Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Engagement - Участие"

Примеры: Engagement - Участие
Italy congratulated Mr. Yumkella on his appointment as Special Representative for Sustainable Energy for All, welcomed the engagement of UNIDO in the Rio+20 process and encouraged the Organization to contribute to the establishment of the post-2015 agenda. Италия поздравляет г-на Юмкеллу с его назначением Специальным представителем по вопросам устойчивой энерге-тики для всех, приветствует участие ЮНИДО в процессе "Рио+20" и призывает Организацию внести свой вклад в разработку повестки дня на период после 2015 года.
The meeting with Directors on 17 April showed Inmetro at its best. The engagement was genuine, the concerns were compelling and, as usual, the level of debate was high. Совещание с директорами 17 апреля показало институт Инметро с его самой лучшей стороны: участие было очень активным, поднятые проблемы обоснованными и, как обычно, был продемонстрирован высокий уровень обсуждений.
The most recent project, "Science-horizons", launched in 2007, is the first ever mass public engagement programme in this area. Самый последний проект "Горизонты науки", инициированный в 2007 году, является первой в данной области программой, предусматривающей участие широкой общественности.
Our current engagement in the Peacebuilding Commission and our bid for a non-permanent seat on the Security Council for the period 2019-2020 show our willingness to play our role in the United Nations. Наше нынешнее участие в работе Комиссии по миростроительству, а также наша заявка на место непостоянного члена Совета Безопасности на период 2019 - 2020 годов говорят о нашей готовности играть свою роль в деятельности Организации Объединенных Наций.
Thirdly, while external engagement of a sustained and effective kind remains highly desirable, adequate attention should also be paid to the need for local actors to be given ample space to determine policy options and decision-making in the pursuit of their goals and objectives. В-третьих, хотя устойчивое и эффективное внешнее участие остается весьма желательным, следует уделять должное внимание тому, чтобы у местных действующих лиц имелись широкие возможности для использования политических мер и участия в принятии решений, направленных на достижение их целей и задач.
AIDS requires extensive and long-term engagement with countries and partners; it mainly affects adults in their most productive years; it raises complex legal and ethical issues; it reaches all segments of society; and it is growing rapidly. Для борьбы со СПИДом требуется широкое и долгосрочное участие стран и партнеров; он в первую очередь воздействует на взрослых людей в наиболее продуктивном возрасте; он ставит сложные правовые и этические вопросы, охватывает все сектора общества и нарастает быстрыми темпами.
Commenting on the athlete's engagement, Dr Piot said, I am really pleased that the AIDS response has the critical support of sports stars, the business community, media and academia alike. Комментируя участие спортсмена, д-р Пиот сказал: «Я действительно доволен тем, что меры в ответ на СПИД находят критически важную поддержку со стороны звезд спорта, деловых людей, средств информации и академических кругов.
Gadamer's last academic engagement was in the summer of 2001 at an annual symposium on hermeneutics that two of Gadamer's American students had organised. Летом 2001 года Гадамер последний раз в своей жизни принял участие в академическом мероприятии - это был ежегодный симпозиум по герменевтике, организованный двумя его американскими студентами.
Given the active engagement of women in urban-based struggles, the empowerment of women in civil society, politics and in state structures is a basic requisite for "good governance". Учитывая активное участие женщин в движениях городского населения, предоставление женщинам больших прав и возможностей в гражданском обществе, в сфере политики и в государственных структурах является одним из основных непременных требований "эффективного управления".
The Secretary-General's Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations concluded that the constructive engagement with civil society must promoted for the identification of global priorities and the mobilization of resources. Группа видных деятелей по вопросу отношений между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом пришла к выводу о том, что конструктивное участие гражданского общества необходимо поощрять с целью определения глобальных приоритетных задач и мобилизации ресурсов.
"In conclusion, allow me to commend the Government and all the national stakeholders for their constructive engagement in the implementation of the Strategic Framework and the first biannual review meeting. В заключение я хотел бы поблагодарить правительство и других национальных действующих лиц за их конструктивное участие в процессе осуществления Стратегических рамок и за первое проводимое раз в два года совещание по обзору.
That body of opinion cuts across regional and political groupings and includes two permanent members of the Security Council, whose active engagement was recently reaffirmed in the Franco-United Kingdom joint communiqué of 9 June. Такое мнение высказал ряд региональных и политических групп, в том числе два постоянных члена Совета Безопасности, чье активное участие в этой работе было недавно подтверждено совместным коммюнике Франции и Соединенного Королевства, опубликованным 9 июня.
