Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
That initiative had taken some time and had involved engagement, participation, reflection, debate and field work. Для реализации этой инициативы потребовалось некоторое время, и она включала в себя налаживание взаимодействия, участие, анализ различных мнений, дискуссии и работу на местах.
Preventive diplomacy can be most effective when tensions first arise between a Government and a minority, and they are relatively susceptible to third party engagement. Превентивная дипломатия может оказаться наиболее эффективной в тех случаях, когда напряженность впервые возникает между правительством и меньшинством и они в определенной степени склонны согласиться на участие третьей стороны.
This engagement is generated from a growing sense of insecurity regarding vulnerabilities in computer systems and related technologies and how they can be exploited for malicious purposes. Такое участие обусловлено растущим чувством незащищенности, связанным с уязвимостью компьютерных систем и относящихся к ним технологий, и тем, что их можно использовать в злонамеренных целях.
Consultations are also ongoing to finalize the strategic framework for peacebuilding in Guinea-Bissau, which will synthesize the medium- to long-term engagement of the Peacebuilding Commission. В настоящее время идут также консультации с целью завершения стратегических рамок миростроительства в Гвинее-Бисау, которые обеспечат среднесрочное и долгосрочное участие Комиссии по миростроительству.
The most recent project, "Science-horizons", launched in 2007, is the first ever mass public engagement programme in this area. Самый последний проект "Горизонты науки", инициированный в 2007 году, является первой в данной области программой, предусматривающей участие широкой общественности.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
He looked forward to continued engagement with the Special Rapporteur in future human rights and counter-terrorism matters, and wished to know his plans for future reports. Он надеется на дальнейшее взаимодействие со Специальным докладчиком в реализации будущих усилий, направленных на решение вопросов защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом, и хотел бы узнать о его планах подготовки новых докладов.
Moreover, regional engagement has provided a focus on themes of common interest in the region, such as urban risk and climate change. Кроме того, региональное взаимодействие помогает сосредоточить внимание на темах, представляющих общий интерес в регионе, таких как риски для городов и изменение климата.
The Presidents agreed to continue their engagement in the trilateral format in the areas of development, training, education, institutional capacity-building and security cooperation. Президенты условились продолжить в трехстороннем формате свое взаимодействие в таких сферах, как развитие, профессиональная подготовка, образование, наращивание институционального потенциала и сотрудничество в вопросах безопасности.
He further repeats his call for substantive engagement and cooperation between the Government and the United Nations human rights mechanisms, including compliance with the findings of the Working Group on Arbitrary Detention, which has identified a number of cases of arbitrary detention. Он также повторяет свой призыв обеспечить предметное взаимодействие и сотрудничество между правительством и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, в том числе учет выводов Рабочей группы по произвольным задержаниям, которая выявила ряд случаев произвольного задержания.
His Government was investing in the development of such standards; however, greater global engagement, particularly at the level of official development assistance, could help countries such as his own to trade with partners on an equal and equitable basis. Правительство страны оратора вкладывает средства в разработку таких стандартов; однако более широкое глобальное взаимодействие, особенно на уровне официальной помощи в целях развития, может помочь таким странам, как страна оратора, вести торговлю с партнерами на равных и справедливых условиях.
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
This sudden engagement... maybe there's another reason for your rush to the altar. Эта внезапная помолвка... может есть еще одна причина, по которой ты торопишься к алтарю.
No, I just didn't answer the telephone, and now Joe says the engagement's off. Нет, я просто не ответила на звонок. и теперь Джо сказал, что помолвка разорвана.
This is an engagement lunch. Эй, это же помолвка.
I'm sure you've heard that my engagement has ended. I'm sure all village is talking about it. Вероятно, Вы слышали, что моя помолвка расторгнута, все судачат об этом.
An engagement is the institute of customary law of various groups of citizens living in the territory of the Republic of Serbia, so the customs related to the institute of engagement are also different. Помолвка - это понятие, относящееся к области права, основанного на обычаях, бытующих среди различных групп граждан, проживающих на территории Республики Сербия, причем обычаи, регулирующие это понятие, тоже неодинаковы.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
The engagement of women is also critical. Привлечение женщин к этой работе также имеет большое значение.
