Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
Executive Heads considered that the system engagement could have the desired impact only if it is built on African ownership, political commitment and leadership. Старшие руководители пришли к выводу о том, что участие системы может принести желаемую отдачу только в том случае, если африканские страны будут нести основную ответственность, проявлять политическую приверженность и обеспечивать руководство деятельностью.
The company should encourage and facilitate multi-stakeholder engagement in the formulation of its policies, programmes, projects and other activities that bear upon access to medicines. Компания должна поощрять участие многих заинтересованных сторон в формулировании своих политики, программ, проектов и других видов деятельности, касающихся доступа к медицинским препаратам, и содействовать такому участию.
Preventing the recruitment of child soldiers also called for constructive engagement and partnership, especially with Member States that were still in the process of professionalizing their security forces. Для предотвращения вербовки детей в качестве солдат также необходимо конструктивное участие и партнерство, особенно с государствами-членами, которые до сих пор находятся в процессе перевода своих сил безопасности на профессиональную основу.
Notwithstanding this wide engagement of national human rights institutions in the rights of persons with disabilities, only a few States have taken formal steps to designate their national human rights institutions as the independent mechanism of the framework. Несмотря на такое широкое участие национальных правозащитных учреждений в деятельности по правам инвалидов, лишь несколько государств предприняли официальные шаги для назначения своих национальных правозащитных учреждений в качестве независимого механизма структуры по мониторингу.
It must also be inclusive and allow for full engagement by United Nations actors, ICRC and civil society. Кроме того, такое обсуждение должно быть открытым для всеобщего участия и должно предполагать всестороннее участие структур Организации Объединенных Наций, МККК и гражданского общества.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
Continuous engagement with senior officials and administrative units within the Organization is integral to the efforts of the Office to build and sustain strategic working partnerships. Постоянное взаимодействие со старшими должностными лицами и административными подразделениями в рамках Организации является неотъемлемой частью усилий Канцелярии по установлению и поддержанию стратегических рабочих партнерских отношений.
The involvement and engagement of the Commission with Guinea-Bissau was the most powerful symbol of the international community's commitment to support the country. Заинтересованное участие Комиссии и ее взаимодействие с Гвинеей-Бисау является наиболее убедительным символом приверженности международного сообщества делу оказания поддержки этой стране.
Ongoing efforts at decentralization of recovery and implementation of disaster risk mitigation legislation provide opportunities for renewed emphasis on engagement with local communities and for information-sharing. Осуществляемые в настоящее время усилия по децентрализации восстановительных работ и осуществлению законодательства, касающегося уменьшения опасности стихийных бедствий, позволяют сделать особый акцент на взаимодействие с местными общинами и обмен информацией.
UNICEF was praised for its engagement with the United Nations Evaluation Group (UNEG) and its leadership in efforts to improve the system-wide coherence of evaluation activities across the United Nations. Делегации приветствовали взаимодействие ЮНИСЕФ с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (ЮНЕГ) и ведущую роль Фонда в повышении согласованности мероприятий по оценке в системе Организации Объединенных Наций.
The delegations commended UNFPAfor the major achievement and thanked the Executive Director and senior management for the open, transparent and consultative engagement with the Executive Board in developing the revised UNFPA evaluation policy. Они дали высокую оценку ЮНФПА в связи с крупным достижением и поблагодарили Директора-исполнителя и руководство за открытое, транспарентное и консультативное взаимодействие с Исполнительным советом при разработке пересмотренной политики ЮНФПА в области оценки.
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
We agreed our engagement was strictly business. Мы решили, что наша помолвка всего лишь формальность.
But the lies had just... gotten so big - her fake affair, my engagement. Но ложь только стала... ещё большей... ее ложная связь, моя помолвка.
This is my best friend's engagement. Это помолвка моих лучших друзей.
The engagement between them is of a peculiar kind. Их помолвка имеет особый смысл.
The engagement with the first came to nothing because Princess Sophie's ambitious father had no confidence in the newly established Greek monarchy of Otto. Помолвка с первым была невозможно по причине неуверенности отца принцессы в новосозданной греческой монархии.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
Other articles of the Convention also encourage participatory approaches and the engagement of relevant stakeholders outside of the public sector. В других статьях Конвенции также содержатся положения, поощряющие совместный подход и привлечение соответствующих заинтересованных сторон помимо публичного сектора.
