Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
Finally, although considerably increased, municipal engagement in activities related to returns remains variable. Наконец, хотя участие муниципалитетов в мероприятиях, связанных с возвращением населения, значительно расширилось, в разных местах оно проявляется по-разному.
Further incentives are needed to ensure the active engagement of these counties in a future climate change regime. Необходимо создать дополнительные стимулы для того, чтобы эти страны принимали активное участие в будущем режиме, связанном с изменением климата.
Since 2003, our engagement has involved encouraging Myanmar to make tangible progress in restoring democratic institutions and pursuing national reconciliation, in accordance with its own road map to democracy. После 2003 года наше участие выражалось в том, чтобы побуждать Мьянму добиваться ощутимого прогресса в восстановлении демократических институтов и достижении национального примирения в соответствии с ее собственным планом достижения демократии.
World Health Organization engagement through guidelines development groups, the tuberculosis team, the Stop TB Partnership and commissioned research and monitoring and evaluation Участие Всемирной организации здравоохранения через группы по разработке руководящих принципов, группы по туберкулезу, партнерство «Остановить туберкулез» и проведение исследований, мониторинга и оценки
In parallel, we will be supporting the economic reconstruction work announced by Prime Minister al-Maliki in July, including by helping to establish a new Basra development commission, strengthening the engagement of the international private sector in the south and providing advice on investment and growth. Параллельно с этим мы будем поддерживать деятельность по экономическому восстановлению, о которой объявил в июле премьер-министр аль-Малики, включая помощь в создании новой комиссии по развитию Басры, более активное участие международного частного сектора в делах на юге страны и консультирование по вопросам инвестирования и роста.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
Secondly, engagement with regional organizations continued to deepen and diversify, particularly in Africa. З. Во-вторых, все более глубокий и диверсифицированный характер приобретает взаимодействие с региональными организациями, прежде всего в Африке.
Strengthen engagement with multiple stakeholders, for example, by holding the partnership and youth forums on a regular rather than an ad hoc basis. Укрепить взаимодействие с различными сторонами, в частности путем проведения форумов по вопросам партнерства и молодежи на регулярной основе (а не только в особых случаях).
In spite of this, Georgia is convinced that the correct strategy it has chosen to pursue and a security policy focused on peace, dialogue and engagement will yield results and the threats proceeding from Russia will never materialize. Несмотря на это, Грузия убеждена, что выбранная ею правильная стратегия и политика в области безопасности, направленная на мир, диалог и взаимодействие, принесут свои результаты, и угрозы, исходящие из России, никогда не материализуются.
Sri Lanka will continue its engagement in order to uphold the principles in GA Res 60/251 and HRC Res. 5/1. Шри-Ланка продолжит свое взаимодействие с Советом в интересах реализации принципов, заложенных в резолюции 60/251 ГА и резолюции 5/1 СПЧ.
The increased presence of the United Nations in Somalia will enhance engagement with the authorities, especially in support of the implementation of the transitional tasks and the road map, and the humanitarian response. Расширение присутствия Организации Объединенных Наций в Сомали позволит усилить взаимодействие с властями, особенно в деле поддержки осуществления задач переходного периода и «дорожной карты» и гуманитарного реагирования.
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
And my engagement to Mitch was before I even met George or Ian. И моя помолвка с Митчем была до того, как я встретила Джорджа и Иена.
This sudden engagement... maybe there's another reason for your rush to the altar. Эта внезапная помолвка... может есть еще одна причина, по которой ты торопишься к алтарю.
However, the agreement to conclude a marriage (engagement) provides for the legal consequences of a refusal to marry. Однако соглашение о вступлении в брак (помолвка) предусматривает наступление правовых последствий в случае отказа вступить в брак.
An engagement is a big deal. Помолвка - дело немалое.
Following the announcement of the final rejection of the king, the Empress had a small attack of apoplexy, and a grief-stricken Alexandra, in tears, locked herself in her room; the Swedish embassy declared that the engagement was canceled due to illness of the King. После сообщения об окончательном отказе короля, с императрицей случился легкий апоплексический удар, Александра Павловна в слезах находилась в своей комнате, собравшимся объявили, что помолвка отменяется из-за болезни короля.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
Strategies to strengthen the meaningful participation of IDW should also include constructive engagement of men in efforts to uphold IDW's rights. Стратегии укрепления конструктивного участия ВПЖ должны также предполагать конструктивное привлечение мужчин к участию в деятельности по защите прав ВПЖ.