It prohibits the engagement of any person to work against his or her will and desire. Конституция запрещает привлечение любого человека к труду против его воли и желания.
The budget included funding to improve engagement of those who did not yet have access to early childhood education. Бюджетные ассигнования включают финансирование программ, нацеленных на более широкое привлечение тех детей, которые еще не охвачены системой образования в раннем детстве.
Mainstream gender into WFP-supported programming activities not only through the Programme's own projects, but also through engagement with government counterparts and partners to assist them in better integrating gender into their food security programmes. Включение гендерной проблематики в мероприятия по программам, имеющие поддержку МПП, не только через собственные проекты МПП, но и через привлечение государственных партнеров и заинтересованных сторон с целью оказания им помощи в вопросах повышения качества учета гендерной проблематики в их программах продовольственной помощи.
Engagement with scientists and other knowledge holders is particularly relevant to the implementation of the work programme. Для осуществления программы работы особенно актуально привлечение ученых и носителей знаний.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
One of the key success factors for entrepreneurship education is the effective engagement of the private sector in facilitating entrepreneurship. Одним из ключевых факторов успеха в организации образования в области предпринимательской деятельности является эффективное вовлечение частного сектора в содействие развитию предпринимательства.
The Board also considers that effective change management will also require effective engagement, support and leadership from senior management across the United Nations. Комиссия также считает, что для эффективного управления преобразованиями также потребуется активное вовлечение в эту деятельность старшего руководства в рамках всей Организации Объединенных Наций и обеспечение его поддержки и лидерства.
Having served now for two years as High Representative for Bosnia and Herzegovina, I am deeply convinced that the Dayton peace process demonstrates that the comprehensive engagement of the international community to heal the wounds of conflict in the Balkans is, in fact, working. Выполняя в течение двух лет функции Высокого представителя по Боснии и Герцеговине, на примере Дейтонского мирного процесса я убедился, что всестороннее вовлечение международного сообщества в процесс залечивания ран, полученных во время балканского конфликта, дает положительные результаты.
However, greater inclusiveness does not mean only the expansion of the membership of the Conference, but also the active engagement of civil society in its work, as other delegations have pointed out. Однако расширение участия означает не только расширение членского состава Конференции, но и - как указывалось другими делегациями - активное вовлечение в ее работу гражданского общества.
This work covers capacity diagnostics, knowledge services and learning, leadership development, institutional reform and change management, multi-stakeholder engagement processes, mutual accountability mechanisms and incentive systems. Эта работа охватывает такие аспекты, как оценка потенциала, помощь в обобщении и изучении накопленного опыта, подготовка руководящих кадров, институциональная реформа и управление процессом преобразований, вовлечение широкого круга заинтересованных сторон и создание механизмов взаимной подотчетности и систем стимулирования.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
I cannot speak of engagement with civil society in post-conflict peace-building without making specific reference to the extensive cooperation between the European Union and certain non-governmental organizations in promoting fuller participation in, and the effective functioning of, the International Criminal Court. Говоря о взаимодействии с гражданским обществом в постконфликтном миростроительстве, следует особо отметить широкое сотрудничество между Европейским союзом и рядом неправительственных организаций в области содействия более широкому участию в деятельности Международного уголовного суда и его эффективному функционированию.
It is always our hope that there will be dialogue rather than confrontation, and engagement and exchanges rather than embargo and sanctions in State-to-State relations. Мы всегда рассчитываем на диалог, а не на конфронтацию и на заинтересованность и сотрудничество, а не на эмбарго и санкции в отношениях между государствами.
China noted the State's active cooperation and engagement with United Nations and non-governmental organizations and stated that effective measures have been taken to promote women's and children's right. Китай отметил активное сотрудничество и взаимодействие государства с Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями и заявил, что страной принимаются эффективные меры по поощрению прав женщин и детей.
We hope that the Government of the Sudan will understand that the cooperation and active engagement of the international community in addressing the crisis in Darfur is in the best interest of all the Sudanese people and citizens. Мы надеемся, что правительство Судана осознает, что сотрудничество и активное участие со стороны международного сообщества в урегулировании кризиса в Дарфуре отвечает интересам всего народа и граждан Судана.
