Английский - русский
Перевод слова Engagement

Перевод engagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 2534)
The active engagement of a broad range of stakeholders from the public and private sectors is a key factor. Большое значение имеет активное участие широкого круга заинтересованных сторон из государственного и частного секторов.
The Chinese Government encourages and supports the engagement of civil society in activities for the promotion and protection of human rights. Правительство Китая поощряет и поддерживает участие гражданского общества в деятельности по поощрению и защите прав человека.
I express my appreciation for the Commission's active engagement and for its ever constructive advice. Я выражаю признательность Комиссии за ее активное участие и конструктивные советы.
In some cases, evaluations linked these successes to UNDP's strength in promoting multi-stakeholder engagement throughout the planning, implementation and monitoring of programmes. В некоторых случаях оценки связывают эти успехи со способностью ПРООН обеспечивать участие многих заинтересованных сторон во всем процессе планирования, осуществления и мониторинга программ.
Namibia is an active member of the Inter-Parliamentary Union, and, as such, we strongly support the direct engagement of parliamentarians in substantive issues being addressed by the United Nations. Намибия является активным членом Межпарламентского союза, и в данном качестве мы решительно поддерживаем непосредственное участие парламентариев в рассмотрении вопросов существа в рамках Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 1246)
Respondents also identified engagement with Governments, the academic and scientific communities, the international community and civil society organizations. Респонденты также отметили взаимодействие с правительствами, академическими и научными кругами, международным сообществом и организациями гражданского общества.
This arrangement provides direct engagement with the community and creates a wider reach and capability. Такая схема обеспечивает непосредственное взаимодействие с населением, а также более широкий диапазон и более высокую эффективность просветительской работы.
Another area under consideration is to strengthen social relations, social and political activities and engagement, quality of social relations and quality of societal institutions. Еще одной рассматриваемой областью является укрепление социальных отношений, общественная и политическая деятельность и взаимодействие, качество социальных отношений и качество институтов общества.
It entailed common programming and principled engagement with the Taliban, which had captured and extended its authority over much of the country by the end of 1998. Она предполагала совместное программирование и взаимодействие на определенных принципах с движением «Талибан», которое к концу 1998 года распространило свое влияние на бόльшую часть территории страны.
Finally, the Chair reported that he had requested the Government of Eritrea to facilitate another meeting between the Monitoring Group and Eritrean officials to enable the Group to continue its constructive engagement with the Government of Eritrea until the end of the current mandate of the Group. В заключение Председатель сообщил, что ранее он просил правительство Эритреи содействовать проведению еще одной встречи между Группой контроля и эритрейскими должностными лицами, с тем чтобы Группа могла продолжить конструктивное взаимодействие с правительством Эритреи до завершения ее нынешнего мандата.
Больше примеров...
Помолвка (примеров 146)
The boy played a role in an English plot to destroy your engagement and Scotland's alliance with France. Мальчишка сыграл роль в английском заговоре уничтожения Твоя помолвка И альянс Шотландии с Францией.
Was our engagement ever broken off? Но разве наша помолвка была расторгнута?
However, the agreement to conclude a marriage (engagement) provides for the legal consequences of a refusal to marry. Однако соглашение о вступлении в брак (помолвка) предусматривает наступление правовых последствий в случае отказа вступить в брак.
Now farewell to my engagement. Теперь прощай, моя помолвка.
What difference does it make if your engagement comes a few days late, after I have Waldorf designs back on track? Какая разница произойдет ли ваша помолвка на несколько дней позже после того как я верну Уолдорф Дизайнс в нужное русло/на прежний уровень?
Больше примеров...
Привлечение (примеров 305)
For this goal to be achieved there must be active participation by and engagement with indigenous communities as a central part of the policy response. Для достижения этой цели необходимо обеспечить активное участие и привлечение общин коренных народов в качестве одного из основных элементов политической деятельности.
(b) Public education, in particular the engagement of children and young people and the role of mass media and the Internet (article 13 of the Convention). Ь) публичное образование, в частности привлечение детей и молодежи, а также роль средств массовой информации и Интернета (статья 13 Конвенции).
While the Commission has faced challenges in other respects, in relation to the participation of indigenous peoples, successes included the engagement of indigenous peoples' organizations from the early stages. Хотя Комиссия сталкивалась с трудностями в других отношениях, в вопросах, касающихся участия коренных народов, ее успешные инициативы включают в себя привлечение организаций коренных народов к участию в процессах на самых ранних стадиях.