Stakeholder engagement should involve the following elements in delivering the work programme and addressing the four functions of the Platform: Привлечение заинтересованных субъектов при выполнении программы работы и реализации четырех функций Платформы должно задействовать следующие элементы:
The reduced requirements were attributable to the actual engagement of two consultants to conduct evaluation missions in the field compared to the budgeted resources for six consultants. Сокращение объема потребностей было обусловлено фактическим наймом двух консультантов для осуществления миссий по оценке на местах при том, что в бюджете были предусмотрены ассигнования на привлечение шести консультантов.
An amount of $45,000 is proposed for the engagement of a consultant for four months to provide specialized archival advice on the elimination and consolidation of obsolete data from field mission data networks. Ассигнования в размере 45000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на привлечение одного консультанта сроком на четыре месяца для вынесения конкретных рекомендаций по вопросам архивирования, касающихся удаления и консолидации устаревших данных в информационных сетях полевых миссий.
Engagement of in-country personnel in project activities and promotion of country ownership of the project; с) привлечение национальных кадров к проектным мероприятиям и поощрение активного участия стран в осуществлении проектов;
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
Participants noted that the engagement of transnational communities with countries of origin could be facilitated by policies such as the recognition of dual citizenship or the granting of voting rights to citizens living abroad. Участники отмечали, что вовлечение в проводимую деятельность транснациональных общин в странах происхождения может быть более успешным, если на уровне политики будет, например, признаваться двойное гражданство или живущим за границей гражданам будут предоставляться избирательные права.
METEP considers three major building blocks of citizen engagement: (a) providing information to citizens; (b) consulting citizens on development matters; and (c) engaging citizens in decision-making. В рамках МЕТЕП рассматриваются три основных компонента вовлечения граждан: а) предоставление гражданам информации; Ь) консультирование граждан по вопросам развития; и с) вовлечение граждан в процесс принятия решений.
(b) Engagement of civil society, especially people living with HIV/AIDS. Ь) вовлечение гражданского общества, особенно лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
This work covers capacity diagnostics, knowledge services and learning, leadership development, institutional reform and change management, multi-stakeholder engagement processes, mutual accountability mechanisms and incentive systems. Эта работа охватывает такие аспекты, как оценка потенциала, помощь в обобщении и изучении накопленного опыта, подготовка руководящих кадров, институциональная реформа и управление процессом преобразований, вовлечение широкого круга заинтересованных сторон и создание механизмов взаимной подотчетности и систем стимулирования.
Early, low-key engagement by staff of the Department of Political Affairs, an envoy, or sometimes a resident coordinator is often a useful first step in persuading parties of the merits of mediation. Усилия сотрудников Департамента по политическим вопросам, посланника, а иногда и координатора-резидента, направленные на своевременное и неафишируемое вовлечение сторон в переговоры, являются первым шагом, который позволяет этим сторонам понять преимущества начала посреднических усилий.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
Dialogue and constructive engagement should guide efforts for the promotion and protection of human rights. Диалог и конструктивное сотрудничество должны направлять деятельность по поощрению и защите прав человека.
The discussion will cover the Government's engagement in various forms of equity financing and guarantee provision, which in many cases implies the collaboration with the private sector. В ходе обсуждения будет затрагиваться и вопрос об участии государства в той или иной форме в долевом финансировании или предоставлении гарантий, предполагающем во многих случаях сотрудничество с частным сектором.
(c) Many Parties provided a rather general response with regard to their engagement in international cooperation, thus making it difficult to draw detailed conclusions; (с) многие Стороны дают довольно общий ответ по поводу своего вклада в международное сотрудничество, что затрудняет подведение подробных итогов по данному вопросу;
4.3. Collaboration with UN Women on a lessons learned review of United Nations engagement in public administration and local governance in post-conflict 4.3 Сотрудничество с организацией «ООН-женщины» в деле изучения полученных уроков участия Организации Объединенных Наций в развитии государственной администрации и местных органов управления в период после окончания конфликта
Engagement with peacekeeping partners at Headquarters is an important step in building a coordinated and effective approach to peacekeeping in the field. Сотрудничество с партнерами по миротворческой деятельности в Центральных учреждениях является важным шагом на пути формирования скоординированного и эффективного подхода к поддержанию мира на местах.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
The Commission's engagement must be aligned with existing national strategies and complementary to the work of relevant peacebuilding actors on the ground. Деятельность Комиссии должна согласовываться с существующими национальными стратегиями и должна дополнять работу соответствующих структур, занимающихся вопросами миростроительства на местах.