Additionally, UNIFEM plans significant engagement with the One United Nations Pilots as key sites for testing how the United Nations system will deliver as one. Кроме того, ЮНИФЕМ планирует широкое сотрудничество с экспериментальными проектами программы «Организация Объединенных Наций как единое целое» в качестве основных объектов для проверки того, как система Организации Объединенных Наций будет выступать как единый механизм.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
UNICEF increased its efforts to systematize its engagement with national planning instruments which determine investments in children, including through evidence-based advocacy and policy dialogue. ЮНИСЕФ предпринял дополнительные усилия для систематизации своей работы с органами, готовящими национальные программные документы, в которых определяются объемы инвестиций в связанную с детьми деятельность, в том числе путем опирающейся на фактические данные пропагандистской деятельности и диалога по вопросам политики.
Citizen engagement is moving to the fore, accompanied by a worldwide reassessment of the role of youth as actors in sustainable development. На первый план выходит вовлечение в эту деятельность граждан, во всем мире сопровождающееся переоценкой роли молодежи как действующей силы устойчивого развития.
The Office now has some 50 field presences and its country engagement increasingly includes activities to advance the rights of persons belonging to minorities. В настоящее время Управление представлено на местах приблизительно в 50 точках, и в его работе, проводимой на уровне стран, все большее место занимает деятельность по продвижению прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
This follows a previous Bosnia and Herzegovina contribution to the United Nations Mission of Support in East Timor and the present engagement in the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Это является следующим шагом в свете предыдущего вклада Боснии и Герцеговины в деятельность Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе и текущего участия в Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
Thirdly, within the context of the internationally agreed development goals, the activities will facilitate the active engagement of Caribbean countries in the follow-up to global conferences, including those deriving from the post-2015 development agenda. В-третьих, в контексте согласованных на международном уровне целей в области развития деятельность будет способствовать активному участию стран Карибского бассейна в выполнении решений глобальных конференций, в том числе вытекающих из повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
The term "engagement" is used in the strategy to convey a sense of the level of participation, ownership and involvement. В стратегии термин "вовлеченность" используется для передачи ощущения уровня участия, чувства причастности и заинтересованности.
We thank the Secretary-General for his comprehensive report and welcome his active engagement in this process. Мы благодарим Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад и приветствуем его активную вовлеченность в этот процесс.
The Secretary-General stressed that the needed reform of the international economic system would require many steps and the full engagement of all countries and the United Nations. Генеральный секретарь подчеркнул, что для проведения необходимой реформы международной экономической системы потребуются принятие многочисленных мер, а также полная вовлеченность в этот процесс всех стран и Организации Объединенных Наций.
This presentation showed the large variety of problems a country has to take into account in designing and managing an ammunition storage facility but it also demonstrated the engagement of the international community in tackling this issue. Данная презентация показала широкое разнообразие проблем, которые должна учитывать страна при планировании объекта по хранению боеприпасов и управлении таким объектом, но она также продемонстрировала вовлеченность международного сообщества в работу над этим вопросом.
The Alliance for Financial Inclusion, a network of central bankers and financial policymakers from more than 80 developing countries, is already contributing to more effective and proportionate global regulation by facilitating increased engagement with SSBs. Союз за финансовую вовлеченность (СФВ), сеть, объединяющая руководителей центральных банков и должностных лиц, определяющих финансовую политику, из более чем 80 развивающихся стран, уже вносит вклад в более эффективное и пропорциональное глобальное регулирование, поощряя более тесное взаимодействие с ОФС.
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
Key activities will include demonstration projects, advocacy and raising awareness of the importance of energy for sustainable and equitable development and participatory engagement in policy and legislation; Важнейшие виды деятельности будут включать осуществление демонстрационных проектов, ведение работы по пропаганде значения энергетики для устойчивого и равноправного развития и участие всех заинтересованных сторон в разработке политики и законодательства;
It is our hope, therefore, that this spirit of engagement with the general membership of the United Nations is an indication of the Council's intention to genuinely and substantially improve its working methods in order to meet the expectations of this Assembly. Поэтому мы надеемся, что нынешний дух взаимодействия со всеми членами Организации Объединенных Наций говорит о намерении Совета действительно существенно улучшить свои методы работы в целях оправдания ожиданий Ассамблеи.