(r) Engagement and empowerment of civil society organizations in national and regional peace and development initiatives; г) привлечение организаций гражданского общества к осуществлению национальных и региональных инициатив в области мира и развития и расширение их возможностей в этой сфере;
The composition of these working groups/bodies will be established on an ad hoc basis, to ensure engagement of the most appropriate competencies needed for the work to be carried out, in the best interest of the effective implementation of the specific actions/task entrusted to the working groups/bodies. Состав этих рабочих групп/органов будет определяться в каждом конкретном случае, с тем чтобы обеспечить привлечение наиболее необходимых специалистов, требующихся для проведения работы, в интересах наиболее эффективной реализации конкретных мер/задач, порученных рабочим группам/органам.
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 265)
Citizen engagement in decision-making processes is critical to tap into the capacity and resources of urban communities to promote effective solutions to urban challenges. Вовлечение горожан в процессы принятия решений имеет решающее значение для того, чтобы обеспечить использование потенциала и ресурсов населения в целях содействия эффективному преодолению трудностей, стоящих перед городом.
Stakeholder engagement was considered important, as was the inclusion of socio-economic and institutional considerations in the planning of an ecosystem approach to fisheries. Важным моментом было сочтено вовлечение заинтересованных сторон, равно как и учет социально-экономических и организационных соображений при планировании экосистемного подхода к рыболовству.
Active engagement in the present is crucial because of the urgency of the contemporary issues that face us. Активное вовлечение в современную жизнь имеет чрезвычайно важное значение ввиду острого характера современных проблем, стоящих перед нами.
UN-Habitat advocated improved engagement of young people in the United Nations system, with a special focus on urban young people. ООН-Хабитат выступала за более эффективное вовлечение молодежи в работу системы Организации Объединенных Наций, особенно в работу, связанную с городской молодежью.
I encourage the President to continue to work towards involving all Liberians in the country's recovery process and appeal to all political and civil society leaders to continue their constructive engagement in the reconstruction and reform processes currently under way. Я призываю президента продолжать ее усилия, направленные на вовлечение всех либерийцев в процесс восстановления страны, а всех политических лидеров и лидеров гражданского общества - продолжать их конструктивное взаимодействие в осуществляемых в настоящее время процессах реконструкции и реформирования.
Больше примеров...
Сотрудничество (примеров 457)
A broader engagement with relevant organizations such as Interpol will also be very useful in the Committee's work. Более широкое сотрудничество с соответствующими организациями, такими как Интерпол, также будет очень полезным для работы Комитета.
However, in order to do so effectively, UNMIK requires the cooperation and constructive engagement of all concerned. Однако, чтобы делать это эффективно, МООНК необходимо сотрудничество и конструктивное взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами.
Constructive dialogue, positive engagement and cooperation were the only appropriate and effective solutions to address human rights issues, including through the Human Rights Council and the universal periodic review. Конструктивный диалог, позитивное взаимодействие и сотрудничество - единственное надлежащее и эффективное решение для устранения проблем в области прав человека, в том числе по каналам Совета по правам человека и универсального периодического обзора.
Building on the previous engagement and cooperation with the African Union, and in line with the overall UNODC plan of action for Africa, UNODC has sought to strengthen collaboration with AU on legal and related aspects of counter-terrorism. Опираясь на предыдущее соглашение и сотрудничество с Африканским союзом и в соответствии с общим планом действий ЮНОДК для Африки, ЮНОДК стремится укреплять взаимодействие с АС по правовым и другим соответствующим аспектам борьбы с терроризмом.
As ICT and the media become increasingly intertwined, technologists will be aided more and more by domain experts in every field, from architects to social scientists, and new forms of interaction will stimulate deeper engagement and new forms of learning. По мере того как ИКТ и медиа приобретают все более тесную взаимосвязь, технологи будут получать все больше помощи от экспертов доменов во всех областях, начиная от архитекторов и кончая социологами, а новые формы взаимодействия будут стимулировать более глубокое сотрудничество и новые формы обучения.
Больше примеров...
