Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
For smaller delegations it demands a ruthless prioritization of items and risks marginalizing their engagement throughout the United Nations. Что касается небольших делегаций, то им приходится жестко определять наиболее приоритетные вопросы, что затрудняет их участие в работе всех органов Организации Объединенных Наций.
Participation in policy development ranked as the most common form of engagement overall, followed by public hearings, partnerships and inclusion in scientific panels. Участие в разработке политики отмечалось в качестве наиболее общей формы участия, а за ним в порядке приоритетности следовали публичные слушания, партнерства и включение в научные группы.
It calls for concrete national targets before the United Nations Conference on Sustainable Development 2012, the engagement of all stake-holders and the inclusion of biodiversity considerations across all sectors of our society. В них содержится призыв разработать конкретные национальные целевые показатели до проведения в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, обеспечить участие всех заинтересованных сторон и включить аспекты биоразнообразия во все сферы жизни нашего общества.
In response to UNF matching and challenge grants, new partners have come forward to collaborate and existing partners have increased their engagement in United Nations causes such as emergency humanitarian assistance and HIV/AIDS prevention. Реагируя на объявление Фондом совпадающих по размерам и стимулирующих предоставление более крупных средств грантов, на сцену вышли новые готовые к сотрудничеству партнеры, а существующие партнеры активизировали свое участие в решении задач Организации Объединенных Наций в таких областях, как чрезвычайная гуманитарная помощь и борьба с ВИЧ/СПИДом.
One participant expressed the hope that greater involvement of women in public life would further the principle of unity in diversity, and that the objective of the empowerment of women would be to increase the range of issues and modes of engagement in public life. Один участник выразил надежду на то, что более широкое участие женщин в общественной жизни будет содействовать применению принципа единства при многообразии взглядов и что предоставление женщинам более широких прав позволит расширить круг вопросов, решаемых женщинами, и возможности их участия в общественно-политической жизни.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
Soroptimist International welcomed the establishment of a Global Civil Society Advisory Group and commended UN-Women on its engagement with civil society. Международная организация сороптимисток приветствовала создание глобальной консультативной группы по вопросам гражданского общества и поблагодарила структуру «ООН-женщины» за ее взаимодействие с гражданским обществом.
The international community was ready to renew its collective engagement towards those goals, but that engagement would be meaningless without the serious commitment of the parties to advance the peace process. Международное сообщество готово возобновить свое коллективное взаимодействие для достижения этих целей, однако такое взаимодействие будет лишено смысла без серьезной приверженности сторон мирному процессу.
It emphasized that continued transparency and engagement with the international community were essential to sustained progress. Она подчеркнула, что для сохранения этой тенденции требуются транспарентность и неизменное взаимодействие с международным сообществом.
The Special Rapporteur intends to maintain close engagement with national and international stakeholders on all of these issues, in addition to the particular aspects addressed in the present report. Специальный докладчик намерен поддерживать тесное взаимодействие с национальными и международно действующими лицами по всем этим вопросам в дополнение к конкретным аспектам, затронутым в настоящем докладе.
UNPOS also intensified its engagement with the "Somaliland" and "Puntland" authorities and, inter alia, undertook several visits to both regions and established a range of contacts on the ground. ПОООНС активизировало также свое взаимодействие с властями «Сомалиленда» и «Пунтленда» и, в частности, совершило несколько поездок в оба региона и установило ряд контактов на местах.
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
Your dad's engagement is not surely out of love. Помолвка твоего отца - ещё не конец нашей любви.
We gave ourselves a two-week engagement. Наша помолвка продлилась пару недель.
The Prince proposed on 6 February 1981, and Lady Diana accepted, but their engagement was kept secret for the next few weeks. Принц Чарльз впоследствии ухаживал за Дианой в Лондоне и сделал предложение 6 февраля 1981 года, которое Диана приняла, но их помолвка в течение последующих нескольких недель хранилась в секрете.
Engagement should be a happy time, Rosie. Помолвка должна быть радостным воспоминанием.
