Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
The international community's engagement to address Somalia's myriad problems is propitious. Участие международного сообщества в решении бесчисленных проблем Сомали - это благоприятный фактор.
Deploying a United Nations peacekeeping operation in the Central African Republic should therefore be part of a broader long-term engagement of the international community. Поэтому развертывание миротворческой операции Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике должно предусматривать более широкое долгосрочное участие международного сообщества.
At this stage, the full engagement of all political forces in the Government and in the Administration is a prerequisite for the delivery of services sorely needed by the population. На этом этапе полное участие всех политических сил в деятельности правительства и администрации является предпосылкой для обеспечения населения столь необходимыми ему услугами.
Participants noted that, in delegating the issue of children and armed conflict to its Working Group, the political engagement of the Security Council in respect of the protection of children in armed conflict had diminished. Участники отметили, что, делегировав вопрос о детях и вооруженных конфликтах своей Рабочей группе, Совет Безопасности ограничил свое политическое участие в деятельности по защите детей в условиях вооруженных конфликтов.
Engagement of communities in shelter and services development; improved co-ordination, exchange of experience and capacity building within stakeholder groups. Участие общин в обеспечении жильем и предоставлении услуг, улучшение координации, обмен опытом и наращивание потенциала в рамках заинтересованных групп.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
They're an explicit engagement in physical reality and conceptual possibility. Они - явное взаимодействие с физической реальностью и концептуальной возможностью.
Stronger engagement with key stakeholders was introduced through far-reaching reform of the Advisory Commission of UNRWA. Более прочное взаимодействие с главными заинтересованными сторонами было обеспечено благодаря далеко идущей реформе Консультативной комиссии БАПОР.
Nepal commended Cambodia's engagement with the international community and the United Nations, as well as the positive changes on the political and socio-economic fronts, gradually overcoming the bitterness of the past. Непал высоко оценил взаимодействие Камбоджи с международным сообществом и Организацией Объединенных Наций, а также положительные сдвиги на политическом и социально-экономическом фронтах, которые позволяют постепенно преодолевать тяжелое наследие прошлого.
Moreover, linkages to the private sector are often weak and although partnerships with the private sector are frequently mentioned, project documents do not specify how the engagement will take place. Кроме того, нередко отсутствовали прочные связи с частным сектором, и несмотря на то, что на партнерские отношения с частным сектором довольно часто делались ссылки, в проектных документах не уточнялось, каким образом должно обеспечиваться такого рода взаимодействие.
Canada's engagement throughout this replacement process and generous extension of the use of the vehicles for six months beyond the original deadline is greatly appreciated and contributed significantly to the maintenance of the mission's core operations during its critical start-up phase. Следует с признательностью отметить взаимодействие Канады в течение всего процесса замены и дополнительное продление использования этих бронетранспортеров в течение шести месяцев сверх первона-
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
It'll have to be a long engagement. Но полагаю, помолвка будет долгой.
So you're happy for a long engagement, then? Так, значит, ты рад, что помолвка затянулась?
Apparently his engagement was broken off. Несомненно, его помолвка расторгнута.
How long does the engagement last? Как долго длится помолвка?
Her quote "engagement" ls a flex arrangement Это ваша "помолвка", одно название.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
This would require stronger engagement of major institutional stakeholders beyond the official meetings. Для этого потребуется более активное привлечение к участию основных институциональных заинтересованных сторон, помимо проведения официальных встреч.
Given that the Office of Human Resources Management has moved towards short-term, targeted operational workforce planning, the engagement of a consultant responds to a department-specific operational need. С учетом перехода Управления людских ресурсов на краткосрочное целенаправленное оперативное планирование рабочей силы привлечение консультанта является оперативной потребностью конкретного департамента.
Consequently, the prerequisite of successful environmental monitoring is the establishment and engagement of a broad group of experts, which would involve chemists, biologists, meteorologists, hydrologists, etc. Таким образом, необходимым условием для обеспечения успешного проведения экологического мониторинга является создание и привлечение широкой группы экспертов в составе химиков, биологов, метеорологов, гидрологов и т.д.