For the least developed countries, those processes can assist Governments to ensure the full engagement of the recipients of public programmes and services to reach the internationally agreed development goals. В наименее развитых странах такие процессы способны помочь правительствам обеспечить всестороннее вовлечение бенефициаров государственных программ и услуг в деятельность по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
The Committee acknowledges that voluntary actions of corporate responsibility by business enterprises, such as social investments, advocacy and public policy engagement, voluntary codes of conduct, philanthropy and other collective actions, can advance children's rights. Комитет признает, что осуществляемые предприятиями добровольные действия в рамках корпоративной ответственности, такие как социальное инвестирование, пропагандистская деятельность и участие в государственных стратегиях, принятие добровольных кодексов поведения, благотворительность и другие коллективные инициативы, могут способствовать укреплению прав детей.
Advocacy and sensitization activities were conducted, including radio programmes, activities with pupils in schools, workshops, support to partners in celebrating human rights days, and direct engagement with a number of institutions. Проводилась деятельность по пропаганде и ознакомлению общественности, включая подготовку радиопрограмм, мероприятий для школьников, семинаров, оказание поддержки партнерам в проведении дней прав человека и прямое сотрудничество с рядом учреждений.
Cards and Product sales activities are an important source of brand awareness and visibility, and represent a foundation of UNICEF engagement with civil society through volunteers in some countries. Деятельность по продаже открыток и иной продукции является важным источником обеспечения репутации торговой марки и ее популярности и составляет основу взаимодействия ЮНИСЕФ с гражданским обществом через посредство добровольцев в некоторых странах.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
Constructive economic engagement will benefit ordinary North Koreans, who have suffered as much as any people on Earth since the Cold War's end. Конструктивная экономическая вовлеченность пойдет на пользу простым жителям Северной Кореи, которые страдали так же, как и любые другие люди на Земле с конца Холодной войны.
Given the phase that New Caledonia was about to enter, the active engagement of the United Nations would be a useful signal that the international community was participating to ensure a credible process. Принимая во внимание тот этап, к которому сейчас готовится Новая Каледония, активная вовлеченность Организации Объединенных Наций будет четко сигнализировать о том, что международное сообщество принимает участие в обеспечении гарантии заслуживающего доверия процесса.
The formulation of an FAO policy on indigenous peoples is in part a direct response to the Declaration and promises improved FAO engagement. Формирование политики ФАО в отношении коренных народов является, отчасти, прямым следствием принятия этой Декларации и, как ожидается, позволит расширить вовлеченность ФАО в эту работу.
Underlining its determination to support the Government of Liberia in its efforts to meet the conditions of resolution 1521 (2003), welcoming the engagement of the Peacebuilding Commission, and encouraging all stakeholders, including donors, to support the Government of Liberia in its efforts, подчеркивая свою решимость поддерживать правительство Либерии в его усилиях по выполнению условий резолюции 1521 (2003), приветствуя вовлеченность Комиссии по миростроительству и высказываясь за то, чтобы правительство Либерии поддерживали в его усилиях все заинтересованные стороны, включая доноров,
By clarifying accountabilities, designing challenging and interesting jobs with built-in career development steps, and creating communities of shared purpose, we enhance the engagement (and therefore the performance) of our associates around the world. Разъясняя степень ответственности, давая интересные и стимулирующие задания, подразумевающие продвижение по карьерной лестнице, и выстраивая сообщества людей, объединенных общей целью, мы усиливаем вовлеченность (и, как следствие, повышаем эффективность) наших сотрудников во всех подразделениях компании в мире.
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
Draft stakeholder engagement strategy for supporting the implementation of the Platform's work programme Проект стратегии привлечения заинтересованных субъектов для оказания поддержки в осуществлении программы работы Платформы
Discussions had focused on working methods, including follow-up procedures and engagement with United Nations human rights mechanisms and national human rights institutions, and on indicators for monitoring compliance with international human rights instruments. На них обсуждались методы работы, в том числе процедура последующих действий и взаимодействия с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и национальными правозащитными учреждениями, а также показатели, используемые при мониторинге соблюдения требований международных договоров в области прав человека.