Her quote "engagement" ls a flex arrangement Это ваша "помолвка", одно название.
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
UN-Women will continue to support the engagement of women excluded from political participation, in particular young and indigenous women. Структура «ООН-женщины» будет и впредь поддерживать привлечение к участию в политической жизни исключенных из этой сферы женщин, в частности молодых женщин и женщин из числа коренных народов.
It further recognized that the effective engagement of these communities in sustainable development initiatives can contribute greatly to the development and long-term application of environmentally sound technologies. Кроме того, она признала, что эффективное привлечение этих общин к реализации инициатив в целях устойчивого развития может значительно содействовать развитию и долгосрочному применению экологически безопасных технологий.
The active engagement and leadership of religious, community and political actors is essential to such efforts and should be encouraged and supported, including through the establishment of formal and informal mechanisms for dialogue, exchanges of views and consideration of interfaith and inter-community initiatives. Активное привлечение и лидерство религиозных, общинных и политических субъектов необходимы для таких усилий и должны стимулироваться и поддерживаться, в том числе посредством создания официальных и неофициальных механизмов для диалога, обмена мнениями и рассмотрения межконфессиональных и межобщинных инициатив.
The involvement of older women and of religious and community leaders, and the engagement of men and boys as key participants in these efforts is essential; Первостепенное значение в этой связи имеет привлечение к данным усилиям женщин более старшего возраста и религиозных и общинных лидеров, а также вовлечение в них в качестве ключевых участников мужчин и мальчиков;
Moreover, the partnership-building activities of the United Nations Office for Partnerships have as twin objectives the education and engagement of the public and new partners in the work of the United Nations. Кроме того, мероприятия Бюро по налаживанию партнерских отношений имеют двоякую цель: просветительская деятельность и привлечение общественности и новых партнеров к работе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
Citizen engagement is a core element of social accountability, and has the potential of empowering citizens and elevating the voices of the most vulnerable. Вовлечение граждан является ключевым элементом социальной подотчетности и способно расширить их права и сделать услышанным голос наиболее уязвимых слоев населения.
That's what engagement is. It's different from compliance. Вот что такое вовлечение, это не предписания.
In addition, these measures should be aimed at raising community awareness and eliciting more direct engagement by traditional and religious leaders. Кроме того, эти меры должны быть направлены на повышение осведомленности общин и на более активное вовлечение в решение этих задач традиционных и религиозных лидеров.
In many countries, the application of gender analysis, responses to women's and girls' post-conflict needs and women's engagement in peacemaking and peacebuilding have been mutually reinforcing. Во многих странах практическое применение результатов гендерного анализа, реагирование на потребности женщин и девочек в постконфликтный период и вовлечение женщин в миротворчество и миростроительство являются взаимодополняющими мерами.
The engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau marks a new and important phase in international support for the country. Вовлечение в деятельность по оказанию помощи Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству знаменует собой новый важный этап в поддержке страны со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
The Committee trusts that this engagement will continue into the post-implementation stages of IPSAS. Комитет надеется, что это сотрудничество будет продолжаться и на этапе после перехода на МСУГС.
Therefore, the adopted approach may lead to an unwanted showdown and negatively affect the ongoing constructive cooperation and positive engagement, which should be earnestly avoided. Поэтому воспринятый подход может привести к нежелательным размолвкам и негативно повлиять на нынешнее конструктивное сотрудничество и положительное взаимодействие, а этого следует старательно избегать.
UNMIK has pursued an increasing engagement with civil society in collaboration with United Nations agencies, funds and programmes in Kosovo. МООНК продолжала расширять свое сотрудничество с гражданским обществом во взаимодействии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в Косово.
The Centre's engagement and partnership with national institutions for the national roll-out of the Academy is a move in this direction. Участие и сотрудничество Центра с национальными институтами по вопросам реализации мероприятий Академии на национальном уровне является одним из шагов в этом направлении.