It should be noted that donor engagement has proved time-consuming and difficult in this sector but will be critical to the ongoing establishment and stabilization of the system. Следует отметить, что привлечение доноров в этом секторе оказалось долгим и сложным делом, однако будет иметь чрезвычайно важное значение для текущей работы по формированию и стабилизации системы.
In that regard, we commend the Organizational Committee efforts under the chairmanship of Japan in considering the role of the private sector in peacebuilding and for underscoring its potential engagement in providing both financial and non-financial support. В этой связи мы признательны Организационному комитету под председательством Японии за работу по изучению роли частного сектора в области миростроительства и за привлечение внимания к важности его потенциального участия в обеспечении как финансовой, так и иной поддержки.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
Citizen engagement is the desired outcome or logical end of participatory governance. «Вовлечение граждан» - желаемый итог и логичный результат основанного на широком участии управления.
One of the dominant trends of policy-making in recent decades has been local empowerment and community engagement. Одной из доминирующих тенденций в процессе формирования политики в последнее десятилетие стала тенденция передачи функций управления местным органам власти и вовлечение населения.
Active engagement in the present is crucial because of the urgency of the contemporary issues that face us. Активное вовлечение в современную жизнь имеет чрезвычайно важное значение ввиду острого характера современных проблем, стоящих перед нами.
The engagement of all sectors of society is called for to stem the tide of the rising prevalence, morbidity and mortality of preventable non-communicable diseases worldwide. Для пресечения растущей распространенности предотвращаемых неинфекционных болезней, заболеваемости ими и смертности от них по всему миру требуется вовлечение всех секторов общества.
Community engagement is vital because, ultimately, reintegration is a community as well as individual process. Важное значение имеет активное вовлечение в работу общин, поскольку реинтеграция в конечном итоге не только индивидуальный, но и коллективный процесс.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
The constructive engagement between the two organizations revealed what can be achieved through such collective efforts. Конструктивное сотрудничество между ними показало, чего можно достигнуть в результате подобных коллективных усилий.
Recent initiatives by the international community offer hope that such an engagement can indeed materialize, to the mutual benefit of Africa and its development partners. Недавние инициативы международного сообщества дают надежду на то, что такое сотрудничество может воплотиться в жизнь на благо как африканских стран, так и их партнеров по развитию.
There will be a strong focus on human resources to provide technical expertise in the areas of fund-raising, corporate engagement and advocacy. Будет сделан серьезный акцент на людских ресурсах для обеспечения технической поддержки со стороны специалистов в таких областях, как мобилизация средств, корпоративное сотрудничество и пропагандистская работа;
For the Peacebuilding Commission's engagement with post-conflict societies to be meaningful, the principles of national ownership, coherence and coordination, particularly in the setting of priorities, should be the guide posts for cooperation between those countries, the United Nations and the international community. Взаимодействие Комиссии по миростроительству с постконфликтными обществами будет результативным только в том случае, если сотрудничество между этими странами, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, в особенности при выборе приоритетных задач, будет строиться на соблюдении таких принципов, как национальная ответственность, слаженность и координация.
We recognize the importance of the role and engagement of emerging economies through South-South and triangular cooperation for early implementation of UNIDO's Operational Strategy supporting the LDCs; мы признаем важную роль стран с формирующейся экономикой и вовлечение таких стран в сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в целях скорейшего осуществления оперативной стратегии ЮНИДО по поддержке НРС;
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
In order for us to succeed, we need coordinated, strategic and sustained engagement by different parts of the United Nations system. Для достижения успеха нам необходима скоординированная, стратегическая и настойчивая деятельность различных звеньев системы Организации Объединенных Наций.
With the increasing engagement of organized criminal groups in cybercrime activities, there is a real risk that young people may become drawn into online criminal activities, driven by bravado, attracted by promises of economic gain, or compelled by threats or coercion. В условиях расширения участия организованных преступных групп в киберпреступной деятельности возникает реальный риск того, что молодые люди, движимые показной смелостью, привлеченные перспективой получения экономической выгоды или делающие это вследствие угроз или принуждения, могут оказаться втянутыми в сетевую преступную деятельность.