Key to the successful use of the approach is linking it to countries' national and subnational planning and monitoring systems, engagement of partners and communities, and use of monitoring data to inform action for a greater focus on equity in results. Принципиально важное значение для успешного использования этого подхода имеют его увязка с национальными и субнациональными системами планирования и мониторинга, привлечение партнеров и общин и использование данных мониторинга при разработке мер, призванных обеспечить уделение более пристального внимания получению справедливых результатов.
Engagement of a contractor for maintenance of culverts and ditches Привлечение подрядчика для очистки дренажных труб и кюветов
(c) Engagement of project manager for work on other sites due to loss item 3,498 (a) с) Привлечение руководителя проекта к работе на других объектах вследствие статьи потерь а)
The modalities adopted relate to definitions, policy recommendations, linkage with other institutional arrangements, the engagement of stakeholders, and information- and knowledge-sharing. Утвержденные условия деятельности Исполнительного совета включали следующие основные элементы: определения, рекомендации по вопросам политики, связь с другими институциональными механизмами, привлечение заинтересованных кругов, а также обмен информацией и знаниями.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
In addition, these measures should be aimed at raising community awareness and eliciting more direct engagement by traditional and religious leaders. Кроме того, эти меры должны быть направлены на повышение осведомленности общин и на более активное вовлечение в решение этих задач традиционных и религиозных лидеров.
In this regard, the engagement of multiple stakeholders, including civil society organizations and vulnerable and disadvantaged groups, is crucial so that their voices can be heard. В этой связи решающее значение имеет вовлечение в эту деятельность многочисленных заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества, а также уязвимые и находящиеся в неблагоприятном положении группы, с тем чтобы их голоса могли быть услышаны.
Brazil deems important the evaluation of the human rights at a worldwide level and considers fundamental the full engagement of all countries in the exercise proposed by the mechanism of Universal Periodic Review. Бразилия считает важной задачей проведение оценки соблюдения прав человека во всемирном масштабе и важнейшим условием ее реализации - полное вовлечение всех стран в работу в рамках механизма универсального периодического обзора.
And what this means is we can predict learning, we can predict enhanced engagement, these windows, these windows of time, in which the learning is taking place at an enhanced level. А это значит, что мы можем спрогнозировать обучение, повышенное вовлечение и временные окна, во время которых обучение происходит на повышенном уровне.
The establishment of partnerships with the tourism industry and the use of incentives for coral-reef protection (for example, certification schemes, awards for eco-friendly hotels, and engagement of diving or tour operators) can play an important role in this regard; Важную роль в этой связи может сыграть создание партнерств с отраслью туризма и стимулирование защиты коралловых рифов (например, введение систем сертификации, присуждение премий экологически чистым гостиницам и вовлечение аквалангистов и турагентств);
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
The engagement of UNMIK with all sides in order to promote the implementation of the practical arrangements referred to in my 24 November 2008 report has continued. Сотрудничество МООНК со всеми сторонами в целях содействия принятию практических мер, указанных в моем докладе от 24 ноября 2008 года, продолжается.
It further notes with appreciation the constructive engagement and cooperation of Governments and civil society attending the Working Group's public consultation of 22 November 2011. Кроме того, она с удовлетворением отмечает конструктивное взаимодействие и сотрудничество правительств и организаций гражданского общества, принявших участие в открытой консультации Рабочей группы 22 ноября 2011 года.
Liechtenstein's engagement is distributed among the four areas of disaster assistance, reconstruction assistance, cooperation with Eastern Europe and development cooperation. Круг обязательств Лихтенштейна включает такие четыре области, как оказание помощи в случае стихийных бедствий, помощь в восстановлении, сотрудничество с Восточной Европой и сотрудничество в целях развития.
In the meantime, MONUSCO and the United Nations country team will continue their engagement with the Government for the finalization of the Integrated Strategic Framework and the peace consolidation programme for the western provinces. Тем временем МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций будут продолжать поддерживать сотрудничество с правительством, с тем чтобы завершить работу над комплексной стратегической основой и программой укрепления мира для западных провинций.