In that connection, the Commission's timely engagement with the relevant bodies in Ghana would ensure that the amendment exercise was informed by the ongoing work on the revision of the Model Procurement Law. В связи с этим своевременное участие Комиссии в работе соответствующих органов в Гане обеспечит то, что поправки будут вноситься на основе текущей работы по пересмотру Типового закона о закупках.
Research undertaken in preparation of the present report shows that United Nations entities have become increasingly mindful of the need to give priority to the engagement of national staff and the use of national expertise and national institutions. Результаты исследовательской работы, проведенной при подготовке настоящего доклада, показывают, что подразделения системы Организации Объединенных Наций все более широко учитывают необходимость уделения приоритетного внимания задействованию национального персонала и использованию национальных специалистов и национальных организаций.
UN-Habitat engagement in land and housing issues builds on the commitment of Governments to policy reforms and has a privileged entry point in countries in post-disaster and post-conflict situations, where assistance on housing and land-related issues is one of the top priorities. Работа ООН-Хабитат в области земельных и жилищных ресурсов укрепляет приверженность правительств реформам политики и представляет собой особо важный элемент работы в странах, переживающих последствия бедствий и постконфликтные ситуации, когда оказание помощи по проблемам жилищных и земельных ресурсов является одной из самых важных и первоочередных задач.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
The intention to make an engagement must be clear and unequivocal, and must also be formulated, as we shall see, in the proper manner. Намерение принять на себя обязательство должно быть четким и недвусмысленным и, кроме того, как будет показано позднее, оно должно быть сформулировано в надлежащей форме.
We will continue to uphold our pledge to use our membership to promote human rights through positive engagement and to address sensitivities in our collective quest to protect the most vulnerable. Мы будем и впредь выполнять наше обязательство использовать наше членство для поощрения прав человека посредством позитивного участия и для решения деликатных проблем в нашем общем стремлении защитить наиболее уязвимых.
They indicated that the commitment to conduct joint risk assessments entailed in the New Deal for Engagement in Fragile States should serve as a starting point for developing a common framework. Они отметили, что обязательство проводить совместную оценку рисков, предусмотренное в Новой программе действий в нестабильных государствах, должно служить отправной точкой для разработки общей платформы.
STOCKHOLM - Europe has made an ambitious commitment to scale up its aid to Africa, and Africa's challenges call for that greater engagement. СТОКГОЛЬМ - Европа взяла на себя амбициозное обязательство по увеличению помощи Африке, а также согласилась ответить на африканский призыв относительно более широкого сотрудничества.
Participants committed themselves to strengthening monitoring and implementation in relation to racism, and identified 14 priorities aimed at increasing their engagement against racism and related intolerance at the national, regional and international levels. Участники этих мероприятий взяли на себя обязательство более активно отслеживать проявления расизма и принимать меры по борьбе с ним, при этом они наметили 14 первоочередных задач, связанных с расширением их деятельности по борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
Some States stressed their commitment to a dual-track approach, which includes both pressure and diplomatic engagement. Некоторые государства подчеркнули их приверженность двухвекторному подходу, который предусматривает как оказание давления, так и дипломатические действия.
Furthermore, Lebanon's engagement continued through its accession to an extensive number of conventions and covenants, the latest of which are: Кроме того, приверженность Ливана была продемонстрирована присоединением к значительному количеству конвенций и пактов, последними из которых являются:
Relevant United Nations regional commissions and other United Nations organizations need to demonstrate a greater level of engagement in the implementation of the Programme of Action, particularly in the African region. Соответствующие региональные комиссии и другие организации системы Организации Объединенных Наций должны продемонстрировать более активную приверженность осуществлению Программы действий, в частности в африканском регионе.
It requires, however, a high level of political engagement to resolve often complex and protracted situations in countries of origin, as well as a commitment to fostering a favourable socio-economic and legal framework conducive to safe and dignified return. Однако для этого требуются значительные политические усилия, направленные на урегулирование зачастую сложных и сохраняющихся на протяжении многих лет ситуаций в странах происхождения, а также приверженность созданию благоприятных социально-экономических и правовых условий для безопасного возвращения беженцев при уважении их достоинства.