The Administrator recognizes that, while continuing to engage actively in peacekeeping missions, UNV will also expand engagement in peacebuilding, where volunteerism can provide an effective tool for strengthening social fabric torn apart by conflict. Администратор признает, что, продолжая активно участвовать в миротворческих миссиях, ДООН будут также расширять свою деятельность в области миростроительства, в которой добровольчество может стать эффективным инструментом для укрепления социальной структуры, разрушенной конфликтом.
Developing projects for early peace dividends should benefit from the views of both the Government and civil society; in other words, engagement with civil society, who mostly operated at the grass-roots level, deserved the same attention as dialogue with Government leaders. При разработке проектов скорейшего получения дивидендов мира должны учитываться как мнения правительства, так и соображения гражданского общества; другими словами, взаимодействие с гражданским обществом, ведущим свою деятельность главным образом на низовом уровне, заслуживает такого же внимания, как и диалог с руководителями правительства.
Engagement of the Germany Iron and Steel Institute (VDEh) since the end of the eighties and measures taken. Деятельность Института черной металлургии Германии (ИЧМГ) с конца 80-х годов и принятые меры.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
Participation and engagement help citizens to reconcile their multiple interests and explore trade-offs. Участие и вовлеченность помогают гражданам примирять свои многочисленные интересы и изыскивать возможные пути их согласования.
This sustained engagement reflects the breadth and depth of our commitment to achieving a safer, more just and prosperous world. Эта постоянная вовлеченность отражает широту и глубину нашей приверженности цели создания более безопасного, справедливого и процветающего мира.
It is expected that this engagement will progressively phase-out by early 2008 if the situation improves with progress in the peace process. Ожидается, что такая вовлеченность будет постепенно свернута к началу 2008 года, если ситуация улучшится благодаря продвижению мирного процесса.
Both statements and informal consultations show a real engagement of all in the debate on the prospects of a programme of work and substantive issues. И заявления и неофициальные консультации показывают реальную вовлеченность всех в дебаты относительно перспектив программы работы и субстантивных проблем.
Engagement from the finance community has broadened. Расширилась вовлеченность финансового сообщества.
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
Stakeholder engagement should involve the following elements in delivering the work programme and addressing the four functions of the Platform: Привлечение заинтересованных субъектов при выполнении программы работы и реализации четырех функций Платформы должно задействовать следующие элементы:
After more than three years of intensive engagement by the United Nations in Afghanistan, a number of lessons learned have been identified: В результате более трех лет активной работы Организации Объединенных Наций а Афганистане был извлечен ряд следующих уроков:
It is proposed to strengthen the Unit in order to coordinate the multiple actors involved in the provision of assistance more widely, more directly and in a more proactive manner through increased direct engagement and support. Предлагается укрепить Группу в целях обеспечения более широкой, непосредственной и активной координации работы многочисленных сторон, участвующих в оказании помощи, через расширение прямой вовлеченности и поддержки.
One additional Humanitarian Affairs Officer (National Officer) will support the Area Coordinator in the coordination of humanitarian information collection, reporting and stakeholder engagement, and monitoring and collecting data on humanitarian events and programmes. Один дополнительный сотрудник по гуманитарным вопросам (национальный сотрудник) будет оказывать районному координатору помощь в координации работы по сбору информации по гуманитарным вопросам, подготовке отчетности и обеспечению участия заинтересованных сторон, а также для наблюдения за мероприятиями и программами в гуманитарной области и сбора соответствующих данных.
The participation of civil society in the consultations over the electoral law, the role now opened up for political entities and the acceptance of special measures to promote the representation of women usher in a new phase in the people's active engagement in the political process. Участие гражданского общества в обсуждениях по вопросу избирательного права, новые открывшиеся возможности для работы политических структур и принятие специальных мер, направленных на поощрение представленности женщин, знаменуют собой новый этап в активизации участия народа в политическом процессе.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
The State or its agent can make an engagement by means of either a written or an oral declaration. Государство (или его агент) может принять на себя определенное обязательство путем письменного или устного заявления.