(c) Owing to the heavy workload facing the Committee at its 2010 session, presentation of the report at this time would provide only limited opportunity for meaningful engagement on this very important issue. с) вследствие большого объема работы Комитета на его сессии 2010 года представление доклада на данном этапе не позволит в полном объеме рассмотреть этот весьма важный вопрос.
Diploma in methodology for community engagement. Диплом специалиста по методике общественной работы
Although Enterprise was heavily damaged and on fire, her damage-control teams were able to make sufficient repairs for the ship to resume flight operations at 17:46, only one hour after the engagement ended. Несмотря на то, что «Энтерпрайз» был тяжело повреждён и на нём возник пожар, спасательные команды смогли провести восстановительные работы, и уже в 17:46 авианосец стал принимать самолёты.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
We imagine there are only two choices: either full engagement and troop deployment or total isolation. Мы представляем там лишь два выбора: либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
We invited you here to celebrate our engagement. Мы пригласили Вас сюда праздновать наше обязательство.
This strategy is based on a firm engagement to support governance and leadership by the Haitian authorities of the critical socio-economic development process they are engaged in. Эта стратегия опирается на твердое обязательство поддерживать власти Гаити в управлении и руководстве жизненно важным процессом социально-экономического развития, в котором они участвуют.
In paragraph 92, UNOPS agreed with the Board of Auditors' recommendation that UNOPS either enhance the online assurance tool, in order to enable drilling down to project-level assurance where an engagement includes multiple large projects, or set up more of its engagements as single projects. В пункте 92 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии ревизоров либо усовершенствовать онлайновый инструмент, с тем чтобы можно было спустить гарантии до уровня проекта, когда обязательство охватывает несколько крупных проектов, либо брать более значительную часть своих обязательств в рамках отдельных проектов.
The representative of the World Federation of Engineering Organizations (WFEO) welcomed the federation's engagement with the Nairobi work programme; WFEO will, for the first time, attempt to hold a side event during the twenty-eighth session of the SBSTA. Представитель Всемирной федерации организаций инженеров (ВФОЖ) приветствовал обязательство федерации принять участие в Найробийской программе работы; ВФОЖ на первом этапе попытается провести мероприятия, приуроченные к двадцать восьмой сессии ВОКНТА.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
In addition, both of my Special Representatives travelled extensively in the region to meet with key stakeholders and encourage their sustained and positive engagement for a resolution to the crisis in the Central African Republic. Кроме того, оба моих специальных представителя совершили многочисленные поездки в регион для встречи с основными заинтересованными сторонами и поощрения их сохранять твердую приверженность в поддержку урегулирования кризиса в Центральноафриканской Республике.
It requires, however, a high level of political engagement to resolve often complex and protracted situations in countries of origin, as well as a commitment to fostering a favourable socio-economic and legal framework conducive to safe and dignified return. Однако для этого требуются значительные политические усилия, направленные на урегулирование зачастую сложных и сохраняющихся на протяжении многих лет ситуаций в странах происхождения, а также приверженность созданию благоприятных социально-экономических и правовых условий для безопасного возвращения беженцев при уважении их достоинства.
It will require energy and the firm commitment of all the parties and the continued active engagement of the United Nations Political Office in Bougainville in facilitating the peace process. Для этого потребуется энергия и непоколебимая приверженность всех сторон, постоянное активное участие Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле в мерах по содействию мирному процессу.
Those strategies, which reflected its long-term engagement on the issue and its commitment to ensuring national ownership and participation, increasingly recognized the potential offered by religious leaders and other community leaders in countering radicalization, violent extremism and terrorism at early stages. В этих стратегиях, которые отражают его давнюю вовлеченность в урегулирование этой проблемы и его приверженность обеспечению национальной ответственности и участия, все шире признается потенциал религиозных лидеров и других лидеров общин в процессе борьбы с радикализацией, насильственным экстремизмом и терроризмом на ранних этапах.