Despite the continued constructive cooperation and engagement of the French Government and its progressive efforts to rebalance development and to transfer powers, more should be done to ensure the timely transfer of agreed powers and adequate capacity-building. Несмотря на продолжающееся конструктивное сотрудничество и взаимодействие со стороны правительства Франции и его последовательные усилия для устранения дисбаланса в плане развития и передачи полномочий, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения своевременной передачи согласованных полномочий и соответствующего укрепления потенциала.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
Dialogue and constructive engagement should guide efforts for the promotion and protection of human rights. Диалог и конструктивное сотрудничество должны направлять деятельность по поощрению и защите прав человека.
The focus of UN-Habitat in this regard is to promote sustainable urbanization and urban poverty reduction with active engagement of civil society as well as broad-based participation, particularly by youth. В этом направлении деятельность ООН-Хабитат ориентирована на содействие устойчивой урбанизации и сокращению масштабов городской нищеты при активном участии гражданского общества, а также широких слоев населения, особенно молодежи.
In addition, it is working to strengthen its multilateral engagement, notably with its Advisory Commission and internal United Nations processes such as the annual United Nations Pledging Conference for UNRWA. Кроме того, Агентство осуществляет деятельность с целью укрепления своих многосторонних связей, в частности с Консультативной комиссией и внутренними процессами Организации Объединенных Наций, как, например, ежегодные конференции по объявлению взносов Организации Объединенных Наций для БАПОР.
OHCHR continued its engagement in promoting and protecting the rights of national and ethnic minorities in Central Asia, notably through its Regional Office for Central Asia based in Bishkek. УВКПЧ продолжало свою деятельность по поощрению и защите прав национальных и этнических меньшинств в Центральной Азии, в частности через свое региональное отделение для Центральной Азии, расположенное в Бишкеке.
The Centre will continue to reinforce its engagement on democracy issues, with a special focus on elections and human rights, including consolidating its working relationship with the Department of Political Affairs and other key democracy actors. Центр будет и далее активизировать свою деятельность по вопросам демократии, уделяя особое внимание выборам и правам человека, включая укрепление рабочих отношений с Департаментом по политическим вопросам и другими ключевыми структурами, занимающимися вопросами демократии.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
We need their full engagement - in Government, business and civil society. Нам нужна их всемерная вовлеченность - в государственной сфере, в деловой жизни, в гражданском обществе.
Effective participation and engagement, particularly at the local level, can also help stakeholders understand the challenges and threats facing forests. Эффективное участие и вовлеченность, особенно на местном уровне, могут содействовать также пониманию заинтересованными сторонами тех трудностей и угроз, которым подвергаются леса.
The formulation of an FAO policy on indigenous peoples is in part a direct response to the Declaration and promises improved FAO engagement. Формирование политики ФАО в отношении коренных народов является, отчасти, прямым следствием принятия этой Декларации и, как ожидается, позволит расширить вовлеченность ФАО в эту работу.
Enhanced civil society, major group and other stakeholder engagement was seen as an important political commitment from Rio+20 and should be translated into concrete action during the current session of the Governing Council and beyond. Стремление расширить вовлеченность гражданского общества, основных групп и заинтересованных сторон было признано важным политическим итогом «Рио+20», и в ходе работы данной сессии Совета управляющих и в последующий период его надлежит претворить в конкретные действия.
If one looks at the NPT Review Conference process, one sees very active engagement from civil society, very constructive, productive engagement, and we all I am sure benefit very much from that engagement. Если посмотреть на процесс обзорных конференций по ДНЯО, то можно увидеть очень активную вовлеченность со стороны гражданского общества, вовлеченность весьма конструктивную, продуктивную, и все мы, я уверен, извлекаем очень много пользы из такой вовлеченности.
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
The success of individual topics depended on the engagement of States and the work of the Special Rapporteurs. Успешность рассмотрения отдельных тем зависит от участия государств и работы специальных докладчиков.
The Gender Equality Act prohibits discrimination in hiring and employment in the public and private sectors, including governmental agencies, where this concerns employment conditions, self-employment or engagement in occupations in any branch at all levels of professional and vocational advancement. Закон о гендерном равенстве запрещает дискриминацию при приеме на работу и трудоустройстве в государственном и частном секторах, включая государственные учреждения, где это касается условий занятости, самостоятельной занятости или работы по специальностям во всех отраслях на всех уровнях специального и профессионального роста.