The engagement of UNMIK with all sides in order to promote the implementation of the practical arrangements referred to in my 24 November 2008 report has continued. Сотрудничество МООНК со всеми сторонами в целях содействия принятию практических мер, указанных в моем докладе от 24 ноября 2008 года, продолжается.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
Members of the Council thanked UNAMA, Japan and Germany for their engagement in the areas of their respective sectoral leads. Члены Совета поблагодарили МООНСА, Японию и Германию за их деятельность в секторах, в которых они играют ведущую роль.
The working group seeks to coordinate United Nations country work on the Convention and to strengthen engagement with civil society on this issue. Рабочая группа стремится координировать страновую деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с Конвенцией, и активнее привлекать к этой работе гражданское общество.
This engagement will affect the threat situation and the capacity of the Security Section to support movement and programme activities before, during and immediately after the elections; Эта деятельность отразится на текущей обстановке в том, что касается возможных угроз, и на потенциале Секции безопасности в плане содействия перемещению персонала и проведению программных мероприятий накануне, во время и непосредственно после выборов;
For instance, in close collaboration with the Department of Peacekeeping Operations, the Asia and Pacific Division has improved its engagement on Timor-Leste, and the Europe Division provided regional advice and political support to the Department of Peacekeeping Operations in Kosovo. Например, Отдел Азии и Тихого океана в тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира активизировал свою деятельность в Тиморе-Лешти, а Европейский отдел предоставлял консультативную помощь по региональным вопросам и политическую поддержку Департаменту операций по поддержанию мира в Косово.
It submits that none of the documents submitted by the complainant showed political engagement beyond participation in demonstrations, an activity of most politically active Ethiopians in Switzerland. По мнению государства-участника, ни один из представленных заявителем документов не позволяет говорить о том, что ее политическая деятельность выходила за рамки участия в демонстрациях, на которых обычно присутствует большинство политически активных эфиопов, проживающих в Швейцарии.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
More substantive engagement by UNSSC could serve as a possible means to strengthen the capacity of DOCO in this regard. Более существенная вовлеченность со стороны КПСООН могла бы послужить одним из возможных способов укрепления потенциала УКОР в данном контексте.
At the absolute root of defeating Ebola is community action and engagement. Важнейшим фактором для обеспечения победы над Эболой являются действия и вовлеченность общин.
Member States' responsibilities and engagement are not explicitly assessed in this report since this would go beyond its scope. Ответственность и вовлеченность государств-членов в настоящем докладе напрямую не оцениваются, поскольку эти аспекты находятся за пределами сферы его охвата.
The extensive engagement of largely young unemployed men in the militias fighting in Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire threatens to undermine the security of the region as a whole if that culture of youth violence is allowed to become entrenched. Если допустить укоренение этой культуры молодежного насилия, обширная вовлеченность в повстанческие боевые действия в Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре в основном молодых безработных людей грозит подорвать безопасность всего региона в целом.
If one looks at the NPT Review Conference process, one sees very active engagement from civil society, very constructive, productive engagement, and we all I am sure benefit very much from that engagement. Если посмотреть на процесс обзорных конференций по ДНЯО, то можно увидеть очень активную вовлеченность со стороны гражданского общества, вовлеченность весьма конструктивную, продуктивную, и все мы, я уверен, извлекаем очень много пользы из такой вовлеченности.
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
Comprehensive policy guidelines, consistent with United Nations administrative instructions, need to be developed on the selection and management of consultants to ensure transparency and objectivity in their engagement, monitoring and evaluation. В соответствии с административными инструкциями Организации Объединенных Наций необходимо разработать всеобъемлющие политические рекомендации по отбору и регулированию деятельности консультантов в целях обеспечения транспарентности и объективности, а также контроля и оценки их работы.
While there has been an improvement in the articulation of expected results, developing the monitoring and evaluation systems in key areas such as capacity development, behaviour change, policy engagement and knowledge-based advocacy continues to be a challenge. Хотя методика формулирования ожидаемых результатов была усовершенствована, по-прежнему есть сложности с разработкой систем мониторинга и оценки в таких ключевых областях, как укрепление потенциала, изменение моделей поведения, налаживание стратегического взаимодействия и расширение информационно-агитационной работы на основе накопления знаний.