Деятельность (примеров 535)
Both IMF and the World Bank strongly support a donors round table as a crucial chance to bring about a stronger engagement of the international community in Guinea-Bissau, engagement which they believe is necessary in order to enhance the effectiveness of their own programmes. И МВФ, и Всемирный банк решительно выступают в поддержку проведения «круглого стола» доноров, которое даст благоприятную возможность расширить деятельность международного сообщества в Гвинее-Бисау, что, по их мнению, необходимо для повышения эффективности их собственных программ.
Civil society and private sector engagement in the partners' conference would be important so as to engender national ownership of the peacebuilding process. Привлечение гражданского общества и частного сектора к конференции партнеров будет иметь большое значение в укреплении сознания ответственности страны за деятельность по миростроительству.
Our key objective is to ensure that our engagement complements that of other development partners in working towards our common goal: decisive progress towards achieving the Millennium Development Goals as a concrete contribution to the fight against poverty. Наша главная задача заключается в обеспечении того, чтобы наши мероприятия дополняли деятельность других партнеров по развитию в продвижении нашей общей цели - достижения прогресса в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в качестве одного из конкретных вкладов в дело борьбы с нищетой.
In the near term, UNAMID will focus on substantial support and facilitation of the work of the Joint Chief Mediator and intensify its engagement and involvement with all Darfur stakeholders, including civil society, to ensure that their views are represented in negotiations going forward. В ближайшей перспективе ЮНАМИД сосредоточит свою деятельность на оказании существенной поддержки и содействия работе Совместного главного посредника и активизирует свое участие и взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами в Дарфуре, включая гражданское общество, в целях обеспечения того, чтобы их мнения были представлены на продолжающихся выборах.
The violence continuum helps to make explicit the different types of violence that can adversely affect women and girls, and how this facilitates the deprivation of citizenship, as well as civil, labour and political engagement rights. Континуум насилия позволяет четко определить различные виды насилия, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на женщин и девочек, а также показать, каким образом это приводит к лишению прав и обязанностей гражданина, а также прав на гражданскую, трудовую и политическую деятельность.
Больше примеров...
Вовлеченность (примеров 132)
But we hope that you can build on those positive signs and not allow them to drift away, because I think it is that kind of continued engagement, working with trying to accentuate the positive, that stands a good chance of taking us forward. Но мы надеемся, что вы сможете развить эти позитивные признаки и не позволите им испариться, ибо, как мне думается, в этом-то и состоит подобного рода вовлеченность: работать над усилением позитива, который сопряжен с хорошим шансом продвинуть нас вперед.
Deeper and wider engagement of the central Government and proof of its impartial beneficiary effects for the whole population, at the grass-roots level, remained a priority for sustained improvements. Более глубокая вовлеченность и более широкое участие центрального правительства и проявление на низовом уровне благотворных для всего населения последствий прилагаемых им беспристрастных усилий по-прежнему оставались одним из главных факторов, способствующих достижению новых успехов.
Experience shows that the full commitment from and engagement by top officials can be facilitated through focused presentation to and training of top officials regarding the ERM concept, its benefits and how to implement it. Опыт показывает, что всесторонняя заинтересованность со стороны старшего руководства и его вовлеченность могут быть усилены с помощью адресной презентации и обучения для старших должностных лиц в отношении концепции ОУР, его положительных сторон и методов реализации.
(a) Beneficiaries want to keep facilities operational and to continue activities, they acknowledge the participation of local management in the planning from the start, ensuring a local engagement, and the technology used is considered to be appropriate to the country; and а) получатели помощи хотят, чтобы созданные системы продолжили деятельность, они признают участие местного руководства в планировании с самого начала, обеспечивающего местную вовлеченность, а также считают уровень используемой технологии надлежащим для данной страны;
The New Deal for Engagement in Fragile States stressed the importance of addressing the underlying causes of conflict and outlined a framework known as the Peacebuilding and State-building Goals to streamline support. В «Новом курсе на вовлеченность в хрупких государствах» подчеркнута значимость преодоления глубинных причин конфликта и намечены контуры для упорядочения соответствующей поддержки, именуемые «Целями миростроительства и государственного строительства».
Больше примеров...
Работы (примеров 717)
Despite our hands-on record, we have only limited institutional structures to guide engagement on the ground. Несмотря на наш послужной список практической работы, мы располагаем лишь ограниченными организационными структурами для руководства работой на местах.
The overall progress report to date amply demonstrates that the engagement policy works. Доклад об общих результатах работы, достигнутых на настоящий момент, убедительно демонстрирует, что политика налаживания контактов приносит плоды.
