Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
But this will require, as President Mbeki and others said, an enormous level of engagement by the international community in supporting the efforts of Africa. Но для этого, как отмечали президент Мбеки и другие представители, потребуется активное участие международного сообщества в поддержку усилий Африки.
Rebuilding Afghanistan will be a time-consuming task. Norway is therefore committed to long-term engagement in the country. Поэтому Норвегия преисполнена решимости принимать участие в урегулировании проблем этой страны на протяжении длительного периода времени.
Security Council missions to Africa are a clear demonstration of continuing interest in and engagement with crises and conflicts on the continent. Направление Советом Безопасности миссий в страны Африки убедительно свидетельствует о том, что он по-прежнему уделяет пристальное внимание кризисам и конфликтам на континенте и стремится принимать участие в их разрешении.
Apart from what has been included in the terms of reference, we feel that there is very much a need for engagement. Помимо того, что включено в круг ведения, мы считаем, что крайне нужно обеспечить широкое участие.
However, I insist that we have complete confidence in the engagement by the United Kingdom . Вместе с тем я настаиваю на том, что мы полностью верим в заинтересованное участие Соединенного Королевства»36.
However, a greater engagement of the United Nations requires a more secure environment and stronger support from the international community. Однако более широкое участие Организации Объединенных Наций требует более безопасной обстановки и более сильной поддержки со стороны международного сообщества.
Nigeria and the African Union (AU) commend the United Nations for its determined engagement in crisis resolution and peacekeeping, particularly in Africa. Нигерия и Африканский союз (АС) воздают должное Организации Объединенных Наций за ее решительное участие в урегулировании кризисов и поддержании мира, особенно в Африке.
We also regard American engagement indispensable in order to break the impasse and bring the peace process back on track. Мы также считаем необходимым участие Соединенных Штатов, которое поможет обеспечить выход из тупика и возобновление мирного процесса.
The Security Council had strengthened its engagement on that issue and had moved from enunciating general principles to recommending concrete measures, as exemplified by resolutions 1314 and 1379. Совет Безопасности принял более активное участие в этом вопросе и перешел от провозглашения общих принципов к выработке рекомендаций по конкретным мерам, как показывают, например, резолюции 1314 и 1379.
The engagement of the countries in the subregion as well as the support by international organizations were crucial for the successful implementation of the Strategy. Залогом успешной реализации Стратегии является участие стран субрегиона, а также поддержка со стороны международных организаций.
One of the risks cited by the Bretton Woods institutions to the successful implementation of their programmes is the weak engagement of the international community. Одним из упомянутых бреттон-вудскими учреждениями факторов, который может угрожать успешному осуществлению их программ, является слабое участие международного сообщества.
The series packages sustainability stories into themes related to climate change, health, toxins in air and water, biodiversity, and citizen engagement. Эта серия содержит материалы по вопросам устойчивости, относящиеся к различным темам, в частности изменение климата, здравоохранение, наличие токсичных веществ в атмосфере и воде, биоразнообразие, а также участие граждан.
The absence of appropriate, effective decision-support systems has affected the ability of planners to make informed policy recommendations and has inhibited civil society engagement in meaningful policy and development dialogue. Отсутствие соответствующих эффективных систем поддержки принимаемых решений сказывается на способности планирующих органов делать обоснованные программные рекомендации, а также сдерживает участие гражданского общества в действенном диалоге по вопросам политики и развития.
However, the Government's engagement with the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council has been encouraging and, to a large extent, constructive. В то же время участие правительства в механизме универсального периодического обзора Совета по правам человека было обнадеживающим и в значительной степени конструктивным.
The political will of the Parties, and the engagement of scientific networks and institutions (including non-governmental and civil society organizations) in affected countries. Политическая воля Сторон и участие научных сетей и учреждений (включая неправительственные организации и организации гражданского общества) в затрагиваемых странах.
Together these documents serve to underline the continued strong commitment to and proactive engagement of UNIDO to increased coherence in the development activities of the United Nations system. Все вместе эти документы призваны подчеркивать неизменную приверженность ЮНИДО и ее активное участие в усилиях, направленных на достижение большей согласованности мероприятий в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
UNAMI provided advice on how best to encourage representation of women in the governorate councils, consistently advocating the active engagement of women in politics. МООНСИ представила рекомендации относительно наилучших путей поощрения представительства женщин в провинциальных советах, последовательно выступая за активное участие женщин в политической жизни.
UN-Oceans members reiterated the view that the implementation of the Regular Process will require the engagement of all relevant United Nations programmes, funds and agencies. Члены «ООН-океаны» вновь выразили мнение о том, что для осуществления регулярного процесса потребуется участие всех соответствующих программ, фондов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Our engagement builds on long standing ties between Danish humanitarian organizations and local Pakistani organizations on the ground. Наше участие основывается на давних отношениях между датскими гуманитарными организациями и местными пакистанскими организациями.
It also reflects the increasing commitment of African institutions to exercise their influence, illustrated by the engagement of ECOWAS in conflict resolution in West Africa and the African Union in Darfur. Он также отражает растущую приверженность африканских учреждений использованию своего влияния, демонстрацией чего является участие ЭКОВАС в разрешении конфликтов в Западной Африке и направление сил Африканского союза в Дарфур.
Such a resource is currently lacking in Kuwait, yet the Mission foresees active engagement in high-level discussions in 2011 and beyond. В Кувейте такой ресурс в настоящее время отсутствует, однако Миссия рассчитывает на активное участие в обсуждениях на высоком уровне в 2011 году и в последующий период.
In December 2009, the Democratic People's Republic of Korea was reviewed at the universal periodic review process, and its engagement in this international process of scrutiny was very welcome. В декабре 2009 года Корейская Народно-Демократическая Республика стала объектом универсального периодического обзора, и ее участие в этом международном процессе широко приветствовалось.
We are pleased to note the Council's increasing engagement in promoting economic and social development through its policy guidance and recommendations. Мы с удовлетворением отмечаем все более активное участие Совета в содействии социально-экономическому развитию за счет его стратегических руководящих указаний и рекомендаций.
In this regard, the Economic and Social Council's engagement in post-conflict situations should be geared towards greater integration of issues relating to peace and development. В этой связи следует обеспечить, чтобы участие Экономического и Социального Совета в деятельности в постконфликтных ситуациях было направлено на более тесную интеграцию вопросов, связанных с миром и безопасностью.
The continued engagement of the international community, through support for security and rule-of-law institutions, technical advice and provision of necessary resources, remains essential. Принципиально важно, чтобы международное сообщество продолжало принимать в такой деятельности участие путем оказания помощи в укреплении служб безопасности и охраны правопорядка и предоставления технических консультаций и необходимых ресурсов.