In addition, administrative functions and possible technical support to the overall implementation of the work programme of the Platform are also provided, including for engagement and management of staff at any regional structures that may be established in support of regional implementation of the work programme. Кроме того, предусматривается также выполнение административных функций и оказание возможной технической поддержки в ходе общей реализации программы работы Платформы, включая наём персонала и управление кадрами любых региональных структур, которые могут быть созданы в поддержку осуществления программы работы на региональном уровне.
This stakeholder engagement strategy may need to be further reviewed and updated as appropriate, once the implementation of the Platform's work programme proceeds. Данная стратегия привлечения заинтересованных субъектов, возможно, потребует, при необходимости, дальнейшего рассмотрения и обновления после начала осуществления программы работы Платформы.
Identify lessons learned from country-specific actions and experience under each of the following policy work streams: field orientation, results and impact, and forms of engagement Вывить уроки, извлеченные из деятельности в конкретных странах и опыта работы по таким направлениям работы, как ориентация на деятельность на местах, результаты и воздействие и формы взаимодействия
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
Welcoming the continuing engagement of the World Food Programme, and donors, in providing support to those facing food shortages in Zimbabwe, приветствуя сохраняющееся обязательство Всемирной продовольственной программы и доноров по оказанию помощи тем группам населения Зимбабве, которые сталкиваются с проблемой нехватки продовольствия,
This certification confirms the MAIB engagement for security information it manages. Этот сертификат подтверждает обязательство банка насчет безопастности информации которой он управляет.
[30] Here again is expressed the engagement towards the participants, which provides the removing of the impediments to the realisation of the human purpose: to transform reality. [30] ще одно определённое обязательство к участникам - удалять препятствия при реализации цели человеческого рода: преобразования действительности.
This engagement at the "summit" of trade union organizations is important, and the effects show up in the annual evaluation which is made therein (this evaluation will be available in April 2007). Это обязательство на высшем уровне профсоюзных организаций имеет большое значение, и результаты будут известны при ежегодном подведении итогов работ, которое проводится в настоящее время (публикация итогов планируется в апреле 2007 года).
We imagine there are only two choices: either full engagement and troop deployment or total isolation. Мы представляем там лишь два выбора: либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
During the reporting period, senior management in the Organization continually demonstrated strong support and personal engagement to ensure the success of Umoja. В течение отчетного периода старшее руководство Организации неизменно демонстрировало решительную поддержку и личную приверженность задаче обеспечения успеха проекта «Умоджа».
Thank you for your leadership and personal engagement in advancing the work of the Conference on Disarmament. Спасибо вам за ваше лидерство и личную приверженность продвижению работы Конференции по разоружению.
Executive Heads considered that the system engagement could have the desired impact only if it is built on African ownership, political commitment and leadership. Старшие руководители пришли к выводу о том, что участие системы может принести желаемую отдачу только в том случае, если африканские страны будут нести основную ответственность, проявлять политическую приверженность и обеспечивать руководство деятельностью.
As Afghanistan endeavours to revitalize its economy and achieve financial self-sufficiency, the tasks of reconstruction and political reform that lie ahead for the Transitional Administration will require the continuing engagement of the international community for the foreseeable future. В период, когда Афганистан стремится восстановить свою экономику и добиться финансовой самообеспеченности, для выполнения задач в области реконструкции и политической реформы, которые стоят перед Переходной администрацией, потребуется дальнейшая приверженность этому делу со стороны международного сообщества в обозримом будущем.