For a more dynamic, lighter, informal and flexible Peacebuilding Commission that is able to draw more effectively upon its diverse membership, the Commission could consider using different modes of engagement. Для придания деятельности Комиссии по миростроительству более динамичного, облегченного, неформального и гибкого характера и способности более эффективно использовать разнообразие своего членского состава Комиссия могла бы рассмотреть вопрос об использовании различных форм работы.
Moreover, field activities remained an important part of the work of OHCHR, whose engagement with Member States must be based on a mutually agreed framework with the States concerned. Кроме того, деятельность на местах по-прежнему остается важным элементом работы УВКПЧ, сотрудничество которого с государствами-членами должно строиться на взаимно согласованной с соответствующими государствами основе.
An amount of $36,000 is proposed for the engagement for two person-months of two consultants with technical audit expertise in the fields of ICT governance and performance audit. Сумма в размере 36000 долл. США испрашивается для оплаты услуг двух обладающих необходимой квалификацией консультантов в объеме двух человеко-месяцев в целях проведения технической проверки в сфере управления ИКТ и проверки результативности работы.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 61)
The Peacebuilding Commission reaffirms its engagement to support the Government in implementing actions in the following priority areas, and to that end will: Комиссия по миростроительству вновь подтверждает свое обязательство поддерживать правительство в осуществлении мер в указанных ниже приоритетных областях и с этой целью будет:
Reaffirms its commitment to the ongoing engagement to strengthen UNCTAD; вновь подтверждает свое обязательство по текущему участию в деятельности по укреплению ЮНКТАД;
Both sides reaffirmed their commitment to complying with the principles of engagement for humanitarian assistance, recognizing the impartiality and neutrality of humanitarian action and pledging full support to cross-line operations to assist all vulnerable populations regardless of location. Обе стороны подтвердили свое обязательство соблюдать принципы осуществления деятельности по оказанию гуманитарной помощи, признавая беспристрастный и нейтральный характер гуманитарных операций и обязуясь оказывать всестороннюю поддержку глобальным гуманитарным операциям по оказанию помощи всем уязвимым группам населения независимо от их местонахождения.
STOCKHOLM - Europe has made an ambitious commitment to scale up its aid to Africa, and Africa's challenges call for that greater engagement. СТОКГОЛЬМ - Европа взяла на себя амбициозное обязательство по увеличению помощи Африке, а также согласилась ответить на африканский призыв относительно более широкого сотрудничества.
As State practice bears out, the obligatoriness of a political engagement is at times far more effective and consequential than that of a legal engagement. На практике можно видеть, что политическое обязательство оказывается иногда намного более эффективным и значимым, чем обязательства, принятые государствами в юридической сфере.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 246)
The leadership and membership of the organization, while counting on beneficial collaboration with others, remain committed to their own projected constructive engagement. Руководство и государства-члены этой организации рассчитывают на плодотворное сотрудничество с другими организациями и сохраняют свою приверженность собственному курсу конструктивного участия.
It will require energy and the firm commitment of all the parties and the continued active engagement of the United Nations Political Office in Bougainville in facilitating the peace process. Для этого потребуется энергия и непоколебимая приверженность всех сторон, постоянное активное участие Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле в мерах по содействию мирному процессу.
The strong commitments by Belgrade and Pristina to make progress along the path to European integration, coupled with continued active engagement by the European Union, have proved to be critical driving forces towards the critical objective of normalizing relations between Belgrade and Pristina. Решительная приверженность Белграда и Приштины делу продвижения по пути европейской интеграции наряду с продолжающимся активным взаимодействием Европейского союза стали принципиально важными движущими силами в достижении крайне важной цели - нормализации отношений между Белградом и Приштиной.
Finally, Governments already involved in initiatives could deepen their engagement, transforming their role from being managers of initiatives to leaders; И наконец, правительства, уже участвующие в реализации инициатив, могли бы усилить свою приверженность этим инициативам, повысив свою нынешнюю роль управляющих этими инициативами до роли лидеров;
He concluded by noting that the Durban Review Conference, and in particular the Africa Regional Meeting, was a unique opportunity for a renewed engagement and expression of unrelenting political will to promote the fight against racism and to implement the Durban Declaration and Programme of Action. В завершение он заявил, что Конференция по обзору Дурбанского процесса представляет собой уникальную возможность для государств-членов вновь выразить приверженность и непоколебимую политическую готовность продолжать борьбу против расизма и выполнять положения Дурбанской декларации и Программы действий.