Following Governing Council decision 23/7, UNEP has strengthened its engagement with the process led by the International Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to develop a multi-hazard early-warning system for the Indian Ocean. После принятия решения 23/7 Совета управляющих ЮНЕП укрепила свое обязательство в отношении данного процесса, который возглавляет Международная океанографическая комиссия Организации Объединенных Наций по образованию, науке и культуре, с целью разработки для Индийского океана многосторонней, учитывающей различные виды бедствий системы раннего предупреждения.
Necessary confidence in the relationships and expectations which are created by a State which formulates a declaration and assumes an engagement also found or justify the binding nature of that declaration. Необходимость наличия доверия в отношениях и ожидания, порождаемые государством, которое формулирует заявление и берет на себя обязательство, также служат обоснованием его обязательности.
Welcoming the continuing engagement of the World Food Programme, and donors, in providing support to those facing food shortages in Zimbabwe, приветствуя сохраняющееся обязательство Всемирной продовольственной программы и доноров по оказанию помощи тем группам населения Зимбабве, которые сталкиваются с проблемой нехватки продовольствия,
We welcome the commitment made by Presidents Medvedev and Obama to negotiate and conclude a follow-up agreement to the Strategic Arms Reduction Treaty (START), as well as their renewed engagement on other strategic issues related to disarmament and non-proliferation. Мы приветствуем обязательство, взятое президентом Медведевым и президентом Обамой по проведению переговоров и заключению соглашения, призванного заменить Договор о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ), а также их подтвержденные усилия по другим стратегическим вопросам, связанным с разоружением и нераспространением.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
Reaching a deal in Copenhagen will require not only political engagement at the highest level, but also public involvement from around the globe. Для достижения договоренности в Копенгагене потребуется не только политическая приверженность на самом высоком уровне, но и участие общественности всего мира.
This address was also an opportunity to stress my commitment, and that of the international community as a whole, to continued engagement. Это выступление предоставило также возможность подчеркнуть мою приверженность и приверженность всего международного сообщества цели постоянного взаимодействия со страной.
That continued commitment reflected the European Union's humanitarian engagement and a recognition of the contribution that UNRWA made to regional security and stability. Такая твердая приверженность делу БАПОР отражает гуманитарной характер деятельности Европейского союза и является признанием вклада, который БАПОР вносит в укрепление региональной безопасности и стабильности.
The Government of Burundi also expresses its gratitude to Mr. Youssef Mahmoud, Executive Representative of the Secretary-General for Burundi, for his continued engagement in implementing BINUB's mandate. Правительство Бурунди также хотело бы выразить признательность Исполнительному представителю Генерального секретаря в Бурунди гну Юссуфу Махмуду за его неизменную приверженность цели выполнения мандата ОПООНБ.
Thanking them for their presence and for their long-term personal engagement in the AIDS response, UNAIDS Deputy Executive Director Michel Sidibé spoke of how their commitment has enabled the creation of dialogue and political action around the issue of stigma and HIV prevention. Поблагодарив их за присутствие и многолетнюю работу по противодействию СПИДу, заместитель Исполнительного директора ЮНЭЙДС Мишель Сидибе сказал, что их приверженность позволила начать диалог и обеспечить политические действия в связи с проблемой стигмы и профилактикой ВИЧ.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
Australia commended the International Labour Organization (ILO) direct contacts mission and noted the continued need for close engagement with labour partners. Австралия положительно оценила миссию по установлению прямых контактов Международной организации труда (МОТ) и отметила сохраняющуюся необходимость тесного сотрудничества с партнерами в сфере труда.
The meeting noted the importance of Pakistan's positive outreach and enhanced engagement with all the multilateral export control regimes including membership of the Nuclear Suppliers Group (NSG). Участники заседания отметили важность позитивных контактов и расширения взаимодействия Пакистана со всеми многосторонними режимами экспортного контроля, в том числе с членами Группы ядерных поставщиков (ГЯП).
Until those meetings are resumed, the United Nations Representative and his team will continue their presence on the ground for go-between and bilateral engagement with all stakeholders, with a view to keeping open the communication channels and maintaining incident prevention efforts. Пока такие совещания не возобновятся, Представитель Организации Объединенных Наций и его группа будут продолжать свою посредническую деятельность и взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами на двусторонней основе на местах, с тем чтобы сохранить возможность поддержания контактов по имеющимся каналам и не прекращать усилий по предотвращению инцидентов.