The unprecedented activity of the international community and the engagement of the United Nations in peace and security matters have led to a significant decline in the number of armed conflicts throughout the world in the last decades. Беспрецедентная активность международного сообщества и активное участие Организации Объединенных Наций в решении вопросов мира и безопасности обусловили существенное сокращение в последние десятилетия числа вооруженных конфликтов в мире. Кроме того, причины, которые порождают современные вооруженные конфликты, существенно отличаются от традиционных причин.
Regional involvement and engagement in the follow-up to Madrid are essential if we are to be successful in making the Madrid Plan of Action operational. Для успешного осуществления Мадридского плана действий необходимо, чтобы страны региона принимали участие в осуществлении принятых в Мадриде решений и приняли на себя соответствующие обязательства.
The secretariat replied that the human rights-based approach emphasized understanding the situation of and strengthening engagement with children as part of their right to participation, and both were reflected in this focus area. Секретариат ответил, что основанный на правах человека подход подчеркивает понимание ситуации детей и усиление взаимодействия с детьми как часть их права на участие, и оба этих момента находят отражение в этой приоритетной области.
The ADP agreed to encourage the broad participation in the round-table discussions and workshops referred to in paragraphs 28 and 30 below by Party representatives and to provide opportunities for engagement with accredited observer organizations. СДП постановила поощрять широкое участие в обсуждениях "за круглым столом" и рабочих совещаниях, упомянутых в пунктах 28 и 30 ниже, представителей Сторон и предоставить возможности для взаимодействия с аккредитованными организациями-наблюдателями.
I would like to commend the Bretton Woods institutions for their continued engagement in Guinea-Bissau and I appeal to the international community to participate actively in the round table, once a new date for its convening has been fixed. Мне хотелось бы выразить признательность бреттон-вудским учреждениям за их неизменную поддержку Гвинеи-Бисау, и я обращаюсь с призывом к международному сообществу принять активное участие в конференции «за круглым столом», как только будет установлена новая дата ее созыва.
In the meantime, Madame Arnould-Plessy accepted an engagement at the French theatre at St. Petersburg (Mikhaylovsky Theatre), where she played for nine years and was greatly appreciated by Nicholas I and the Russian aristocracy. В то же время Жанна Сильвани Арну-Плесси принимала участие во французском театре в Санкт-Петербурге (Михайловский театр), где она играла в течение девяти лет и была высоко оценена императором Российской империи Николаем Первым и русской аристократией.
Six of the Standard Type vessels participated in the last battleship versus battleship engagement in naval history, the Battle of Surigao Strait, where none of them were hit. Шесть стандартных линкоров приняли участие в последнем в истории флота линейном сражении в проливе Суригао, где ни один из них не получил повреждений.
In Bosnia and Herzegovina conditions have not been created for women who want to participate in political life to commit to this task, because this work requires wholeday engagement. В Боснии и Герцеговине отсутствуют условия, которые позволили бы женщинам, желающим принять участие в политической жизни, посвятить себя этой деятельности, поскольку она занимает все свободное время.
It is a process, and to complete it successfully, we also need constructive engagement and understanding on the part of the Tribunal, especially the Office of the Prosecutor. Это процесс, и для его успешного осуществления нам нужно также конструктивное участие и понимание со стороны Трибунала, в частности Канцелярии Обвинителя. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Хорватии.
In the global regions, reciprocal engagement and regular exchange of information will be promoted among UNEP's and UN-HABITATUN-Habitat's regional offices soin order as to identify areas where their respective strengths can-can be most complementary. В глобальном масштабе будет поощряться взаимное участие и регулярный обмен информацией между региональными бюро ЮНЕП и ООН-Хабитат для выявления тех областей, где их соответствующие сильные стороны могут в максимальной степени дополнять друг друга.
Local governments can and will perform, but they need the active engagement and support of all stakeholders in order to be able to do so efficiently. Местные органы управления могут и будут решать эти задачи, но в целях повышения эффективности их деятельности им необходимы более активное участие и поддержка всех заинтересованных сторон.
We must transform this vicious circle into a virtuous circle, so that women's engagement in peacemaking brings a gender perspective to post-conflict planning, generating improved outcomes for women and an enhanced capacity to participate in longer-term peacebuilding. Мы должны превратить этот «заколдованный круг» в продуктивный, с тем чтобы участие женщин в миротворчестве вносило гендерную перспективу в постконфликтное планирование, принося женщинам дополнительную выгоду и расширяя возможности по участию в долгосрочном миростроительстве.
In the Sudan, Eritrea's long and constructive engagement is misconstrued, with the Monitoring Group insinuating, without credible basis, recent Eritrean "subversive activities to undermine the new State of South Sudan". В Судана продолжительное и конструктивное участие Эритреи неверно истолковывается Группой контроля, которая, не располагая какими-либо достоверными фактами, характеризует недавние усилия Эритреи «как враждебную деятельность, направленную на подрыв нового государства Южный Судан».