Больше примеров...
Контактов (примеров 182)
The Group considers that the same approach of discontinuing engagement should apply to all Congolese armed groups which remain outside the integration process. Группа полагает, что такой же подход, заключающийся в прекращении контактов, следует применять ко всем конголезским вооруженным группам, остающимся за рамками процесса интеграции.
I welcome the renewed engagement of the Government of Uganda and the Security Council to address the situation in the LRA-affected areas. Я приветствую возобновление контактов между правительством Уганды и Советом Безопасности в целях урегулирования ситуации в районах действия ЛРА.
It also addressed the need for more openness and engagement with the broader United Nations membership and with regional organizations and other international actors. На нем также была высвечена необходимость расширения гласности и установления более широких контактов с бóльшим числом членов Организации Объединенных Наций и с региональными организациями, а также прочими действующими на международной арене образованиями.
In addition to its field presence in Garowe, Baidoa, Kismaayo and Hargeisa, UNSOM inaugurated a dedicated United Nations office at Villa Somalia in Mogadishu in late January to facilitate daily and direct engagement with Government counterparts. Помимо того что МООНСОМ присутствует на местах в Гароуэ, Байдабо, Кисмайо и Харгейсе, в конце января она открыла в Могадишо специальное отделение Организации Объединенных Наций для облегчения ежедневных прямых контактов с представителями правительства.
Close cooperation between Indonesia and Timor-Leste, based on continued high-level political engagement, to address outstanding security risks in the area of the Tactical Coordination Line, including resettlement of remaining refugees, and completion of arrangements for border demarcation and management. Тесное сотрудничество между Индонезией и Тимором-Лешти на основе политических контактов высокого уровня в целях устранения остающихся угроз для безопасности в районе, расположенном вдоль тактической координационной линии, включая переселение остающихся беженцев и завершение процедур демаркации границ и обеспечения пограничного контроля.
Больше примеров...
Контакты (примеров 148)
In the event, I wish to inform you that we are not prepared to entertain such futile acts or continue our engagement . В этих условиях я хотел бы информировать вас о том, что мы не готовы участвовать в столь тщетных усилиях или продолжать наши контакты».
Continuous engagement with the Darfur Compensation Commission on areas of cooperation, with specific reference to internally displaced persons, including women. С дарфурской Комиссией по выплате компенсации поддерживались постоянные контакты по различным направлениям сотрудничества с уделением особого внимания внутренне перемещенным лицам и женщинам.
My Special Representative continued to engage the Serb leaders in the north, urging them in particular to improve their communication and engagement with KFOR and EULEX, and to allow unimpeded freedom of movement. Мой Специальный представитель продолжал поддерживать связь с сербскими лидерами на севере, настоятельно призывая их, в частности, улучшать свои контакты и взаимодействие с СДК и ЕВЛЕКС и обеспечивать условия для беспрепятственной свободы передвижения.
Regular liaison with civilian authorities and engagement with local communities in the area of separation through the relevant Syrian authorities to improve the understanding of the mandate, role and activities of UNDOF Регулярные контакты с гражданскими властями и местными общинами в районе разъединения через соответствующие органы власти Сирии в целях достижения более глубокого понимания мандата, роли и деятельности СООННР
It will also continue to provide high-quality engagement around the clock with both national and international media to ensure that the Mission is a credible interlocutor and that its messages are carried by the media to strategic effect. Группа будет также и дальше круглосуточно поддерживать эффективные контакты как с национальными, так и с международными средствами массовой информации для обеспечения того, чтобы Миссия пользовалась доверием в качестве надежного партнера и чтобы распространение ее посланий средствами массовой информации приносило стратегически важные результаты.
Больше примеров...
Активность (примеров 43)
In my view, this strong public engagement proves that the Afghan people wanted these elections. С моей точки зрения, эта высокая общественная активность доказывает, что народ Афганистана желал этих выборов.
Such engagement is associated to a stronger interest in politics. Эта активность ассоциируется с повышенным интересом к вопросам политики.