The successes achieved would not be a reality without government commitment or the continuous engagement of the international community, as crystallized in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Истекшие четыре десятилетия продемонстрировали, что проводимая правительствами политика и их приверженность выбранному курсу могут играть важную роль в формировании динамики народонаселения.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
It follows an engagement strategy, namely, striving for an active dialogue as shareholder. Фонд проводит стратегию налаживания контактов, например, стремится к налаживанию активного диалога как заинтересованная сторона.
During this period of engagement, the Ombudsperson: В течение этого периода поддержания контактов Омбудсмен:
In this process, the additional support has enabled sustained engagement with a wide range of stakeholders and interested parties, both inside and outside the country, including with democracy and human rights groups. В рамках этого процесса дополнительная поддержка обеспечивала возможность для поддержания постоянных контактов с широким кругом вовлеченных и заинтересованных сторон как внутри страны, так и за ее пределами, в том числе с группами, выступающими за демократию и соблюдение прав человека.
Canada continues to engage with our African counterparts to work towards solutions to protracted conflicts across the continent, both through direct bilateral contacts and through our engagement in support for continental and regional African institutions such as the African Union (AU). Канада продолжает взаимодействие с нашими африканскими партнерами в целях выработки путей урегулирования затяжных конфликтов на всем континенте на основе как прямых двусторонних контактов, так и нашего участия в поддержке континентальных и региональных африканских институтов, таких как Африканский союз (АС).
Reaffirming the urgent need for greater and more systematic engagement with non-State armed groups regarding compliance, the report notes that engagement must be initiated as early as possible, must be conducted at a high level by all parties concerned and must be sustained throughout the conflict. В докладе подтверждается настоятельная необходимость более активного и систематического поддержания контактов с негосударственными вооруженными группами по вопросам соблюдения международно-правовых норм, причем отмечается, что контакты требуется устанавливать на возможно более раннем этапе и поддерживать на протяжении всего конфликта на высоком уровне со всеми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
In parallel with the efforts in Kachin State, the President and his advisers continued their engagement with other ethnic groups with a view to bringing the country closer to genuine national reconciliation. Параллельно с переговорами в штате Качин Президент и его советники продолжали поддерживать контакты с другими этническими группами, с тем чтобы приблизить страну к подлинному национальному примирению.
It is in regular contact with the Center and has facilitated the Center's engagement with the Universal Education Foundation. Бюро поддерживает регулярные контакты с Центром и способствовало налаживанию контактов Центра с Фондом всеобщего образования.
The fact that it was directly involved in delivering its mandate permitted government-to-government engagement, which sometimes yielded results that could not be achieved by international civil servants. Тот факт, что она непосредственно осуществляет свой мандат, позволяет устанавливать межправительственные контакты, благодаря которым иногда достигаются результаты, которые выходят за рамки возможностей международных гражданских служащих.
Under the first tier of the plan (protection through political process), the Mission has intensified political engagement with the parties to the conflict to help prevent an escalation of violence and ensure the protection of civilians in accordance with international humanitarian law. В рамках первого компонента плана (защита посредством политического процесса) Миссия активизировала политические контакты со сторонами в конфликте для содействия предупреждению эскалации насилия и обеспечения защиты гражданских лиц в соответствии с международным гуманитарным правом.
Following the resurgence of violence in Jonglei, Upper Nile and Abyei, UNMIS increased its presence in affected areas, assisted the protection of persons displaced by the violence and intensified its political engagement with stakeholders. После новой вспышки насилия, произошедшей в Джонглее, Верхнем Ниле и Абьее, МООНВС расширила свое присутствие в затронутых районах, содействовала защите людей, перемещенных в результате насильственных действий, и активизировала политические контакты с вовлеченными сторонами.
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
Discussions and engagement of the participants indicated that the level of government coordination and expertise regarding adaptation in the LDCs is increasing. Результаты обсуждений и активность участников указывали на то, что уровень координации и экспертных знаний в отношении адаптации в НРС растет.
Although the review surveys were intended to benchmark participants' engagement over the years, no comparative progress analysis was done in the 2008 annual review. Хотя изначально предполагалось, что с течением времени по этим обзорам можно будет отслеживать активность участников, в ежегодном обзоре за 2008 год не было представлено сравнительного анализа достигнутого прогресса.
With the encouragement of governments, the engagement of business, and the participation of consumers, the networked economy is here to stay and to grow. Стимулирующие меры органов управления, активность предприятий и участие потребителей должны обеспечить устойчивость и рост сетевой экономики.