The Philippines will continue its commitment to support the meaningful engagement of national human rights institutions and civil society partners in the work of the Human Rights Council and in the larger goal of promoting and protecting all human rights. Филиппины будут сохранять свою приверженность делу поддержки конструктивного участия национальных учреждений по правам человека и гражданского общества в работе Совета по правам человека и в достижении более широкой цели поощрения и защиты всех прав человека.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
Apart from the engagement with civil society at the national and regional levels, there have been increased informal exchanges between the Council and civil society organizations. Помимо взаимодействия с гражданским обществом на национальном и региональном уровнях происходит расширение неофициальных контактов между Советом и организациями гражданского общества.
UNISFA is also planning to meet the Misseriya leadership as part of the process of engagement with the communities. ЮНИСФА в рамках процесса налаживания контактов с общинами также планируют организовать встречу с руководством племени миссерия.
Seeking only bilateral engagement with the administering Power, the United Kingdom, was an approach that went against the grain of modern politics and the principles of consent and self-determination that the Committee had been established to defend, and must therefore be rejected. Попытки действовать лишь на основе двусторонних контактов с управляющей державой - Соединенным Королевством - это подход, который противоречит тенденциям современной политики и принципам согласия и самоопределения, для защиты которых был учрежден Комитет, и потому он должен быть отвергнут.
The central role of the United Nations should continue, as reaffirmed in resolution 49/28, in active engagement with the functional organizations under the Convention. Как это подтверждается в резолюции 49/28, необходимо сохранять центральную роль Организации Объединенных Наций в осуществлении активных контактов с организациями, действующими в рамках Конвенции.
The Department's expertise and network of contacts not only with Governments, but also with other organizations in the region, such as regional and subregional organizations, civil society and think tanks, is therefore complementary to its punctual and time-limited engagement. Поэтому опыт и знания Департамента по политическим вопросам и налаженная им сеть контактов с правительствами и организациями, действующими в регионе, включая региональные и субрегиональные организации, организации гражданского общества и исследовательские центры, дополняют точечные и ограниченные по времени действия Департамента операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
Consequently, and as a matter of responsibility, a more direct engagement with the General Assembly is therefore required than the Assembly's merely taking note of the factual report. В результате, если подходить к этому ответственным образом, необходимо наладить более прямые контакты с Генеральной Ассамблеей, чем просто принятие к сведению фактического доклада.
Those engagements have been particularly successful with the States that have participated - I underline "participated" - in engagement with the sponsors on the draft resolution. Эти контакты были особенно успешными с теми государствами, которые участвовали - подчеркиваю, участвовали - в работе со спонсорами по проекту резолюции.
Engagement has become more frequent, substantive, and in many cases, formalized: the number of country-level Memorandums of Understanding rose from 10 in 2009 to 44 in 2010. Их контакты не только стали более частыми и основательными, но и во многих случаях приобрели официальный характер: число подписанных на страновом уровне меморандумов о взаимопонимании увеличилось с 10 в 2009 году до 44 в 2010 году.
Allow all international human rights organizations wishing to do so to visit the country (Norway); continue to engage with human rights organizations, and look to deepen and broaden its engagement it to include a wider representation of groups (New Zealand); предоставить всем международным правозащитным организациям, желающим посетить Саудовскую Аравию, соответствующее разрешение (Норвегия); продолжать налаживать контакты с правозащитными организациями и стремиться к их активизации и расширению для обеспечения более широкой представленности различных групп (Новая Зеландия);
The Government of Myanmar is encouraged to respect and allow the immediate engagement of the United Nations country team with KNU and KNPP to enable monitoring, verify allegations and ensure accountability regarding the recruitment and use of children. Правительству Мьянмы рекомендуется в безотлагательном порядке предоставить страновой группе Организации Объединенных Наций возможность установить контакты с Каренским национальным союзом и Каренской национальной прогрессивной партией, с тем чтобы осуществлять необходимое наблюдение, проверять случаи предполагаемых нарушений и обеспечивать контролируемость в отношении вербовки и использования детей.
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
Discussions and engagement of the participants indicated that the level of government coordination and expertise regarding adaptation in the LDCs is increasing. Результаты обсуждений и активность участников указывали на то, что уровень координации и экспертных знаний в отношении адаптации в НРС растет.
In States members of OECD, better-educated individuals are, on average, more likely to exhibit higher levels of civic and social engagement than the less educated. В государствах - членах ОЭСР более образованные люди, как правило, чаще проявляют гражданскую и социальную активность, чем менее образованные.