A number of the sponsored delegates were from States that only had limited engagement with the CCW and therefore, this presented an important opportunity for the CCW Implementation Support Unit to build a much broader network of contacts. Ряд спонсируемых делегатов были представителями государств, которые имеют лишь ограниченные связи с КНО, и, таким образом, Группа имплементационной поддержки КНО получила важную возможность сформировать намного более широкую сеть контактов.
A cadre of local community liaison officers will be employed as soon as possible to serve as an interface between UNMIK civilian police and the population, assist in the assessment of the law and order situation, and demonstrate early local engagement with UNMIK policing tasks. В самое ближайшее время будут задействованы сотрудники по связям с местной общиной, с тем чтобы они выполняли функции механизма контактов между гражданской полицией МООНВАК и населением, оказывать помощь в оценке ситуации в поддержании правопорядка и в самые короткие сроки обеспечивать выполнение на месте задач МООНВАК по патрулированию.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
Liberian authorities and UNMIL maintained regular cross-border engagement with their counterparts across the respective borders. Либерийские власти и МООНЛ поддерживали регулярные трансграничные контакты со своими коллегами вдоль соответствующих границ.
The Special Representative intends to continue his engagement and dialogue with the treaty bodies, including through interaction with representatives of the treaty bodies during their annual meetings. Специальный представитель намерен продолжать поддерживать контакты и диалог с договорными органами, в том числе путем взаимодействия с представителями договорных органов в ходе их ежегодных совещаний.
Moreover, the Council should encourage the Commission to reach out and explore engagement with such non-traditional partners as the corporate sector. Кроме того, Совету следует призвать Комиссию устанавливать контакты и изучать возможности сотрудничества с нетрадиционными партнерами, такими как корпоративный сектор.
My Special Representative also continued to liaise with international stakeholders, including the Peacebuilding Commission, to ensure that the international community sustains its engagement in Guinea-Bissau beyond the elections. Мой Специальный представитель продолжал также поддерживать контакты с международными заинтересованными сторонами, включая Комиссию по миростроительству, для обеспечения того, чтобы международное сообщество сохранило свое присутствие в Гвинее-Бисау и после выборов.
Allow all international human rights organizations wishing to do so to visit the country (Norway); continue to engage with human rights organizations, and look to deepen and broaden its engagement it to include a wider representation of groups (New Zealand); предоставить всем международным правозащитным организациям, желающим посетить Саудовскую Аравию, соответствующее разрешение (Норвегия); продолжать налаживать контакты с правозащитными организациями и стремиться к их активизации и расширению для обеспечения более широкой представленности различных групп (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
A strong commitment of all actors to social accountability and citizen engagement is necessary but insufficient. Необходимо проявление твердой приверженности обеспечению социальной подотчетности со стороны всех субъектов и гражданская активность, но их недостаточно.
The level of participation and the active engagement of all the institutions were encouraging but there was a widely shared need for enhancing the impact of this meeting on the steps being taken to implement the Monterrey Consensus. Уровень участия и активность, проявленная со стороны всех учреждений, вселяют определенный оптимизм, однако многие участники совещания указали на необходимость повышение влияния этого мероприятия на меры, принимаемые в целях осуществления Монтеррейского консенсуса.
The key drivers of successful change in organizations implementing flexible working are staff engagement and satisfaction, sustainable practices and resource conservation. Основными предпосылками успешного осуществления организациями преобразований, направленных на обеспечение гибкого использования рабочих мест, являются высокая активность персонала и его удовлетворенность условиями работы, а также рациональные подходы в вопросах охраны окружающей среды и экономии ресурсов.
The new activism has made it clear, however, that new levels of political will and intellectual creativity must be attained if wider engagement is to produce enduring achievement. Однако эта возросшая активность ясно показала, что для того, чтобы более широкие обязательства привели к прочным и долговременным достижениям, необходимо во что бы то ни стало выйти на новый уровень политической воли и интеллектуальной созидательности.