Fifth, to reconstruct security structures to institutionalize stability through improvement and ownership by the host Government and, sixth, to demonstrate NATO engagement and its full support for the efforts of other international community organizations. В-пятых, обеспечить восстановление структур безопасности в целях утверждения стабильности благодаря совершенствованию принимающим правительством деятельности в этом направлении и взятию им на себя ответственности за это; в-шестых, продемонстрировать активность позиции НАТО и полную поддержку с его стороны усилий других международных организаций.
Civil society activism and engagement around universal access is essential, to ensure that progress is effectively monitored and evaluated and to ensure the concerns of vulnerable populations are addressed and communities are empowered to contribute to scaling up. Активность и участие гражданского общества в вопросах обеспечения всеобщего доступа имеют существенно важное значение для обеспечение того, чтобы проводился эффективный мониторинг и оценка хода осуществления, чтобы рассматривались вопросы, вызывающие обеспокоенность у уязвимых групп населения и чтобы общественность имела возможности для участия в расширении масштаба деятельности.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
The full engagement of the Economic Commission for Africa is especially important. Особенно важное значение имеет всестороннее задействование Экономической комиссии для Африки.
The LEG noted that in addition to existing national climate change focal points, the NAP process will benefit from the engagement of broader institutional arrangements covering all dimensions of society, as well as scientific and/or research institutions. ГЭН отметила, что в дополнение к существующим национальным координационным центрам по вопросам изменения климата, продвижению процесса НПА будет также способствовать задействование широких институциональных механизмов, охватывающих все слои общества, а также научных и/или исследовательских учреждений.
The Committee considers that the optimal, timely and coordinated engagement of these actors, when appropriate, through different phases of peacekeeping operations will contribute substantially to the full achievement of mandates. Комитет считает, что оптимальное, своевременное и скоординированное задействование всех этих субъектов, когда это целесообразно, на различных этапах операций по поддержанию мира будет существенно способствовать полному выполнению мандатов.
Efforts are currently under way in the United Nations to include the rights of persons with disabilities and related concerns explicitly within such guidelines, and at all stages of processes including engagement, country analysis, strategic planning, and monitoring and evaluation. В настоящее время в Организации Объединенных Наций предпринимаются усилия по обеспечению того, чтобы права инвалидов и смежные вопросы конкретно учитывались в таких руководящих принципах, а также на всех этапах таких процессов, как задействование, страновой анализ, стратегическое планирование и наблюдение и оценка.
A. Engagement of stakeholders А. Задействование заинтересованных кругов
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
And when the engagement has been completed, all memory of you and your time together will be wiped clean. А когда встреча закончится, все воспоминания о вас и времени, проведенном вместе, будут стерты начисто.
His last engagement was with Miss Lonely Hearts. So? Его последняя встреча была с Мисс Одинокая Женщина.
What sort of engagement is this? Что это за встреча?
Sister... congratulations, your engagement is fixed next week. Сестра... поздравляю, встреча с родителями назначена на следующую неделю.
The plenary noted that the Participation Committee has requested the KP Chair to request a report from the Chairs of other KPCS Working Groups on their engagement with the Bolivarian Republic of Venezuela in assisting that country in developing a plan of action to implement KP minimum standards. Пленарная встреча отметила, что Комитет по вопросам участия просил Председателя КП запросить у председателей других рабочих групп ССКП отчет об их взаимодействии с Боливарианской Республикой Венесуэла в том, чтобы помочь этой стране выработать план действий по соблюдению минимальных стандартов КП.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
The engagement was celebrated at the royal residence in Bergen in 1219, and the wedding took place there on 25 May 1225. Обручение была отпраздновано в королевской резиденции в Бергене в 1219 году, а свадьба состоялась там же 25 мая 1225 года.
Engagement and marriage rites have no legal force. Обручение и брачная церемония юридической силы не имеют.
Four times, engagement. Четыре раза, обручение.
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache. После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков.
My dratted engagement to Pauline Stoker seems to dog the footsteps. Мое неудачное обручение с Полин преследует меня, Дживс.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
'Work' means engagement in economic activities as defined in paragraphs - above. "Работа" означает занятие экономической деятельностью, как она определяется выше в пунктах 226-227.