The meeting benefited from being able to draw on the diverse perspectives and active engagement of the participants through both plenary and breakout discussion sessions. Большое значение для результативности этой встречи имели разнообразие воззрений и активность участников как на пленарных, так и на секционных дискуссионных заседаниях.
The new activism has made it clear, however, that new levels of political will and intellectual creativity must be attained if wider engagement is to produce enduring achievement. Однако эта возросшая активность ясно показала, что для того, чтобы более широкие обязательства привели к прочным и долговременным достижениям, необходимо во что бы то ни стало выйти на новый уровень политической воли и интеллектуальной созидательности.
Many of our complex behaviors and mental activities require simultaneous engagement of multiple tasks, and they suggest the anterior prefrontal cortex may perform a domain-general function in these scheduling operations. Наше комплексное поведение и сложная ментальная активность требуют одновременного выполнения множества задач, и предполагается, что передняя префронтальная кора может выполнять генерализующую функцию в организации одновременной работы со многими когнитивными операциями и задачами.
Больше примеров...
Задействование (примеров 40)
Engagement of 2 national investigation teams in South Kivu (Fizi Baraka and Nakiele) Задействование 2 национальных следственных групп в Южном Киву (Физи-Барака и Накиеле)
Engagement of organizations, dissemination of outcomes-a Задействование организаций, распространение итогова
This will require political engagement with regional States by the international community, including potentially through the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia. Для этого потребуется политическое взаимодействие с государствами региона со стороны международного сообщества, в том числе задействование потенциала Контактной группы по борьбе с пиратством у берегов Сомали.
In this regard, we note in particular the work of the partners of the New Deal for Engagement in Fragile States towards strengthening country ownership, leadership and capacity in fragile and conflict-affected States, as well as the use of country systems in these contexts. В этой связи мы, в частности, отмечаем деятельность партнеров по Новой программе действий в нестабильных государствах в деле повышения степени страновой ответственности, лидерства и укрепления потенциала в нестабильных и затронутых конфликтами государствах, а также задействование страновых систем в этих контекстах.
Welcomes also the discussion at the International Monetary Fund on 19 November 2004 of the next steps in the Fund's engagement with Guinea-Bissau, which covered, inter alia, emergency post-conflict assistance, a poverty reduction and growth facility and a staff-monitored programme; приветствует также проведенное Международным валютным фондом 19 ноября 2004 года обсуждение последующих шагов в рамках его работы с Гвинеей-Бисау, которое охватывало такие вопросы, как оказание чрезвычайной помощи в постконфликтный период, задействование потенциала для борьбы с нищетой и обеспечения роста и развертывание программы, контролируемой персоналом Фонда;
Больше примеров...
Встреча (примеров 61)
I have an important luncheon engagement. У меня в обед важная встреча.
Why in particular does this engagement bother you? Почему именно эта встреча вам мешает?
Her last romantic engagement turned out to be extremely high-risk. Ее последняя романтическая встреча неожиданно стала кРейне опасной
I cannot attend on a Monday night, of course, due to my prior teaching engagement at the Camden Working Men's Association. Разумеется, я не могу присутствовать в понедельник вечером, у меня другая встреча - урок в Камдене, в Мужской Рабочей Ассоциации.
The master had a more important engagement. У хозяина более важная встреча.
Больше примеров...
Обручение (примеров 21)
So, when was the engagement actually settled? Так когда же обручение конкретно произошло?
Engagement and marriage rites have no legal force. Обручение и брачная церемония юридической силы не имеют.
The engagement or marriage of the child cannot have any legal effects, and all the necessary measures shall be undertaken, including legislative measures, to determine the minimal age for marriage as well as to introduce the obligation of concluding the marriage in an official Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в актах гражданского состояния.
Although marital engagements are not regulated, if the engagement is broken off, the court can award compensatory damages. Обручение не регламентировано, но в случае разрыва, если имеется ущерб, он может быть возмещен по суду.
Lady Florence has informed Mr Winship that if he does not win the election their engagement will be at an end. Ходит слух, что если мистер Виншип проиграет выборы,... то леди Флоренс, немедленно расторгнет обручение с ним.
Больше примеров...
Занятие (примеров 11)
'Work' means engagement in economic activities as defined in paragraphs - above. "Работа" означает занятие экономической деятельностью, как она определяется выше в пунктах 226-227.
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание).