We also recommend the incorporation of volunteerism, citizen engagement and volunteers in all global, national and local plans and priorities for peace, sustainable development and human well-being to commit to the creation of an enabling environment in which citizen engagement and voluntary action can flourish. Мы рекомендуем также инкорпорировать добровольчество, гражданскую активность и добровольцев во все глобальные, национальные и местные планы и приоритетные задачи по обеспечению мира, устойчивого развития и благосостояния человека, которые будут способствовать усилению приверженности созданию благоприятных условий для всемерного развития гражданской активности и добровольчества.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
The international community must adopt a common and effective strategy, including carefully targeted action and engagement by all relevant mechanisms. Международное сообщество должно выработать общую, эффективную стратегию, предусматривающую, в том числе, принятие тщательно выверенных и целенаправленных мер и задействование всех соответствующих механизмов.
But their constructive engagement through the Global Compact represents a way for the Organization to monitor accountability and responsibility. Однако конструктивное задействование этих корпораций в рамках Глобального договора позволяет Организации контролировать аспекты, связанные с подотчетностью и ответственностью.
Knowledge-sharing can involve North-South, South-North, South-South and triangular and regional approaches, including the engagement of public and private stakeholders and the valuable support of multilateral organizations. Обмен знаниями может быть сопряжен с подходами в сфере сотрудничества Север-Юг, Юг-Север, Юг-Юг и трехстороннего и регионального сотрудничества, включая задействование публичных и частных заинтересованных сторон и ценную поддержку многосторонних организаций.
It will take stock of lessons learned and highlight the reality that United Nations engagement is only one element of a broader international commitment to support States and other national actors in undertaking security sector reform. В нем будут подытожены извлеченные уроки и будет подчеркиваться тот реальный факт, что задействование Организации Объединенных Наций является лишь одним элементом более широкой международной приверженности делу оказания поддержки государствам и другим национальным субъектам в проведении реформы сектора безопасности.
A. Engagement of stakeholders А. Задействование заинтересованных кругов
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
If you'll excuse me, it appears I have a previous engagement. Прошу прощения, джентльмены, я забыл, что у меня назначена встреча.
I'd love to stay and chat, but I have a prior engagement. Я бы с удовольствием остался поболтать, но у меня встреча.
Sister... congratulations, your engagement is fixed next week. Сестра... поздравляю, встреча с родителями назначена на следующую неделю.
We hope and believe that this should lead to an ongoing framework for engagement and cooperative dialogue with Minister Peres and his Government. Мы надеемся на то, что эта встреча послужит основой для постоянного взаимодействия и совместного диалога с министром Пересом и его правительством.
If you feel that an encounter is becoming disagreeable or a waste of time, all you have to do is to press it discreetly, and an assistant will swiftly appear with some excuse, liberating you from your engagement. Если Вы почувствуете, что встреча становится неприятной, или пустой тратой времени, все что нужно сделать - незаметно нажать на кнопку, и тут же появится ассистент с каким-либо предлогом, освобождающим Вас от обязательств.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
Although the engagement didn't take place, talks about a marriage continued for a while. Хотя обручение не состоялось, переговоры о возможном браке продолжались.
So strongly does he disapprove of you that I expected him to look more kindly on Miss Stoker's engagement to Lord Chuffnell. мистер Стокер, который совершенно не воспринимает вас,... должен с легкостью согласиться на ее обручение с лордом Чаффнеллом.
It was from Cheesewright. Breaking the engagement! В ней говорится, что Чизрайтер расторгает обручение.
An engagement comes about when a man asks a woman, or her family, for her hand in marriage. This, at any rate, is the usual procedure, since it is the man who establishes a family. Обручение определяется как обращение мужчины к конкретной женщине с предложением выйти за него замуж и представление такого предложения ей или ее родственникам, что и является наиболее часто применяемым способом помолвки в силу того, что именно мужчина является той стороной, которая предпринимает попытку создания семьи.
Although marital engagements are not regulated, if the engagement is broken off, the court can award compensatory damages. Обручение не регламентировано, но в случае разрыва, если имеется ущерб, он может быть возмещен по суду.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание).