(r) Engagement with bilateral and multilateral donors (such as GEF and the World Bank) to encourage them to support the creation of regional revolving funds and investment funds to serve as regional financing mechanisms for the protection of the marine environment. г) проведение работы с двусторонними и многосторонними донорами (такими как ФГОС и Всемирный банк), с тем чтобы поощрять их к оказанию поддержки созданию региональных возобновляемых фондов и инвестиционных фондов, призванных служить в качестве региональных механизмов финансирования защиты морской среды.
Their continued personal engagement and commitment will be required to sustain the political momentum needed to ensure the long-term success of the forum and the preparation of the post-2015 development agenda. Их постоянное личное участие и приверженность будут необходимы для сохранения политической динамики, необходимой для обеспечения долгосрочного успеха работы форума и подготовки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
After conducting a preliminary program investigation mission, and consulting with various actors including the UN Development Programme (UNDP), FIT and UNAG proposed a strategy to promote effective civil society-community engagement in regional and local governance. После завершения работы миссии по предварительному изучению программы и консультаций с различными участниками, включая Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ФМП и ГАСООН предложили стратегию содействия эффективному участию гражданского общества и местных общин в процессе управления на региональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
The State or its agent can make an engagement by means of either a written or an oral declaration. Государство (или его агент) может принять на себя определенное обязательство путем письменного или устного заявления.
Our delegation welcomes this clear engagement, although we believe that the Council should have gone further by basing the appropriate paragraphs of the resolution on Chapter VIII of the Charter. Наша делегация приветствует это четкое обязательство, хотя мы считаем, что Совету следовало бы пойти дальше и положить в основу соответствующих положений резолюции главу VIII Устава.
Continue its engagement to encourage civil society and other relevant parties to utilize the various United Nations human rights complaints mechanisms actively; the Philippines will endeavour to submit timely replies to communications filed under these mechanisms продолжать выполнять свое обязательство побуждать гражданское общество и другие соответствующие стороны к активному использованию различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций в отношении представления жалоб; Филиппины будут стремиться к тому, чтобы своевременно направлять ответы на сообщения, представленные этим механизмам;
The Committee regrets the lack of involvement of non-governmental organizations in the reporting session while noting the verbal commitment of the State party to their inclusion and engagement in the process of developing the next State party report which is currently under way (art. 2). Комитет сожалеет о том, что неправительственные организации не участвовали в работе сессии, на которой был представлен доклад, отмечая при этом устное обязательство государства-участника включить их в проходящий в настоящее время процесс подготовки его следующего доклада и обеспечить их участие в нем (статья 2).
Participants committed themselves to strengthening monitoring and implementation in relation to racism, and identified 14 priorities aimed at increasing their engagement against racism and related intolerance at the national, regional and international levels. Участники этих мероприятий взяли на себя обязательство более активно отслеживать проявления расизма и принимать меры по борьбе с ним, при этом они наметили 14 первоочередных задач, связанных с расширением их деятельности по борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
I also wish to commend strongly the continued engagement of the Bretton Woods institutions in the country and encourage their enhanced constructive involvement in Guinea-Bissau. ЗЗ. Я также хотел бы выразить свою глубокую признательность бреттон-вудским учреждениям за их неизменную приверженность этой стране и рекомендую им и впредь конструктивно участвовать в деятельности в Гвинее-Бисау.
In addition, both of my Special Representatives travelled extensively in the region to meet with key stakeholders and encourage their sustained and positive engagement for a resolution to the crisis in the Central African Republic. Кроме того, оба моих специальных представителя совершили многочисленные поездки в регион для встречи с основными заинтересованными сторонами и поощрения их сохранять твердую приверженность в поддержку урегулирования кризиса в Центральноафриканской Республике.
Policymakers need to reaffirm their engagement to the broader Millennium Declaration, of which the Millennium Development Goals and its quantitative targets are an integral but not an exclusive part. Лицам и органам, ответственным за разработку политики, необходимо подтвердить свою приверженность Декларации тысячелетия в целом, а не только целям развития тысячелетия и связанным с ними количественным целевым показателям, которые являются ее неотъемлемым, но не единственным элементом.