The United Nations commitment to long-term engagement in support of African peacekeeping capacity has been enhanced by the establishment of a dedicated capacity within the Department of Peacekeeping Operations to support this effort. Приверженность Организации Объединенных Наций долгосрочным усилиям в поддержку миротворческого потенциала африканских стран была подкреплена созданием в структуре ДОПМ специального подразделения для оказания поддержки этой деятельности.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
I welcome the renewed engagement of the Government of Uganda and the Security Council to address the situation in the LRA-affected areas. Я приветствую возобновление контактов между правительством Уганды и Советом Безопасности в целях урегулирования ситуации в районах действия ЛРА.
During this period of engagement, the Ombudsperson: В течение этого периода поддержания контактов Омбудсмен:
Critically, the Government is stepping up its engagement with Australian business and universities to improve their awareness of proliferation risks associated with the export of sensitive materials and the transfer of know-how through person-to-person contacts. Правительство существенно активизирует свои контакты с австралийскими деловыми кругами и университетами, с тем чтобы повысить уровень их информированности об усилении опасности, связанной с экспортом материалов двойного назначения и передачей ноу-хау посредством личных контактов.
The Government of Timor-Leste is committed to the demilitarization of the border on the Timor-Leste side, and seeks to promote the direct engagement of the relevant Timor-Leste civilian agencies with their Indonesian civilian agency counterparts. Правительство Тимора-Лешти привержено идее демилитаризации границы со стороны Тимора-Лешти и стремится поощрять установление прямых контактов между соответствующими гражданскими ведомствами Тимора-Лешти и аналогичными индонезийскими ведомствами.
Operational direction, coordination and coherence will be ensured through systematic engagement between the senior leadership of the Organization, the Special Envoy and the Special Representative of the Secretary-General and Head of Mission, along with the leadership of key agencies, funds and programmes and other partners. Оперативное руководство, координация и взаимодействие будут обеспечиваться посредством систематических контактов между старшим руководством Организации, Специальным посланником и Специальным представителем Генерального секретаря и руководителем Миссии, а также с руководством ключевых учреждений, фондов и программ и других партнеров.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to intensify his engagement with the host country in order to find a lasting solution to the issue of a new permanent location for ESCWA headquarters. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее призвать Генерального секретаря активизировать его контакты с принимающей страной в целях нахождения долгосрочного решения вопроса о новом постоянном месте расположения штаб-квартиры ЭСКЗА.
Besides promoting women's rights through the increased presence of women as official representatives of States and in the United Nations itself, it would be beneficial for there to be additional deep engagement with politically active women and relevant non-governmental organizations. Наряду с поощрением прав женщин путем расширенного их присутствия в качестве официальных представителей государств и в самой Организации Объединенных Наций целесообразно было бы установить дополнительные тесные контакты с политически активными женщинами и соответствующими неправительственными организациями.
The Board notes that for internal audit services to be effective, there must be effective communication and engagement with senior management. Комиссия отмечает также, что для обеспечения эффективной работы служб внутренней ревизии необходимо наладить активное взаимодействие и установить контакты со старшими руководителями.
Moreover, the Council should encourage the Commission to reach out and explore engagement with such non-traditional partners as the corporate sector. Кроме того, Совету следует призвать Комиссию устанавливать контакты и изучать возможности сотрудничества с нетрадиционными партнерами, такими как корпоративный сектор.
The informal Global Governance Group, of which we are a member, proposed an approach to strengthening engagement between G-20 members and non-members. Неофициальная группа по вопросам глобального управления, членом которой мы являемся, выдвинула предложение о том, как расширить контакты между членами Группы 20 и теми, кто в нее не входит.
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
Social accountability requires only the establishment by the State of a framework in which citizens' engagement can develop within an accountability relationship. Социальная подотчетность лишь предполагает создание государством рамок для того, чтобы гражданская активность могла развиваться в условиях отношений подотчетности.
A strong commitment of all actors to social accountability and citizen engagement is necessary but insufficient. Необходимо проявление твердой приверженности обеспечению социальной подотчетности со стороны всех субъектов и гражданская активность, но их недостаточно.
Continued foreign policy engagement is necessary to support countries in reviewing policies, including recruitment policies and retention policies that exacerbate this problem. Для содействия странам в пересмотре их политики, в том числе политики в области набора и удержания кадров, которая усугубляет эту проблему, необходима постоянная активность на внешнеполитическом уровне.
