. | поддержание контактов с общественностью, участие в общественной жизни и налаживание партнерских отношений. |
| The Council should respond to his call for continued engagement. | Совету необходимо дать ответ на обращенный к нему призыв продолжать свое участие. |
| I believe in engagement and dialogue, not confrontation. | Я верю в активное участие и диалог, а не в конфронтацию. |
| Our engagement is direct and practical. | Мы принимаем в этом прямое и практическое участие. |
| Delegations commended UNFPA commitment to and engagement in United Nations reform. | Делегации выразили признательность за неизменную поддержку ЮНФПА реформы Организации Объединенных Наций и активное участие в ней Фонда. |
| UNDP has been active in establishing fora for policy engagement, notably through civil-society advisory committees and consultative mechanisms. | ПРООН принимала активное участие в работе по организации форумов по вопросам стратегического взаимодействия, в частности посредством учреждения консультативных комитетов и консультационных механизмов с участием гражданского общества. |
| C. Stakeholder engagement and building partnerships | С. Участие заинтересованных сторон в выстраивании партнерских отношений |
| Non-governmental organizations bring added value to preventive diplomacy and mediation efforts mainly because of the informal nature of their engagement. | Деятельность неправительственных организаций повышает эффективность усилий в области дипломатии и посредничества главным образом потому, что их участие носит неформальный характер. |
| The United Nations Democracy Fund continued to support civil society engagement for good governance and the rule of law. | Фонд демократии Организации Объединенных Наций продолжил поддерживать участие гражданского общества в процессе установления благого управления и верховенства права. |
| The Council is increasingly united on which issues require its engagement and how that engagement can be most constructive. | Совет демонстрирует все большее единство в отношении вопросов, требующих его участия, а также того, как обеспечить это участие наиболее конструктивным образом. |
| We are encouraged by intensified high-level bilateral contacts and support continued engagement by UNAMI in promoting bilateral cooperation initiatives as well as regional engagement. | Нас обнадеживает активизация двусторонних контактов на высоком уровне и поддержка и постоянное участие МООНСИ в инициативах по развитию двустороннего сотрудничества и регионального взаимодействия. |
| But any engagement by the international community must be matched by an equal engagement of our local partners in fulfilling the standards of a functioning democratic society. | Однако любое участие международного сообщества должно сопровождаться участием на основе равенства наших местных партнеров в усилиях по соблюдению норм действующего демократического общества. |
| Similarly, the engagement of Ethiopia, Mozambique and South Africa in Burundi has paved the way for the wider engagement of the international community. | Точно так же участие Мозамбика, Эфиопии и Южной Африки в Бурунди проложило путь для более широкого вмешательства международного сообщества. |
| Community engagement: The project should have an effective community engagement plan through its life cycle, starting at the earliest stages. | Общинное участие: для проекта должен быть установлен эффективный план общинного участия на протяжении его жизненного цикла начиная с самых ранних этапов. |