Consistent engagement by the then-Minister for Foreign Affairs of Australia, and Australian High Commissioner to Papua New Guinea, impressed upon the parties the commitment of Australia to peace. В результате последовательных активных действий тогдашнего министра иностранных дел Австралии и Верховного комиссара Австралии в Папуа - Новой Гвинее приверженность Австралии делу мира передалась и участникам процесса.
Against this background, a ministerial meeting3 was convened on UNDP with the aim of complementing the MYFF/funding strategy through the initiation of a process that permits sustained engagement at the political level on rebuilding the resource base of the organization to agreed targets. В этом контексте было созвано Совещание на уровне министров по ПРООНЗ, призванное дополнить осуществление МРФ стратегии финансирования таким процессом, который обеспечивал бы устойчивую приверженность на политическом уровне делу восстановления базы ресурсов организации до согласованных уровней.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
UNDP engagement with various philanthropic foundations over the past decade has evolved in the context of country-specific circumstances, personal contacts and occasional outreach initiatives by both sides. Взаимодействие ПРООН с различными благотворительными фондами на протяжении последнего десятилетия развивалось в контексте конкретной ситуации в стране, личных контактов и возникавших время от времени с обеих сторон инициатив по оказанию помощи неимущим.
The meeting noted the importance of Pakistan's positive outreach and enhanced engagement with all the multilateral export control regimes including membership of the Nuclear Suppliers Group (NSG). Участники заседания отметили важность позитивных контактов и расширения взаимодействия Пакистана со всеми многосторонними режимами экспортного контроля, в том числе с членами Группы ядерных поставщиков (ГЯП).
Mr. Holbach (Liechtenstein), speaking also on behalf of Iceland, asked whether the increased engagement of the Democratic People's Republic of Korea had been accompanied by a change in the human rights situation on the ground. Г-н Хольбах (Лихтенштейн), выступая также от имени Исландии, спрашивает, сопровождается ли активизация контактов со стороны Корейской Народно-Демократической Республики изменениями в положении в области прав человека на местах.
X. Engagement with Somali civil society, media and diaspora Х. Установление контактов с сомалийским гражданским обществом, средствами массовой информации и сомалийской диаспорой
In February 2006 the Prime Minister had launched the Community Engagement Programme, in order to strengthen understanding and develop trust among the different ethnic communities in Singapore. В феврале 2006 года премьер-министр объявил о начале осуществления Программы межобщинных контактов, направленной на улучшение взаимопонимания и установление отношений доверия между различными этническими общинами в Сингапуре.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
Regular engagement and consultation with relevant Member States and with regional organizations, including the Gulf Cooperation Council (50) Регулярные контакты и консультации с соответствующими государствами-членами и региональными организациями, в том числе с Советом сотрудничества стран Залива (50)
Working-level contacts between UNMIK and Belgrade have also continued in a number of fields, although dialogue and constructive engagement at the political level have remained difficult. Контакты на рабочем уровне в целом ряде сфер по-прежнему поддерживает с Белградом также и МООНК, однако настоящего диалога и конструктивного взаимодействия на политическом уровне пока не получается.
To date, United Nations agencies and international NGOs in Myanmar have been denied access to engage with those non-State actors remaining in conflict, despite the fact that such engagement would confer neither legitimacy nor legality upon the armed groups. В настоящее время учреждения системы Организации Объединенных Наций и действующие в Мьянме международные неправительственные организации не имеют возможности контактировать с этими негосударственными субъектами, которые по-прежнему находятся в состоянии конфликта, несмотря на тот факт, что такие контакты не придадут этим вооруженным группам ни легитимности, ни законности.
The Special Coordinator increased his engagement with the international community on various issues and took part in 10 donor coordination meetings in 2010, 4 of which took place under his leadership. Специальный координатор активизировал свои контакты с международным сообществом по различным вопросам и принял участие в десяти совещаниях по координации помощи доноров в 2010 году, четыре из которых были проведены под его руководством.
Donor contacts and engagement continue with the aim of enabling the provision of coordinated support to the Government of Lebanon in the endeavour to protect the country and its land borders in what is likely to remain a volatile and complex regional environment in the longer term. В настоящее время продолжаются контакты и взаимодействие с донорами в целях содействия оказанию согласованной поддержки правительству Ливана в деле защиты страны и ее сухопутных границ в условиях, которые, по всей видимости, и далее будут характеризоваться нестабильностью и сложностью региональной обстановки.