Educational pedagogy: Learning environments should be active and participatory and offer, especially in the early years, playful activities and forms of engagement; методы преподавания и обучения: условия учебы должны поощрять активность и участие, а также предусматривать игровые виды деятельности и формы участия особенно малолетних детей;
The work of fistula survivors is expanding in terms of both the number of countries working in this area and the level of engagement of the survivors. Активность лиц, перенесших фистулу, повышается как с точки зрения числа стран, осуществляющих деятельность в этой области, так и уровня участия самих лиц, перенесших это заболевание.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
Often, to drive real changes on the ground, strengthening rule of law institutions also requires both technical expertise and engagement in the broader political reform process. Зачастую учреждениям по вопросам верховенства права для стимулирования реальных преобразований на местах также требуются технические экспертные знания и задействование в более широком процессе политических реформ.
It will take stock of lessons learned and highlight the reality that United Nations engagement is only one element of a broader international commitment to support States and other national actors in undertaking security sector reform. В нем будут подытожены извлеченные уроки и будет подчеркиваться тот реальный факт, что задействование Организации Объединенных Наций является лишь одним элементом более широкой международной приверженности делу оказания поддержки государствам и другим национальным субъектам в проведении реформы сектора безопасности.
The participation of non-governmental organizations in the preparation of the national report had been very constructive, and the Government looked forward to the further engagement of such organizations in its future endeavours. Участие неправительственных организаций в подготовке национального доклада было весьма конструктивным, и правительство рассчитывает на дальнейшее задействование таких организаций в своих будущих усилиях.
The active engagement of national and local media, civil society and non-governmental groups is vital for raising awareness about preventing genocide, protecting vulnerable populations, and holding Governments responsible for stopping genocide, war crimes and crimes against humanity. Активное задействование национальных и местных средств массовой информации, гражданского общества и неправительственных групп имеет чрезвычайно важное значение для повышения уровня информированности людей о необходимости недопущения геноцида и защиты уязвимых групп населения и об ответственности правительств за прекращение геноцида, военные преступления и преступления против человечества.
D. Engagement with local and national capacities. Задействование местного и национального потенциала
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
But you can't come. It's a professional engagement. Но ты не можешь пойти, это рабочая встреча.
And when the engagement has been completed, all memory of you and your time together will be wiped clean. А когда встреча закончится, все воспоминания о вас и времени, проведенном вместе, будут стерты начисто.
I've got a dashed important engagement this afternoon. У меня сегодня чрезвычайно важная встреча.
The moment the engagement is over, she will have an overpowering urge to return to our facility where she will be wiped of all memory. Когда встреча закончится, у нее появится непреодолимое желание вернуться обратно в наше заведение, где ей сотрут всю память.
Man: I'm so sorry, folks, Dr. Lustig has another engagement. Мне очень жаль, ребята, у доктора Ластига еще одна встреча.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
Harvey's engagement could have been a trigger. Обручение Харви, должно быть, послужило толчком.
Engagement and marriage rites have no legal force. Обручение и брачная церемония юридической силы не имеют.
Did I hear engagement? Я слышал об обручение?
The engagement or marriage of the child cannot have any legal effects, and all the necessary measures shall be undertaken, including legislative measures, to determine the minimal age for marriage as well as to introduce the obligation of concluding the marriage in an official Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в актах гражданского состояния.
An engagement comes about when a man asks a woman, or her family, for her hand in marriage. This, at any rate, is the usual procedure, since it is the man who establishes a family. Обручение определяется как обращение мужчины к конкретной женщине с предложением выйти за него замуж и представление такого предложения ей или ее родственникам, что и является наиболее часто применяемым способом помолвки в силу того, что именно мужчина является той стороной, которая предпринимает попытку создания семьи.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
'Work' means engagement in economic activities as defined in paragraphs - above. "Работа" означает занятие экономической деятельностью, как она определяется выше в пунктах 226-227.