The Octalysis framework is used in healthcare, fitness, education, training, company, and product design to increase user engagement, ROI and motivation. Сейчас структура октализа используется в области здравоохранения, физической подготовки, образования, тренингов и дизайна продукции, чтобы повысить активность пользователей, окупаемость инвестиций и мотивации.
There was an engagement by the public during the campaign period and a debate between political alternatives, which have rarely, if ever, been seen in Afghanistan. Население проявляло активность в ходе избирательной кампании; проходили также дебаты между политическими противниками, что в Афганистане является довольно редким, если не уникальным явлением.
The new activism has made it clear, however, that new levels of political will and intellectual creativity must be attained if wider engagement is to produce enduring achievement. Однако эта возросшая активность ясно показала, что для того, чтобы более широкие обязательства привели к прочным и долговременным достижениям, необходимо во что бы то ни стало выйти на новый уровень политической воли и интеллектуальной созидательности.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
The full engagement of the Economic Commission for Africa is especially important. Особенно важное значение имеет всестороннее задействование Экономической комиссии для Африки.
Efforts are currently under way in the United Nations to include the rights of persons with disabilities and related concerns explicitly within such guidelines, and at all stages of processes including engagement, country analysis, strategic planning, and monitoring and evaluation. В настоящее время в Организации Объединенных Наций предпринимаются усилия по обеспечению того, чтобы права инвалидов и смежные вопросы конкретно учитывались в таких руководящих принципах, а также на всех этапах таких процессов, как задействование, страновой анализ, стратегическое планирование и наблюдение и оценка.
Results achieved in the last two years include the training of over 2,000 teachers, the engagement of some 3,500 parents in HFLE activities and the establishment of HFLE information management systems. За последние два года были достигнуты конкретные результаты, включая подготовку более 2000 учителей, задействование порядка 3500 родителей в рамках ПЗСЖ и создание систем управления информацией ПЗСЖ.
D. Engagement with local and national capacities. Задействование местного и национального потенциала
In this regard, we note in particular the work of the partners of the New Deal for Engagement in Fragile States towards strengthening country ownership, leadership and capacity in fragile and conflict-affected States, as well as the use of country systems in these contexts. В этой связи мы, в частности, отмечаем деятельность партнеров по Новой программе действий в нестабильных государствах в деле повышения степени страновой ответственности, лидерства и укрепления потенциала в нестабильных и затронутых конфликтами государствах, а также задействование страновых систем в этих контекстах.
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
As head of security, I'm telling you this engagement poses a risk. Как глава безопасности я вам говорю, что эта встреча представляет собой опасность.
This has been an unexpected pleasure for me, Miss Ives, but I'm afraid I've another engagement. Мне было очень приятно с вами встретиться, мисс Айвз, но боюсь, у меня назначена ещё одна встреча.
If your engagement involves criminal activity, then the Handler might listen in, yes, but otherwise, he has no idea what's happening. Если ваша встреча подразумевает преступную деятельность, Хранитель возможно будет вас прослушивать, но в других случаях он понятия не имеет о том, что происходит.
Your engagement has been flagged as... a moderate risk to our Active. Ваша встреча помечена, как представляющая среднюю угрозу жизни Исполнителя
Do you have an engagement? У тебя что, назначена встреча?
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
So, when was the engagement actually settled? Так когда же обручение конкретно произошло?
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache. После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта. Он сказал, что леди Флоренс расторгла их обручение, из-за моих усиков.
I know it was the wrong thing to try to fake an engagement and try to get back with Amy when you and I are in this... situation together. Я знаю, что было неправильным, подделать обручение, и попытаться вернуть Эми, когда я... когда мы вместе в этой ситуации.
So strongly does he disapprove of you that I expected him to look more kindly on Miss Stoker's engagement to Lord Chuffnell. мистер Стокер, который совершенно не воспринимает вас,... должен с легкостью согласиться на ее обручение с лордом Чаффнеллом.