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
Such engagement is associated to a stronger interest in politics. Эта активность ассоциируется с повышенным интересом к вопросам политики.
Continued foreign policy engagement is necessary to support countries in reviewing policies, including recruitment policies and retention policies that exacerbate this problem. Для содействия странам в пересмотре их политики, в том числе политики в области набора и удержания кадров, которая усугубляет эту проблему, необходима постоянная активность на внешнеполитическом уровне.
To date, the political engagement demonstrated by the candidates and the electorate, together with the efforts of electoral and security bodies, has been impressive, reinforcing national and international confidence in the future of Afghanistan. На сегодняшний день кандидаты и избиратели, равно как и избирательные органы и силы обеспечения безопасности продемонстрировали впечатляющую политическую активность, что позволяет национальным и международным участникам деятельности надеяться на лучшее будущее для Афганистана.
We commend the interest and engagement shown by the delegations of the five permanent members of the Security Council (P5) in the most recent deliberations in the framework of the Ad Hoc Working Group. Мы с удовлетворением отмечаем интерес и активность, проявляемые делегациями пяти постоянных членов Совета Безопасности (П-5) в ходе самых последних обсуждений, проходящих в рамках Специальной рабочей группы.
The work of fistula survivors is expanding in terms of both the number of countries working in this area and the level of engagement of the survivors. Активность лиц, перенесших фистулу, повышается как с точки зрения числа стран, осуществляющих деятельность в этой области, так и уровня участия самих лиц, перенесших это заболевание.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
The full engagement of the Economic Commission for Africa is especially important. Особенно важное значение имеет всестороннее задействование Экономической комиссии для Африки.
The continued engagement of the Mission's military and police will remain crucial in responding to significant threats at a time when Haiti's own security capacity is still at an early stage of development. Продолжающееся задействование военного и полицейского компонентов Миссии будет по-прежнему иметь решающее значение для реагирования на серьезные угрозы в условиях, когда собственный потенциал в сфере безопасности Гаити по-прежнему находится на начальной стадии развития.
Engagement of organizations, dissemination of outcomes-a Задействование организаций, распространение итогова
A. Engagement of stakeholders А. Задействование заинтересованных кругов
Conclusions The direct engagement of experts from Parties in mandated workshops and expert meetings, as well as the expertise provided by an even wider range of experts from Parties through submissions and other contributions, have constituted vital input to the first phase of the Nairobi work programme. Прямое привлечение экспертов от Сторон к участию в запланированных рабочих совещаниях и совещаниях экспертов, а также задействование экспертных знаний еще большего числа экспертов от Сторон через подготовку представлений и других материалов явилось чрезвычайно важным вкладом в реализацию первого этапа Найробийской программы работы.
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
I have a previous engagement today. На сегодня у меня уже запланирована встреча.
We have another engagement. У нас другая встреча.
I have a pressing engagement elsewhere. У меня неотложная встреча в другом месте.
Your engagement has been flagged as... a moderate risk to our Active. Ваша встреча помечена, как представляющая среднюю угрозу жизни Исполнителя
The current meeting, as the final ACN conference, would draw together lessons learned during the process and consider possible action to further increase public engagement in nuclear activities. Нынешняя встреча, представляющая собой конференцию по подведению итогов ОКЯЭ, подытожит уроки, извлеченные в ходе процесса, и рассмотрит возможные меры для расширения общественного участия в ядерной деятельности.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
OK, this engagement is a destroyer of awesome future memories, most of which involve nudity. Ладно, это обручение - разрушитель прекрасных будущих воспоминаний, большинство, из которых, связано с постелью.
Harvey's engagement could have been a trigger. Обручение Харви, должно быть, послужило толчком.
So, when was the engagement actually settled? Так когда же обручение конкретно произошло?
The engagement ceremony took place at the Manchukuo embassy in Tokyo on 2 February 1937 with the official wedding held in the Imperial Army Hall at Kudanzaka, Tokyo, on 3 April. Обручение Хиро и Пуцзе состоялось в посольстве Маньчжоу-го в Токио 2 февраля 1937 года, а официальная свадебная церемония - 3 апреля в Токио, в Зале Императорской армии.