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание).
During the plenary discussion, it was indicated that in countries like the Russian Federation or the Republic of Moldova the engagement of persons in the household production of agricultural goods was more widespread than in other countries of the UNECE region. В ходе пленарного обсуждения было указано, что в таких странах, как Российская Федерация или Республика Молдова, занятие населения домашним производством сельскохозяйственной продукции является более широко распространенным явлением, чем в других странах региона ЕЭК ООН.
The position of Ombudsman is incompatible with engagement in any other remunerated public or private activity, except university teaching. Занятие должности Уполномоченного по правам человека несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной или частной деятельностью, за исключением университетского преподавания.
lunderstood that he was devoting himself to an engagement in the theatre. Как я понимаю, он посвятил себя театру. Занятие, недостойное джентльмена.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
It resumed the next day, and the Japanese withdrew after an artillery bombardment, their orders being "while avoiding any decisive engagement" to "carry out successful resistance to try to delay the enemy advance". Наступление возобновилось на следующий день, и после интенсивного обстрела японцы оставили свои позиции, следуя приказу «оказывать успешное сопротивление, пытаясь замедлить продвижение противника», но при этом «избегать решающего боя».
During the engagement, the larger junks pursued the British boats which were sailing away after running low on ammunition. В ходя боя более крупные джонки начали преследование британских лодок, которые ушли, исчерпав боезапас.
During an engagement on 9 May 2006, Monsoor ran into a street while under continuous insurgent gunfire to rescue an injured comrade. Во время боя 9 мая 2006 Монсур под непрекращающимся вражеским огнём перебежал через улицу, чтобы спасти раненого товарища.
WOMBAT remained in anti-tank platoons in Berlin to supplement MILAN until the late 1980s, due to the expected engagement ranges should the Warsaw Pact have ever attacked. ШОМВАТ оставался на вооружении противотанковых отрядов в Западном Берлине до конца 1980-х, где дополнял ПТРК MILAN - в связи с ожидаемой дистанцией боя в случае нападения со стороны ОВД.
Fredericksburg campaign historian Frank O'Reilly criticized Paxton's performance during the engagement, judging that: mismanaged the brigade, caused needless casualties by halting under cannon fire, and missed an opportunity to surround and capture two Union regiments. Однако, историк Фрэнк О'Рейли негативно оценивал действия Пакстона в ходе этого боя: Его командные просчеты привели к бессмысленным потерям, когда он остановил бригаду под артиллерийским обстрелом, а затем упустил шанс окружить и уничтожить два федеральных полка.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
Participation is achieved via active engagement in the online (list server) discussions. Участие обеспечивается посредством активного подключения к онлайновым дискуссиям (через сервер рассылок).
Achieving the goal of social integration and inclusion requires the broad-based participation and engagement of diverse groups. Достижение цели обеспечения социальной интеграции и вовлеченности в жизнь общества требует широкого участия и подключения различных групп.
The specific nature of the mandates and diversity of the tasks necessitates the engagement of a number of offices to support the UNOAU. Особый характер мандатов и разнообразие задач диктуют необходимость подключения ряда подразделений к деятельности по оказанию поддержки ОООНАС.
The scope of its activities is in fact much wider, often involving close engagement with political processes aimed at facilitating comprehensive and durable solutions. В действительности же сфера его деятельности значительно шире, и зачастую она требует активного подключения к политическим процессам, направленным на достижение комплексных и долгосрочных решений.
It recommends four foundations for the building of a shared interest and agenda between and within countries; stakeholder engagement and partnerships; the communication and mainstreaming of best practice tools; and integrated approaches to guide cost-effective decision-making. В нем рекомендованы четыре основы построения взаимных интересов и задач между странами и внутри них; меры подключения заинтересованных субъектов и создание партнерств; связь и актуализация наилучших практических средств; а также комплексные подходы, которые должны лежать в основе затратоэффективных решений.
Больше примеров...