Kuwaiti law contains numerous provisions prescribing penalties for engagement in any form of human trafficking. Кувейтские законы содержат многочисленные положения, предусматривающие наказание за занятие любой формой торговли людьми.
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание).
During the plenary discussion, it was indicated that in countries like the Russian Federation or the Republic of Moldova the engagement of persons in the household production of agricultural goods was more widespread than in other countries of the UNECE region. В ходе пленарного обсуждения было указано, что в таких странах, как Российская Федерация или Республика Молдова, занятие населения домашним производством сельскохозяйственной продукции является более широко распространенным явлением, чем в других странах региона ЕЭК ООН.
Engagement in outside commercial activities by a staff member at ICTR Занятие внешней коммерческой деятельностью одним из сотрудников в МУТР
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
Having qualified, he was posted in October 1915 back to the Western Front, to an airfield at Pergnies-Quessey, near Saint-Quentin, where he was again wounded during an aerial engagement in January 1916. После получения необходимой квалификации Карл Менкхофф направлен в октябре 1915 на Западный фронт, на аэродром Pergnies-Quessey, недалеко от Сен-Кантена, где снова получает ранение во время воздушного боя в январе 1916 года.
Captains Kirkby and Wade were found guilty of cowardice and sentenced to be shot; Wade was said to have been drunk throughout the engagement. Капитаны Киркби и Вейд были признаны виновными в трусости и приговорены к расстрелу, предполагалось, что Вейд был пьян во время боя.
During the engagement, the larger junks pursued the British boats which were sailing away after running low on ammunition. В ходя боя более крупные джонки начали преследование британских лодок, которые ушли, исчерпав боезапас.
Although the razees did not meet any American frigates directly, Majestic did encounter the Terpsichore at the Action of 2 February 1814, and defeated her in a lengthy engagement, the French ship sinking soon afterwards. Хотя ни один новый корабль не встретился лицом к лицу с американским, Majestic встретил 2 февраля 1814 года французскую Terpsichore, и после длительного боя одержал победу.
On 29 October 1918 he achieved two kills in one engagement, at Tournai, in what is frequently described as "one of the greatest air battles of the war". 29 октября он сбил противника над бельгийским городом Турне в ходе боя, который часто описывается как «одно из величайших воздушных сражений войны».
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
However, it became clear in 2001 that UNHCR's exit strategy for Eritrea will depend upon the effective engagement of development agencies. Однако в 2001 году стало ясно, что стратегия ухода УВКБ из Эритреи будет зависеть от эффективного подключения учреждений, занимающихся вопросами развития.
On 27 June, the plenary of the National Committee for Police Reform adopted a policy document on human resources management and, on 15 August, a draft decree regulating the conditions and modalities of engagement of the mobile intervention units of the Congolese National Police. 27 июня на пленарном заседании Национального комитета по реформе полиции был принят программный документ по вопросам управления людскими ресурсами, а 15 августа - проект указа, определяющего условия и порядок подключения к деятельности мобильных подразделений быстрого реагирования Конголезской национальной полиции.
This assessment confirmed the need for systematic and continuous engagement of all segments of society to improve the level of education and to prevent unwanted pregnancies and to increase the need and use of modern methods of contraception. Оценка подтвердила необходимость систематического и непрерывного подключения всех слоев общества к работе по повышению информированности и предотвращению нежелательной беременности, а также по пропаганде использования современных методов контрацепции.
There is a need for greater engagement with government finance and planning ministries and with development agencies and international financing institutions to mainstream sustainable consumption and production objectives and to enhance resource efficiency through their policies, investment planning, cooperation programmes and guidelines. В целях актуализации задач устойчивого потребления и производства и укрепления эффективности использования ресурсов с подключением соответствующих политических курсов, планирования капиталовложений, программ сотрудничества и руководящих направлений существует необходимость более активного подключения правительственных министерств финансов и планирования, а также ведомств по делам развития и международных финансовых учреждений.
(b) To take appropriate measures to ensure that this process is conducted on the basis of robust engagement and effective leadership, and with the full involvement of women, so as to lead to meaningful reconciliation, genuinely embraced and accepted by both communities; Ь) принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы данный процесс осуществлялся на основе активного подключения и эффективного руководства, а также при полном участии женщин и вел к реальному примирению, которое бы искренне поддержали и приняли обе общины;
Больше примеров...