Engagement in outside commercial activities by a staff member at ICTR Занятие внешней коммерческой деятельностью одним из сотрудников в МУТР
In fact, gradual and flexible retirement would in many cases benefit not only employers and governments, but also workers themselves, because continued occupational engagement is often a source of personal satisfaction and emotionally enriching social interaction. На самом деле, постепенный и гибкий выход на пенсию во многих случаях принесет пользу не только работодателям и правительству, но и самим работникам, поскольку длительное занятие профессиональной деятельностью - это, зачастую, источник личного удовлетворения и эмоционально обогащенного социального взаимодействия.
The position of Ombudsman is incompatible with engagement in any other remunerated public or private activity, except university teaching. Занятие должности Уполномоченного по правам человека несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной или частной деятельностью, за исключением университетского преподавания.
Where pleasure matters is if you have both engagement and you have meaning, then pleasure's the whipped cream and the cherry. Когда же у вас есть и всепоглощающее занятие, и осмысленность, тогда удовольствие приносит истинное наслаждение, превращаясь в лакомый десерт.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
While returning to England, Collier fell in with and after a short engagement captured the 44-gun Spanish frigate Leocadia. Возвращаясь в Англию, наткнулся на, и после короткого боя взял 40-пушечный испанский фрегат Santa Leocadia.
Having qualified, he was posted in October 1915 back to the Western Front, to an airfield at Pergnies-Quessey, near Saint-Quentin, where he was again wounded during an aerial engagement in January 1916. После получения необходимой квалификации Карл Менкхофф направлен в октябре 1915 на Западный фронт, на аэродром Pergnies-Quessey, недалеко от Сен-Кантена, где снова получает ранение во время воздушного боя в январе 1916 года.
Cole's four destroyers circled completely around Savo Island at maximum speed and reentered the battle area, but the engagement had already ended. Четыре эсминца Коула обогнули остров Саво на максимальной скорости и вернулись на поле боя, но он уже закончился.
On 29 October 1918 he achieved two kills in one engagement, at Tournai, in what is frequently described as "one of the greatest air battles of the war". 29 октября он сбил противника над бельгийским городом Турне в ходе боя, который часто описывается как «одно из величайших воздушных сражений войны».
During this excellently planned and brilliantly executed engagement, the TREPANG effectively coordinated her efforts with other submarines and, as a result of the combined firepower of these gallant ships, contributed to the destruction of the entire convoy within a period of three hours. В ходе превосходно спланированного и блестяще проведённого боя «Трепанг» эффективно координировал свои действия с другими подлодками и в результате совместных огневых действий этих доблестных кораблей внёс вклад в уничтожение целого конвоя за три часа.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
It is Ireland's view that our continuing deliberations would be enhanced by the active engagement of civil society in our work. По мнению Ирландии, наши текущие дискуссии можно было бы усилить за счет активного подключения гражданского общества к нашей работе.
This approach requires immediate engagement with the existing legal instruments and organizational bodies of the climate change and human rights communities. Упомянутый выше подход требует незамедлительного подключения существующих правовых договоров и организационных органов сообществ по тематике изменения климата и правозащитной тематике.
The work that has been done to engage NSAs in the Ottawa Mine Ban Treaty could form the basis for future engagement with NSAs on restricting the use of MOTAPM. Проводимая работа по приобщению НГС к Оттавскому договору о запрещении мин могла бы заложить основу для будущего подключения НГС к ограничению применения НППМ.
Over recent years, some agencies, funds and programmes have gone through strategy development processes to link their engagement with the private sector to their core organizational goals in the best way possible. В последние годы некоторые учреждения, фонды и программы занимались разработкой стратегий подключения частного сектора к работе по наиболее эффективному достижению своих основных организационных целей.
He encouraged Committee members to offer their views on procedures for engagement with the Human Rights Council and on measures to be taken to enhance the overall effectiveness of the system. Он призывает членов Комитета высказывать свои соображения относительно процедур для подключения Совета по правам человека и относительно возможных мер по укреплению общей эффективности этой системы.
Больше примеров...