An engagement comes about when a man asks a woman, or her family, for her hand in marriage. This, at any rate, is the usual procedure, since it is the man who establishes a family. Обручение определяется как обращение мужчины к конкретной женщине с предложением выйти за него замуж и представление такого предложения ей или ее родственникам, что и является наиболее часто применяемым способом помолвки в силу того, что именно мужчина является той стороной, которая предпринимает попытку создания семьи.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
'Work' means engagement in economic activities as defined in paragraphs - above. "Работа" означает занятие экономической деятельностью, как она определяется выше в пунктах 226-227.
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание).
There are also restrictions with regard to employment of foreigners in the country's defence and security institutions, and other political establishments, as well as engagement in some economic sectors which are restricted to Ethiopian nationals only. Кроме того, действуют ограничения на трудоустройство иностранцев в учреждения, относящиеся к сфере обороны и безопасности страны, и в другие политические структуры, а также на занятие некоторыми видами экономической деятельности, которые предназначены исключительно для граждан Эфиопии.
During the plenary discussion, it was indicated that in countries like the Russian Federation or the Republic of Moldova the engagement of persons in the household production of agricultural goods was more widespread than in other countries of the UNECE region. В ходе пленарного обсуждения было указано, что в таких странах, как Российская Федерация или Республика Молдова, занятие населения домашним производством сельскохозяйственной продукции является более широко распространенным явлением, чем в других странах региона ЕЭК ООН.
Foreign nationals and stateless persons may not be appointed to certain posts or engage in certain forms of working activity if under the legislation of the Azerbaijani Republic appointment to those posts or engagement in those forms of activity are dependent on possessing citizenship of the Azerbaijani Republic. Иностранные граждане и лица без гражданства не могут назначаться на отдельные должности или заниматься определенной трудовой деятельностью, если в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики назначение на эти должности или занятие такой деятельностью связаны с принадлежностью к гражданству Азербайджанской Республики.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
And as long as your soldiers attack civilians I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
One of Kondo's destroyers was also sunk during the engagement. Один из эсминцев Кондо также затонул в результате боя.
However, by a skilful use of this weapon and his daring leadership of the few men still under his command, he completely demoralized the enemy who, after an engagement lasting more than three hours, withdrew in disorder. Однако благодаря умелому использованию этого оружия и отважному руководству немногочисленными людьми, ещё остававшимися под его командой, он полностью деморализовал противника, который трёхчасового боя, продолжавшегося больше трёх часов, отступил в беспорядке.
Captains Kirkby and Wade were found guilty of cowardice and sentenced to be shot; Wade was said to have been drunk throughout the engagement. Капитаны Киркби и Вейд были признаны виновными в трусости и приговорены к расстрелу, предполагалось, что Вейд был пьян во время боя.
During the engagement, the larger junks pursued the British boats which were sailing away after running low on ammunition. В ходя боя более крупные джонки начали преследование британских лодок, которые ушли, исчерпав боезапас.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
In addition, it was recommended that the WHO explore the possibility of engagement in this area. Кроме того, было рекомендовано, чтобы ВОЗ изучила возможность подключения к этой сфере.
After consultations with other organizations and upon recommendation of the secretariat, the Executive Committee will decide on the opportunity of ECE's engagement in the development of an Early Warning Mechanism. После консультаций с другими организациями и по рекомендации секретариата Исполнительный комитет примет решение по вопросу о целесообразности подключения ЕЭК к разработке механизма раннего предупреждения.
I will also continue consulting on the engagement of civil society in the CD, following on the excellent work done by Ambassador Mary Whelan and Ambassador Yaakov Levy. Я буду также продолжать консультации относительно подключения гражданского общества к работе Конференции по разоружению в русле превосходной работы, проделанной послом Мери Уилан и послом Яковом Леви.
Such a programme will involve international cooperation at an early stage, both the alliances of established space nations and increased engagement of new emerging and developing countries. Такая программа будет предусматривать осуществление уже на раннем этапе международного сотрудничества как в форме объединений стран, давно занимающихся космическими исследованиями, так и в форме более активного подключения новых появляющихся и развивающихся стран.
An adequate degree of empowerment for civil society to engage fully in partnership arrangements with national and local governments is required for the effective engagement of civil society. Для эффективного привлечения гражданского общества необходимо обеспечить надлежащий уровень полномочий для гражданского общества в плане его всестороннего подключения к осуществлению совместных партнерских мер с национальными и местными органами власти.
Больше примеров...