So strongly does he disapprove of you that I expected him to look more kindly on Miss Stoker's engagement to Lord Chuffnell. мистер Стокер, который совершенно не воспринимает вас,... должен с легкостью согласиться на ее обручение с лордом Чаффнеллом.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
'Work' means engagement in economic activities as defined in paragraphs - above. "Работа" означает занятие экономической деятельностью, как она определяется выше в пунктах 226-227.
There are also restrictions with regard to employment of foreigners in the country's defence and security institutions, and other political establishments, as well as engagement in some economic sectors which are restricted to Ethiopian nationals only. Кроме того, действуют ограничения на трудоустройство иностранцев в учреждения, относящиеся к сфере обороны и безопасности страны, и в другие политические структуры, а также на занятие некоторыми видами экономической деятельности, которые предназначены исключительно для граждан Эфиопии.
Engagement in outside commercial activities by a staff member at ICTR Занятие внешней коммерческой деятельностью одним из сотрудников в МУТР
In fact, gradual and flexible retirement would in many cases benefit not only employers and governments, but also workers themselves, because continued occupational engagement is often a source of personal satisfaction and emotionally enriching social interaction. На самом деле, постепенный и гибкий выход на пенсию во многих случаях принесет пользу не только работодателям и правительству, но и самим работникам, поскольку длительное занятие профессиональной деятельностью - это, зачастую, источник личного удовлетворения и эмоционально обогащенного социального взаимодействия.
lunderstood that he was devoting himself to an engagement in the theatre. Как я понимаю, он посвятил себя театру. Занятие, недостойное джентльмена.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
And as long as your soldiers attack civilians I will order the shooting of officers at every engagement. И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
An African Union investigation however determined that at least one of the helicopters fired during the engagement. Тем не менее в результате расследования, проведенного Африканским союзом, было установлено, что в ходе этого боя обстрел велся как минимум с одного из вертолетов.
In the course of the engagement, Leipzig hit Cornwall eighteen times, causing a significant list to port. В ходе боя «Лейпциг» 18 раз попал в «Корнуолл», причинив ему повреждения.
Having qualified, he was posted in October 1915 back to the Western Front, to an airfield at Pergnies-Quessey, near Saint-Quentin, where he was again wounded during an aerial engagement in January 1916. После получения необходимой квалификации Карл Менкхофф направлен в октябре 1915 на Западный фронт, на аэродром Pergnies-Quessey, недалеко от Сен-Кантена, где снова получает ранение во время воздушного боя в январе 1916 года.
WOMBAT remained in anti-tank platoons in Berlin to supplement MILAN until the late 1980s, due to the expected engagement ranges should the Warsaw Pact have ever attacked. ШОМВАТ оставался на вооружении противотанковых отрядов в Западном Берлине до конца 1980-х, где дополнял ПТРК MILAN - в связи с ожидаемой дистанцией боя в случае нападения со стороны ОВД.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
Achieving the goal of social integration and inclusion requires the broad-based participation and engagement of diverse groups. Достижение цели обеспечения социальной интеграции и вовлеченности в жизнь общества требует широкого участия и подключения различных групп.
The workshop, funded by Germany, was a follow-up to UNEP engagement in evaluating the state of product sustainability information around the world through research, mapping, surveys and extensive interviews. Семинар, финансировавшийся Германией, был последующим мероприятием в свете подключения ЮНЕП к оценке информации об устойчивости продукции по всему миру посредством исследований, составления карт, обследований и обстоятельных собеседований.
I will also continue consulting on the engagement of civil society in the CD, following on the excellent work done by Ambassador Mary Whelan and Ambassador Yaakov Levy. Я буду также продолжать консультации относительно подключения гражданского общества к работе Конференции по разоружению в русле превосходной работы, проделанной послом Мери Уилан и послом Яковом Леви.
First, the PBC must expand its engagement by getting involved at an earlier stage of post-conflict recovery, as called for in the Secretary-General's report. Во-первых, КМС должна расширять свою деятельность посредством подключения к постконфликтному восстановлению на более раннем этапе, как это предлагается в докладе Генерального секретаря.
An adequate degree of empowerment for civil society to engage fully in partnership arrangements with national and local governments is required for the effective engagement of civil society. Для эффективного привлечения гражданского общества необходимо обеспечить надлежащий уровень полномочий для гражданского общества в плане его всестороннего подключения к осуществлению совместных партнерских мер с национальными и местными органами власти.
Больше примеров...