There are also restrictions with regard to employment of foreigners in the country's defence and security institutions, and other political establishments, as well as engagement in some economic sectors which are restricted to Ethiopian nationals only. Кроме того, действуют ограничения на трудоустройство иностранцев в учреждения, относящиеся к сфере обороны и безопасности страны, и в другие политические структуры, а также на занятие некоторыми видами экономической деятельности, которые предназначены исключительно для граждан Эфиопии.
Engagement in outside commercial activities by a staff member at ICTR Занятие внешней коммерческой деятельностью одним из сотрудников в МУТР
The position of Ombudsman is incompatible with engagement in any other remunerated public or private activity, except university teaching. Занятие должности Уполномоченного по правам человека несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной или частной деятельностью, за исключением университетского преподавания.
Больше примеров...
Ангажемент (примеров 4)
Well, since you must know everything, I have an engagement. НУ если тебе надо все знать, то у меня ангажемент.
We have a week's engagement. У нас же ангажемент на неделю.
For example, the permit is granted only if the applicant can demonstrate an engagement lasting at least four consecutive months. Например, разрешение на пребывание категории L выдается, только если заявительница может подтвердить, что у нее имеется ангажемент сроком на четыре последовательных месяца.
If you did, you would know that a road company, aka a national tour, (chuckling): is a very sought after engagement. Если бы у вас был, то вы бы знали, что гастроли, они же тур по стране, - очень престижный ангажемент.
Больше примеров...
Боя (примеров 26)
While returning to England, Collier fell in with and after a short engagement captured the 44-gun Spanish frigate Leocadia. Возвращаясь в Англию, наткнулся на, и после короткого боя взял 40-пушечный испанский фрегат Santa Leocadia.
An African Union investigation however determined that at least one of the helicopters fired during the engagement. Тем не менее в результате расследования, проведенного Африканским союзом, было установлено, что в ходе этого боя обстрел велся как минимум с одного из вертолетов.
By 8 November, six days after the first engagement, 2,500 rounds of ammunition had been fired. К 8 ноября, через шесть дней после первого «боя», было истрачено 2500 патронов.
The system has two radars, 3D search radar and engagement radar. Оснащена двумя радарами: поисковым трёхмерным радаром и радаром боя.
Having qualified, he was posted in October 1915 back to the Western Front, to an airfield at Pergnies-Quessey, near Saint-Quentin, where he was again wounded during an aerial engagement in January 1916. После получения необходимой квалификации Карл Менкхофф направлен в октябре 1915 на Западный фронт, на аэродром Pergnies-Quessey, недалеко от Сен-Кантена, где снова получает ранение во время воздушного боя в январе 1916 года.
Больше примеров...
Подключения (примеров 49)
Her delegation looked forward to effective engagement with all stakeholders in systematically addressing those critical concerns. Ее делегация ожидает эффективного подключения всех заинтересованных сторон к систематическому решению этих острых проблем.
This approach requires immediate engagement with the existing legal instruments and organizational bodies of the climate change and human rights communities. Упомянутый выше подход требует незамедлительного подключения существующих правовых договоров и организационных органов сообществ по тематике изменения климата и правозащитной тематике.
Governments, especially parliaments, will play a central role. The monitoring and accountability framework can be strengthened through the direct engagement of citizens and responsible businesses making use of new technologies to expand coverage, to disaggregate data and to reduce costs. Правительства, в особенности парламенты, будут играть центральную роль, однако механизм мониторинга и подотчетности можно укрепить за счет прямого подключения граждан и ответственных предприятий, использующих новые технологии для расширения охвата в целях дезагрегирования данных и уменьшения расходов.
On August 17, 2011, a joint announcement was made that social network service Jumo, a social engagement platform designed to connect users with causes and non-profits, founded by Facebook cofounder Chris Hughes, would be merging with GOOD. 17 августа 2011 года было сделано совместное заявление о том, что социальная сеть Jumo, платформа социальной активности, предназначенная для подключения пользователей к коммерческим и некоммерческим организациям, основанная соучредителем Facebook Крисом Хьюзом, будет сливаться с GOOD.
The engagement of civil society, I think, is a must, and as Jan has pointed out, initially, both the Government and the movements were totally opposed to any idea of involvement with civil society. По моему мнению, участие гражданского общества является необходимостью, и, как подчеркнул Ян, первоначально и правительство, и движения были совершенно против идеи подключения к этому процессу гражданского общества.
Больше примеров...